Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Naturally - Естественно"

Примеры: Naturally - Естественно
This leads, naturally, to the second major subject - that of the forthcoming technical evaluation meetings. Это, естественно, ведет ко второй важной теме - теме предстоящих совещаний по технической оценке.
Since this is a one-off charge, the income generated may taper off as the global spread of ASYCUDA and DMFAS naturally leads to requests from fewer and fewer countries. Поскольку эти сборы взимаются на разовой основе, получаемые доходы могут начать уменьшаться в связи с тем, что повсеместное распространение программ АСОТД и ДМФАС, естественно, приводят к сокращению количества поступающих новых запросов от стран.
This primacy naturally applies in the case of the Convention and is binding on the legislature, executive, administration and judiciary. Естественно, данное положение применимо к настоящей Конвенции и является обязательным одновременно для законодательной, исполнительной, административной и судебной властей.
We believe that it is appropriate to consolidate a minimum international order and to replace violence and terrorism with peace and coexistence, which should then thrive naturally through multilateralism. Мы считаем, что уместно консолидировать минимальный международный порядок и заменить насилие и терроризм миром и сосуществованием, которые должны естественно процветать на основе многосторонности.
Mere inconsistency with current national law was not an issue and constitutional issues would naturally be borne in mind by nations enacting the provisions. Отдельные случаи несоответствия действующему национальному праву не создают никаких проблем, а конституционные вопросы, естественно, будут учитываться государствами, принимающими типовые положения.
This means that the Finnish social welfare and health care registers cover practically all the activities in their field (excluding naturally the minor and random dropouts). Это в свою очередь означает, что реестры социального обеспечения и здравоохранения в Финляндии охватывают практически все виды деятельности в этой области (за исключением, естественно, незначительных и случайных упущений).
Promoting human rights, including minority rights, is an integral part of our domestic policy and naturally extends to foreign policy. Содействие правам человека, включая права человека меньшинств, является неотъемлемой частью нашей внутренней политики и, естественно, распространяется на внешнюю.
With that expectation in mind, they naturally view the recommended expeditionary force as their future ally. В этом контексте предусматриваемый экспедиционный корпус воспринимается, естественно, как их будущий союзник.
The latter system gives you naturally a more detailed picture about the health care expenses and fees than the Finnish system. Последняя система, в отличие от применяемой в Финляндии, естественно, позволяет получать более подробную информацию о расходах на здравоохранение и гонорарах за оказанные услуги.
Their resources naturally tend to be devoted to activities that have regional rather than global significance and are of interest to their donors. Поэтому вполне естественно, что их ресурсы в первую очередь отводятся на мероприятия, имеющие скорее региональное, а не глобальное значение, и представляющие интерес для их доноров.
That is reflected in States' interests and priorities and, naturally, in the problems facing them in their attempts to negotiate disarmament or arms control issues. Это проявляется в интересах и приоритетах государств и, естественно, в тех проблемах, с которыми они сталкиваются в стремлении вести переговоры по вопросам разоружения или контроля над вооружениями.
As a tribal Conservative, albeit it with pretty moderate tendencies and a deep suspicion of ideology, I naturally want Cameron to win. Как наследственный консерватор, несмотря на довольно умеренные тенденции и глубокое подозрение к идеологии, я, естественно, хочу, чтобы победил Кэмерон.
The points which I raised in my statement are naturally important issues, and we hope that the CD would give attention to these issues at an appropriate time. Естественно, поднятые в моем выступлении моменты являются важными проблемами, и мы надеемся, что КР в свое время уделит внимание этим проблемам.
Unless this is done, the debt burden will naturally continue to have a negative impact on the availability of existing resources to finance Africa's economic recovery and social development. Если этого не сделать, бремя задолженности, естественно, будет продолжать негативно сказываться на наличии ресурсов для финансирования экономического восстановления и социального развития Африки.
Our position on these draft resolutions will naturally be influenced by our views on the NPT, which I stated earlier in this intervention. Естественно, что на нашем отношении к этим проектам резолюций отразятся наши взгляды на ДНЯО, которые я осветил ранее в своем выступлении.
As we search for peace, we naturally encounter crises and stalemates, frustrations and obstacles - that is inevitable in any negotiating process. На пути к миру мы, естественно, оказываемся в кризисных и тупиковых ситуациях, испытываем разочарования и сталкиваемся с препятствиями - это неизбежно при любом процессе переговоров.
The military responses, which have introduced new dimensions to perceptions of international security, naturally will have an impact on the disarmament agenda. Ответные меры военного характера, которые придали новое измерение концепциям международной безопасности, естественно, повлияют на повестку дня в области разоружения.
Unfortunately, in a majority of CIS countries, customs authorities change these regulations too often and this naturally creates enormous difficulties for carriers. К сожалению, в большинстве стран СНГ таможенные органы слишком часто меняют эти правила, что, естественно, создает огромные трудности для перевозчиков.
The question of Gibraltar had to be considered from that perspective, taking into account, naturally, the provisions of the Treaty of Utrecht. Именно под этим углом зрения и следует рассматривать вопрос о Гибралтаре, принимая, естественно, во внимание и положения Утрехтского договора.
Adoption without a vote was naturally the most favoured outcome, but where that was impossible committees were obliged to vote in accordance with the relevant rule. Принятие без голосования, естественно, является наиболее позитивным результатом, однако если это невозможно, то комитеты обязаны голосовать согласно соответствующему правилу.
It is a region rich in cultural heritage, of which those of us from that part of the world are naturally very proud. Этот регион богат культурным наследием, которым, естественно, гордятся все жители этой части мира.
During its initial three-month mandate, the Commission naturally focused on quickly collecting information in support of, and for further use by, the national judicial authorities. На протяжении первоначального трехмесячного мандата Комиссия, естественно, сосредоточила свое внимание на быстром сборе информации в целях оказания поддержки национальным судебным органам и в целях дальнейшей использования ими этой информации.
ECLAC is also working with the Trade Negotiations Committee, as well as, naturally, the rotating Chair of the FTAA process and the Administrative Secretariat. ЭКЛАК сотрудничает также с Комитетом по торговым переговорам и, естественно, с меняющимися на основе ротации председателями процесса ЗСТСЮА и Административным секретариатом.
Government procurement procedures, insofar as they relate to the aspects and transparency measures relevant to the illicit arms trade, will naturally figure in the discussions. В ходе этих дискуссий, естественно, встанет вопрос о закупках оружия правительствами в той степени, в какой они связаны с аспектами и мерами обеспечения транспарентности, относящимися к незаконной торговле оружием.
If nuclear weapons are perceived to buttress the sense of security and if countries appear to benefit from their possession, a rush for their acquisition will naturally occur. Если исходить из того, что ядерное оружие укрепляет чувство безопасности, и если страны, похоже, извлекают пользу из обладания им, естественно, возникнет стремление к его приобретению.