Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Naturally - Естественно"

Примеры: Naturally - Естественно
Naturally, such initiatives will be doomed to failure without specific support from leading donor countries and international financial institutions. Естественно, что без конкретной поддержки со стороны ведущих стран-доноров и международных финансовых институтов такие инициативы будут обречены на провал.
Naturally, all paragraph and article references would be corrected to match the final version of the Model Law. Естественно, что все ссылки на пункты и статьи будут скоррек-тированы с учетом окончательного варианта типо-вого закона.
Naturally, children in urban areas reach higher grade levels, and there is no perceptible difference between boys and girls. Вполне естественно, что дети из городских районов получают более высокий уровень образования, при этом между мальчиками и девочками в этих районах отсутствуют различия в достигнутых уровнях.
Naturally, the approving officers' own projects list included some of the Senior Administrative Officer's false project numbers. Вполне естественно, что в списках проектов, ведущихся самими утверждающими сотрудниками, фигурировали некоторые из представленных старшим административным сотрудником фиктивных номеров проектов.
Naturally, as in any sovereign State, this applies to nationals, as the public service is exclusively national. Естественно, что, как и в любом суверенном государстве, речь идет о гражданах, поскольку государственная служба является исключительно национальной.
Naturally, the issue of the prospects for resuming negotiations for a permanent status agreement came up. Естественно, встал вопрос о перспективах возобновления переговоров в целях достижения соглашения об окончательном статусе.
Naturally, the conditions for deploying such civilian observers - in particular with regard to security - would have to be examined carefully. Естественно, что условия для развертывания таких гражданских наблюдателей, в частности, в том, что касается их безопасности, должны быть тщательно изучены.
Naturally, he had had his own ideas from the outset, but to try to impose them would be unrealistic. Естественно, у него с самого начала имелись и свои собственные идеи, но пытаться навязывать их было бы нереалистично.
Naturally, we should like to congratulate all participants, heads of State and organizers of this session. Естественно, мы хотели бы выразить признательность всем участникам, главам государств и организаторам данной сессии.
Naturally, in most international situations some non-Parties can be expected to be present. Естественно, как можно ожидать, в большинстве международных ситуаций будут участвовать некоторые нестороны.
Naturally, hospitalization rates per 1,000 population are highest in the cities. Естественно, уровень госпитализации из расчета на тысячу человек наиболее высок в городах.
Naturally, the proponents of globalization and trade liberalization will argue differently. Естественно, сторонники глобализации и либерализации торговли будут выдвигать иные аргументы.
Naturally, this wrong premise has led to wrong conclusions. Естественно, эта ошибочная посылка привела к ошибочным выводам.
Naturally, our dialogue with them and with other elements of Haitian society must continue. Естественно, необходимо продолжать наш диалог с ними и другими элементами гаитянского общества.
Naturally, a first step must involve a direct role of the CST in processes for review of implementation. Естественно, первый шаг должен быть связан с ролью, которую КНТ напрямую играет в процессах рассмотрения хода осуществления Конвенции.
Naturally, there are also typical prison diseases with larger numbers of prisoners from the same prison suffering from them. Естественно, имеют место и типичные тюремные заболевания, которыми страдает более или менее значительное число заключенных из одной и той же тюрьмы.
Naturally, this perception can change with the passage of time. Подробное восприятие может, естественно, меняться с течением времени.
Naturally, it gets some help from businesses dealing with United Nations or other agencies. Естественно, она получает определенную поддержку деловых кругов, связанных с Организацией Объединенных Наций и другими агентствами.
Naturally, it should be met by strong opposition from all members of the Committee. Естественно, это должно получить самый решительный отпор со стороны всех членов Комитета.
Naturally, our agenda for the OSCE Ministerial Council to be held in Madrid is ambitious. Естественно, что наша повестка дня совещания Совета министров ОБСЕ, которое пройдет в Мадриде, весьма обширна.
Naturally, it was not acceptable for the democratically elected leadership, for the Montenegrin government and its bodies. Естественно, это оказалось неприемлемо для демократически избранного руководства, для правительства Черногории и его органов.
Naturally, I also wish to thank all the members of the Special Committee for their dynamic cooperation. Еще я, естественно, хотел бы поблагодарить всех членов Специального комитета за активное сотрудничество.
Naturally, different countries move at a different pace. Различные страны, вполне естественно, будут продвигаться различными темпами.
Naturally enough, they range widely over a cross-section of issues. Вполне естественно, что эти права могут охватывать сразу несколько вопросов.
Naturally, the application of bankruptcy principles to cross-border debt involves a number of complex issues. Вполне естественно, что применение принципов банкротства к трансграничной задолженности сопряжено с целым рядом сложных вопросов.