This leads, naturally, to the second major subject - that of the forthcoming technical evaluation meetings. |
Это, естественно, ведет ко второй важной теме - теме предстоящих совещаний по технической оценке. |
Since this is a one-off charge, the income generated may taper off as the global spread of ASYCUDA and DMFAS naturally leads to requests from fewer and fewer countries. |
Поскольку эти сборы взимаются на разовой основе, получаемые доходы могут начать уменьшаться в связи с тем, что повсеместное распространение программ АСОТД и ДМФАС, естественно, приводят к сокращению количества поступающих новых запросов от стран. |
This primacy naturally applies in the case of the Convention and is binding on the legislature, executive, administration and judiciary. |
Естественно, данное положение применимо к настоящей Конвенции и является обязательным одновременно для законодательной, исполнительной, административной и судебной властей. |
We believe that it is appropriate to consolidate a minimum international order and to replace violence and terrorism with peace and coexistence, which should then thrive naturally through multilateralism. |
Мы считаем, что уместно консолидировать минимальный международный порядок и заменить насилие и терроризм миром и сосуществованием, которые должны естественно процветать на основе многосторонности. |
Mere inconsistency with current national law was not an issue and constitutional issues would naturally be borne in mind by nations enacting the provisions. |
Отдельные случаи несоответствия действующему национальному праву не создают никаких проблем, а конституционные вопросы, естественно, будут учитываться государствами, принимающими типовые положения. |
This means that the Finnish social welfare and health care registers cover practically all the activities in their field (excluding naturally the minor and random dropouts). |
Это в свою очередь означает, что реестры социального обеспечения и здравоохранения в Финляндии охватывают практически все виды деятельности в этой области (за исключением, естественно, незначительных и случайных упущений). |
Promoting human rights, including minority rights, is an integral part of our domestic policy and naturally extends to foreign policy. |
Содействие правам человека, включая права человека меньшинств, является неотъемлемой частью нашей внутренней политики и, естественно, распространяется на внешнюю. |
With that expectation in mind, they naturally view the recommended expeditionary force as their future ally. |
В этом контексте предусматриваемый экспедиционный корпус воспринимается, естественно, как их будущий союзник. |
The latter system gives you naturally a more detailed picture about the health care expenses and fees than the Finnish system. |
Последняя система, в отличие от применяемой в Финляндии, естественно, позволяет получать более подробную информацию о расходах на здравоохранение и гонорарах за оказанные услуги. |
Their resources naturally tend to be devoted to activities that have regional rather than global significance and are of interest to their donors. |
Поэтому вполне естественно, что их ресурсы в первую очередь отводятся на мероприятия, имеющие скорее региональное, а не глобальное значение, и представляющие интерес для их доноров. |
That is reflected in States' interests and priorities and, naturally, in the problems facing them in their attempts to negotiate disarmament or arms control issues. |
Это проявляется в интересах и приоритетах государств и, естественно, в тех проблемах, с которыми они сталкиваются в стремлении вести переговоры по вопросам разоружения или контроля над вооружениями. |
As a tribal Conservative, albeit it with pretty moderate tendencies and a deep suspicion of ideology, I naturally want Cameron to win. |
Как наследственный консерватор, несмотря на довольно умеренные тенденции и глубокое подозрение к идеологии, я, естественно, хочу, чтобы победил Кэмерон. |
The points which I raised in my statement are naturally important issues, and we hope that the CD would give attention to these issues at an appropriate time. |
Естественно, поднятые в моем выступлении моменты являются важными проблемами, и мы надеемся, что КР в свое время уделит внимание этим проблемам. |
Unless this is done, the debt burden will naturally continue to have a negative impact on the availability of existing resources to finance Africa's economic recovery and social development. |
Если этого не сделать, бремя задолженности, естественно, будет продолжать негативно сказываться на наличии ресурсов для финансирования экономического восстановления и социального развития Африки. |
Our position on these draft resolutions will naturally be influenced by our views on the NPT, which I stated earlier in this intervention. |
Естественно, что на нашем отношении к этим проектам резолюций отразятся наши взгляды на ДНЯО, которые я осветил ранее в своем выступлении. |
As we search for peace, we naturally encounter crises and stalemates, frustrations and obstacles - that is inevitable in any negotiating process. |
На пути к миру мы, естественно, оказываемся в кризисных и тупиковых ситуациях, испытываем разочарования и сталкиваемся с препятствиями - это неизбежно при любом процессе переговоров. |
The military responses, which have introduced new dimensions to perceptions of international security, naturally will have an impact on the disarmament agenda. |
Ответные меры военного характера, которые придали новое измерение концепциям международной безопасности, естественно, повлияют на повестку дня в области разоружения. |
Unfortunately, in a majority of CIS countries, customs authorities change these regulations too often and this naturally creates enormous difficulties for carriers. |
К сожалению, в большинстве стран СНГ таможенные органы слишком часто меняют эти правила, что, естественно, создает огромные трудности для перевозчиков. |
The question of Gibraltar had to be considered from that perspective, taking into account, naturally, the provisions of the Treaty of Utrecht. |
Именно под этим углом зрения и следует рассматривать вопрос о Гибралтаре, принимая, естественно, во внимание и положения Утрехтского договора. |
Adoption without a vote was naturally the most favoured outcome, but where that was impossible committees were obliged to vote in accordance with the relevant rule. |
Принятие без голосования, естественно, является наиболее позитивным результатом, однако если это невозможно, то комитеты обязаны голосовать согласно соответствующему правилу. |
It is a region rich in cultural heritage, of which those of us from that part of the world are naturally very proud. |
Этот регион богат культурным наследием, которым, естественно, гордятся все жители этой части мира. |
During its initial three-month mandate, the Commission naturally focused on quickly collecting information in support of, and for further use by, the national judicial authorities. |
На протяжении первоначального трехмесячного мандата Комиссия, естественно, сосредоточила свое внимание на быстром сборе информации в целях оказания поддержки национальным судебным органам и в целях дальнейшей использования ими этой информации. |
ECLAC is also working with the Trade Negotiations Committee, as well as, naturally, the rotating Chair of the FTAA process and the Administrative Secretariat. |
ЭКЛАК сотрудничает также с Комитетом по торговым переговорам и, естественно, с меняющимися на основе ротации председателями процесса ЗСТСЮА и Административным секретариатом. |
Government procurement procedures, insofar as they relate to the aspects and transparency measures relevant to the illicit arms trade, will naturally figure in the discussions. |
В ходе этих дискуссий, естественно, встанет вопрос о закупках оружия правительствами в той степени, в какой они связаны с аспектами и мерами обеспечения транспарентности, относящимися к незаконной торговле оружием. |
If nuclear weapons are perceived to buttress the sense of security and if countries appear to benefit from their possession, a rush for their acquisition will naturally occur. |
Если исходить из того, что ядерное оружие укрепляет чувство безопасности, и если страны, похоже, извлекают пользу из обладания им, естественно, возникнет стремление к его приобретению. |