Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Naturally - Естественно"

Примеры: Naturally - Естественно
This naturally embraces the settlement of all bilateral differences. Это естественно охватывает урегулирование имеющихся у нас двусторонних разногласий.
The Federal Republic of Yugoslavia would naturally accept any solution freely agreed to by the parties. Союзная Республика Югославия, естественно, признает любое решение, которое будет свободно согласовано сторонами.
That objective naturally excludes any interference in the development of the balance of military forces between the parties involved in the conflict. Решение этой задачи, естественно, несовместимо с каким-либо вмешательством в целях изменения соотношения военных сил сторон в конфликте.
Thus, they are naturally interested in managing price risks. Поэтому банки, естественно, заинтересованыв регулировании ценовых рисков.
Well, sometimes when you meet the right person, things just happen quickly naturally. Ну, иногда, когда встречаешь своего человека все случается быстро, но естественно.
The Secretary-General, naturally, had the primary responsibility for coordination, but additional support was also required. Генеральный секретарь, естественно, несет главную ответственность за координацию, однако необходимо оказывать ему дополнительную помощь.
A large part of the available time should naturally be set aside for the debate on the budget. Значительную часть имеющегося времени необходимо, естественно, посвятить обсуждению бюджета.
It is naturally not my intention to respond to each and every one of them. Естественно, у меня нет намерения отвечать каждому из них.
Their harmonization naturally implies a positive impact on international peace and security and on our society of nations. Их гармонизация, естественно, предусматривает позитивное влияние на международный мир и безопасность наших обществ и стран.
Conflicts and injustice occur in any society, and this naturally applies to Brazil, a developing country grappling with glaring inequalities. Конфликты и случаи несправедливости имеют место в любом обществе, и это, естественно, относится и к Бразилии, развивающейся стране, которая стремится покончить с имеющими место вопиющими случаями неравенства.
In the meantime, those delegations which have a real problem due to the scheduling of meetings can naturally contact their capitals. Тем временем те делегации, у которых возникают серьезные затруднения в связи с расписанием заседаний, естественно, могут связаться со своими столицами.
In this crucial year, we naturally look forward to similar commitments by other nuclear-weapon States. В этот решающий год мы, естественно, ожидаем аналогичных заявлений и от других государств, обладающих ядерным оружием.
Among the industrialized countries, those that entered the cyclic upturn earliest have, naturally, made the greatest progress in reducing unemployment. Те промышленно развитые страны, которые вступили в этап подъема раньше других, добились, естественно, наибольших успехов в сокращении безработицы.
As countries become more prosperous they naturally try to upgrade their defence capabilities. По мере того, как страны добиваются цели благополучия, они, естественно, пытаются повысить свой оборонный потенциал.
These disheartening developments in ODA are being reflected, quite naturally, in the concessional channels of multilateral cooperation. Вполне естественно, что неблагоприятные изменения в объеме ОПР отразились в льготном финансировании по каналам многостороннего сотрудничества.
Such restrictions have constituted a major obstacle to the promotion of joint enterprises and naturally of capital movements among developing countries. Такие ограничения создают серьезное препятствие на пути развития совместных предприятий и, естественно, движения капитала между развивающимися странами.
In contrast to the other two variables, income is prone to be much less equally distributed naturally. В отличие от двух других переменных неравномерное распределение именно дохода, как правило, более естественно.
The prosecutor naturally has difficulties in proving guilt. Естественно, в таком случае прокурору трудно доказать вину.
We were basically in agreement with the draft but, naturally, made appropriate proposals and observations. В основном согласившись с проектом, мы, естественно, внесли соответствующие предложения и замечания.
International arms transfers naturally flow from these rights. Международные поставки оружия, естественно, обусловлены этими правами.
Also, the principle of sovereign immunity and the precepts of international law concerning vessels of war are naturally unaffected. Принцип суверенного иммунитета и предписания международного права в отношении военных кораблей, естественно, тоже не затронуты.
Secondly, when a nuclear-test facility was being created, France naturally chose to establish it in a sparsely populated area. Во-вторых, при создании объекта для ядерных испытаний Франция, естественно, решила создать его в мало населенном районе.
The situation in the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean is naturally of direct concern to Trinidad and Tobago. Вполне естественно, что с особым вниманием Тринидад и Тобаго относится к положению в несамоуправляющихся территориях Карибского бассейна.
The Bureau would naturally have the proper authority in establishing the permanent Chambers. Президиум, естественно, играл бы соответствующую роль в создании таких постоянных палат.
Those who do so will naturally face the legal consequences of their violations. Вполне естественно, что нарушители будут нести законную ответственность за совершенные ими нарушения.