The reply was evasive-the Stanleys would "naturally" come, after Henry had given orders to his army and arranged them for battle. |
Ответ был уклончив: Стэнли естественно прибудет, после того, как Генрих раздаст приказы своей армии и начнёт сражение. |
It took me back to the way that I naturally was as a child growing up way in the country, rarely seeing people. |
Это вернуло меня к самоощущению, в котором я естественно находилась, будучи ребенком, растущим в сельской местности и редко видящим людей. |
This in è if it can add naturally fibres there are worn-out products I sound day, for example this square and biscuits. . |
Это в è, если он может добавить естественно волокна, изношенные продукты я бью день, for example тот самый квадрат и печенье. . |
So I am a 21st-century translator of technology into products that we use everyday and relate beautifully and naturally with. |
Я - воплотитель технологий 21-го века в товары которые мы используем каждый день и с которыми естественно и приятно взаимодействуем. |
Frezy asked her father to land on the island but naturally Captain Grant very realistically answered that the island was just a dream. |
Фрези стала просить отца пристать к острову, но капитан Грант, естественно, и с полным основанием ответил, что острова эти пригрезились. |
This double-speak on the part of national political elites is perceived as such by voters, whose trust in both national and EU institutions is naturally declining. |
Эти уклончивые заявления по части национальной политической элиты воспринимаются таким образом избирателями, чье доверие к институтам как национального уровня, так и уровня ЕС естественно снижается. |
The administration of the colony, as you understand, fulfils orders, and naturally, the treatment was rather rough, sometimes even cruel. |
Руководство колонии, как вы понимаете, выполняет приказы и, естественно, отношение руководства ко мне было достаточно жестким, бывало, даже жестоким. |
It naturally came as a rude shock when, a few months later, the Burundi military reversed the gains of democracy. |
Естественно, через несколько месяцев для нас стало шоком то, что военные в Бурунди отказались от достижений демократии. |
BAGSO naturally placed particular emphasis on the preparation, realization and follow-up of the International Year of Older Persons 1999. |
Естественно, БАГСО уделило особое внимание подготовке МГПЛ, его проведению и осуществлению мероприятий по его итогам. |
Domestic policies sensitive to local culture would naturally tend to reflect national ownership and leadership priorities, contributing to equitable and balanced results. |
Проведение культурно-обусловленной внутренней политики будет естественно отражать приоритетность закрепления принципов национальной ответственности и национального руководства в осуществлении программ, способствуя достижению справедливых и сбалансированных результатов. |
The General Assembly needs an analytical, energetic, informative, innovative, simple and brief document that truly reports on the Council's activities and that naturally strengthens the relationship between both organs. |
По сути, бόльшая часть текстов, включенных в доклад, уже издана и знакома всем членам Ассамблеи. Генеральной Ассамблее нужен аналитический, содержательный, информативный, новаторский, простой и короткий документ, реально отражающий деятельность Совета и, естественно, укрепляющий взаимодействие между этими двумя органами. |
Living underground most of the time... naturally, I liked the idea of a little fresh air. |
Живя большую часть времени в в своей норе, мне, естественно, нравилась идея глотнуть немного свежего воздуха. |
That led him quite naturally to the question, raised earlier, of the lack of monitoring by independent bodies. |
Вполне естественно, что все это возвращает сэра Найджела Родли к уже упомянутой проблеме отсутствия контроля со стороны независимых субъектов. |
Both women and men may bring matters before the Committee, although most of them are naturally raised by women. |
С жалобами в Комитет могут обращаться как мужчины, так и женщины, хотя вполне естественно, что большинство жалоб подается женщинами. |
So I am a 21st-century translator of technology into products that we use everyday and relate beautifully and naturally with. |
Я - воплотитель технологий 21-го века в товары которые мы используем каждый день и с которыми естественно и приятно взаимодействуем. |
We are all of us frustrated, naturally, but as we carry on, I think we would be wise to modulate and channel our impatience creatively. |
Проведя здесь немало времени, все мы, естественно, испытываем чувство разочарования, но, как мне думается, двигаясь дальше, было бы мудро с нашей стороны творчески дозировать и ориентировать свое нетерпение. |
Oberlin described himself as a countertenor whose "naturally high tenor voice" allowed him to sing the countertenor repertoire without using falsetto. |
Сам Оберлин характеризовал себя как «естественно высокого тенора» (naturally high tenor voice), чей голос позволяет петь репертуары контратеноров без использования фальцета. |
But, whereas only half of Europeans now aged 55-64 finished secondary education, four in five 25-34-year-olds have done so, and they naturally aspire to better things. |
Но, тогда как только половина европейцев в возрасте 55-64 лет имеют среднее образование, четыре из пяти 25-34-летних имеют его, и они, естественно, рассчитывают на лучшие позиции. |
Because it is a collective decision, the spending naturally involves different kinds of consumption than we would make individually - say, better highways, rather than more dinners out. |
Поскольку это коллективное решение, расходы естественно включают в себя другие виды потребления по сравнению с теми, которые бы мы делали индивидуально - скорее, лучшие дороги, чем больше ужинов вне дома. |
During the following 30 years the Korean Government naturally focused on reconstruction, and rapid growth-centred development, while the political struggle of the people continued. |
В последующие 30 лет корейское правительство, естественно, сосредоточилось на восстановлении и развитии, в основе которого лежало быстрое развитие, при том что политическая борьба народа продолжалась. |
The race which considers itself superior naturally has a superior culture while others have only subcultures or second-rate cultures; the question of cultural values remains unasked. |
Раса, считающая себя высшей, естественно, имеет самую высокую культуру, другие же имеют только субкультуры или культуры второго сорта, не говоря уже о культурных ценностях. |
At 1.55 p.m., another airport security officer approached the Permanent Representative and asked to see his passport, which the latter naturally handed to him. |
В 13 ч. 55 м. к Постоянному представителю подошел еще один сотрудник службы безопасности аэропорта и попросил у него паспорт, который был ему, естественно, предъявлен. |
The packaging of advice would naturally draw on the inventory of financial needs, data base on financial sources and knowledge generated through the marketing activities. |
Создание своего рода "консультативных пакетов" могло бы, естественно, производиться на основе перечня финансовых потребностей, базы данных о финансовых источниках и знаниях, накопленных в результате информационно-рекламной деятельности. |
India is naturally interested in maritime matters and ocean affairs, given our geography, with its 4,000-mile coastline and 1,300 islands. |
Индия, естественно, проявляет большой интерес к вопросам морского права и Мирового океана, учитывая наше географическое положение с береговой линией, составляющей 4000 миль, и 1300 островами. |
Mr. Morán Bovio said that his delegation could support the proposal of Canada, which, having a provincial system, would naturally be alert to such situations. |
Г-н Моран Бовио говорит, что делегация его страны может поддержать предложение Канады, правовую систему которой образуют провинции, что, естественно, обусловливает особенно внимательное отношение этой страны к таким ситуациям. |