Naturally - or should I say scientifically. |
Естественно - или я должен я сказать научно. |
Naturally the proposals will take into account any ideas emerging from the ongoing process of UNECE reform. |
Естественно, что в выдвинутых предложениях будут учтены любые идеи, высказанные в ходе текущего процесса реформы ЕЭК ООН. |
Naturally, this process will continue during the remaining part of my tenure as president. |
Естественно, этот процесс будут продолжаться и на протяжении остающейся части моих председательских полномочий. |
Naturally, we condemn the banditry to which they continue to be subject. |
Мы, естественно, осуждаем бандитские нападения, которым он по-прежнему подвергается. |
Naturally, this matter is of direct interest for Azerbaijan. |
Естественно, этот вопрос представляет непосредственный интерес для Азербайджана. |
Naturally, this should be followed by high-speed connections to allow companies to move towards full integration of e-business. |
Естественно, за этим должны внедряться высокоскоростные подключения, благодаря которым компании могли бы перейти к комплексной интеграции электронных бизнес-процессов. |
Naturally, States with limited civil aviation technical capabilities could easily become targets. |
Естественно, государства с ограниченными техническими возможностями гражданской авиации легко могут стать объектами таких действий. |
Naturally, our members were hoping that the Secretary-General would endorse that proposal. |
Естественно, наши государства надеялись на то, что Генеральный секретарь одобрит это предложение. |
Naturally, we understand that preventive action does not necessarily imply the use of force. |
Естественно, насколько мы понимаем, превентивные действия не обязательно предполагают применение силы. |
Naturally exposed kernel centre is markedly dark or discoloured |
Окраска естественно обнаженной центральной части ядра заметно потемнела или изменилась. |
Naturally, this proposal could be developed and improved. |
Естественно, это предложение могло бы быть развито и улучшено. |
Naturally, national authorities lead that coordination effort with the possible support of the United Nations system and other international organizations. |
Естественно, национальные власти прилагают эти усилия по координации при посильной помощи системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций. |
Naturally, that affects the strategic plan for combating HIV/AIDS. |
Естественно, это негативно сказывается на выполнении стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Naturally, this proposal is open to any ideas, comments, observations and amendments the States Parties might consider. |
Естественно, это предложение открыто для любых идей, комментариев, замечаний и корректировок, какие могли бы предусмотреть государства-участники. |
Naturally, the communities themselves also have a critical responsibility in this regard. |
Естественно, важнейшая ответственность в этой связи также лежит на самих общинах. |
Naturally, it should be stated here that national law carries considerable weight in the conclusion of bilateral and multilateral agreements. |
Естественно, здесь следует указать, что национальным правовым нормам придается существенное значение при заключении двусторонних и многосторонних соглашений. |
Naturally this includes operations carried out through financial entities on behalf of charitable associations. |
Естественно, это положение распространяется и на операции, совершаемые через посредство финансовых учреждений благотворительными организациями. |
Naturally, it cooperates with the other customs and security services. |
Он, естественно, сотрудничает и с другими таможенными службами и службами безопасности. |
Naturally, they have a very limited capacity to recover from these disasters. |
И естественно, что у них очень ограничены возможности для восстановления после этих бедствий. |
Naturally, the new issues must be in line with the disarmament and arms control mandate of the CD. |
Естественно, новые проблемы должны сообразовываться с мандатом КР в плане разоружения и контроля над вооружениями. |
Naturally, this document should therefore be included in the Conference's report for 2006. |
Естественно, этот документ следует соответственно включить в доклад КР за 2006 год. |
Naturally, they are not tied to the question of final status. |
Они, естественно, не связаны с вопросом об окончательном статусе. |
Naturally, the fact that a complaint had been filed did not always mean that a violation had occurred. |
Естественно, сам факт подачи жалобы вовсе не всегда означает, что действительно имело место нарушение. |
Naturally, Zac Efron has said clearly that the source is completely false. |
Естественно, Зак Эфрон имеет четко заявил, что источником является совершенно ложным. |
Naturally, both journal entries together have a net zero value. |
Естественно, обе записи регистра в сумме имеют нулевую чистую стоимость. |