Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Naturally - Естественно"

Примеры: Naturally - Естественно
They note that it has naturally taken time for judges with experience in national systems to acquaint themselves with the rules and practices of the Organization. Мы отмечаем, что судьям, имеющим опыт работы в национальных системах, естественно, потребовалось определенное время для ознакомления с правилами и практикой Организации.
As an island State with a large excusive economic zone abundant with marine and fisheries resources, we are naturally concerned about unsustainable fishing practices. Будучи островным государством, располагающим большой экономической зоной, изобилующей морскими и рыбными ресурсами, мы естественно обеспокоены истощительной промысловой практикой.
Many CD member States believe that PAROS is a topic to be naturally considered by that body since it is an issue within its thematic competence. Многие государства - члены КР считают, что ПГВКП - это тема, которая вполне естественно подлежит рассмотрению этим органом, поскольку этот вопрос относится к его тематической компетенции.
But, naturally, it is a matter for those who cannot readily support the draft as it stands before us to make such concrete drafting proposals. Но, естественно, вносить такие конкретные редакционные предложения - это уж дело тех, кто не может легко поддержать этот проект, как он фигурирует у нас.
In the same vein, with national sets of documentation there are naturally more translations needed, which can lead to difficulties in keeping consistency between the documents. Подобным же образом при наличии национальных наборов документации естественно возникает необходимость в большем объеме переводимых материалов, что может привести к трудностям обеспечения соответствия между этими документами.
The exact extent of these business opportunities will naturally depend on the level of ambition of policymakers, the policy mix chosen and the degree of enforcement. Естественно, что точный спектр этих возможностей будет зависеть от уровня приверженности политиков, набора политических инструментов и степени выполнения соответствующих положений.
Mercury is naturally present in coal as a trace constituent and is released during combustion, entering the atmosphere via the flue gases. Ртуть, естественно присутствующая в угле в качестве следового остатка, при сгорании выделяется в атмосферу через дымовые газы.
The inclusion of detailed arms categories in the scope of an arms trade treaty should naturally require the detailed articulation of elements of criteria and vice versa. Включение в сферу применения договора о торговле оружием детализированных категорий вооружений, естественно, потребует детального описания элементов критериев и наоборот.
The delegates found it difficult to find the right wording for marking naturally green but mature fruit without confusing consumers who might think that green is the real natural colour. Делегаты сочли трудным найти надлежащую формулировку для маркировки естественно зеленых, но зрелых плодов, не вводящую в заблуждение потребителей, которые могут сделать вывод о том, что зеленый цвет является настоящим естественным цветом.
The above approach naturally lends itself to the development of a conceptually coherent and unified substantive message for a template for international criminal justice education for the rule of law. Использование вышеизложенного подхода, естественно, сопряжено с возможностью разработки концептуально последовательного и единообразного содержания модели образования по вопросам международного уголовного правосудия в поддержку принципа верховенства права.
Remaining sorbed gas (taking into account any gas naturally present prior to fumigation): Оставшийся сорбированный газ (с учетом любого газа, естественно присутствовавшего до фумигации):
Nevertheless, she wished to express her concern with regard to the progressive budgetary increases, which naturally translated into increases in the contributions of developing country Parties. Вместе с тем она хотела бы выразить свою обеспокоенность по поводу постепенного увеличения бюджета, что естественно означает увеличение взносов Сторон, являющихся развивающимися странами.
This strategic course inclines naturally our special efforts undertaken with a view to sustaining and further strengthening the role of the Conference on Disarmament as a vital instrument in the international security machinery. Этот стратегический курс включает, естественно, наши особые усилия с целью подкрепления и дальнейшего упрочения роли Конференции по разоружению как насущного инструмента международного механизма безопасности.
Most countries have collections of naturally or artificially created micro-organisms or other biological agents or toxins to be used for protective or other peaceful purposes. Большинство стран имеют коллекции естественно или искусственно созданных микроорганизмов или других биологических агентов или токсинов на предмет использования в защитных или иных мирных целях.
Partnering activities are naturally more concentrated in the industrialized countries, but they are being extended to developing countries, especially in knowledge-intensive fields. Вполне естественно, что партнерские связи более распространены в промышленно развитых странах, но они начинают устанавливаться и в развивающихся странах, особенно в наукоемких областях.
Nonetheless, the issues to be addressed are difficult, and differences along the way will naturally appear. Тем не менее находящиеся на рассмотрении вопросы сложны, и в процессе их решения, естественно, будут возникать трудности.
The mining agreements are being revised with a view to protecting the interests of the country and, naturally, those of the investors themselves. Пересматриваются соглашения о добыче полезных ископаемых с целью защиты интересов страны и, естественно, самих инвесторов.
Although the Committee must naturally be consistent with its own jurisprudence, a footnote should be included referring to the contrary practice of international tribunals. Хотя Комитет, естественно, должен быть последовательным в сфере своей компетенции, все же необходимо дать сноску со ссылкой на совершенно иную практику международных трибуналов.
That naturally increases the risk that nuclear material could be diverted to make nuclear weapons. Это, естественно, повышает опасность переключения ядерного материала на создание ядерного оружия.
People naturally want the best and we can provide the fastest, most reliable and highest quality data. Естественно, людям нужен оптимальный механизм, и мы можем предоставить им самую оперативную и самую достоверную информацию самого высокого качества.
Armenia had gone through many crisis situations, including the earthquake and the Nagorno-Karabakh conflict, which had naturally increased the rate of occurrence of depression. Армения пережила многочисленные кризисные ситуации, включая землетрясение и конфликт в Нагорном Карабахе, которые, естественно, привели к увеличению числа случаев депрессивных заболеваний.
If we have a Chairman for only one Working Group, then naturally that Group will have the honour to begin its substantive work this year. Если же мы изберем Председателя только одной Рабочей группы, тогда эта группа, естественно, будет удостоена чести начать свою основную работу текущего года.
In its efforts to overcome the crisis, the Kingdom of Morocco naturally wishes to learn from the experiences of others and is ready to share its modest experience. В своем стремлении преодолеть кризис Королевство Марокко, естественно, хочет учиться на опыте других и готово поделиться своим скромным опытом.
He's physically bigger than me, so he naturally has a lot more power. Он физически больше меня, поэтому он, естественно, гораздо сильнее меня.
Once we start dating, well, he'll take me home to Mom - naturally I'll charm her instantly. Когда мы начнем встречаться, он познакомит меня со своей мамой, естественно, я сразу же ей понравлюсь.