Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Naturally - Естественно"

Примеры: Naturally - Естественно
A successful process leading towards their self-determination is quite naturally one of our regional priorities. Поэтому вполне естественно, что мы считаем успешное осуществление процесса, ведущего к их самоопределению, одним из наших региональных приоритетов.
The current dialogue naturally concentrates on our peace support operations. Нынешний диалог, естественно, сосредоточен на наших операциях в поддержку мира.
These dividends naturally include the benefits to be derived by all parties in post-conflict peace-building. Эти дивиденды, естественно, включают в себя и те блага, которые должны быть распределены среди всех участников постконфликтного миростроительства.
But unfortunately, conflict prevention does not come naturally and easily like motherhood. Однако, к сожалению, предотвращение конфликтов не происходит столь естественно и просто, как материнство.
The state naturally has a role in policy-making. Государство, естественно, играет свою роль в процессе разработки политики.
This prohibition naturally also applies to any statements possibly obtained under torture. Этот запрет, естественно, применяется также и в отношении любых заявлений, которые, возможно, были получены под пыткой.
There are naturally disadvantages as well. При этом имеются, естественно, и отрицательные стороны.
This naturally encourages this arrogance and these attacks. Это, естественно, стимулирует такую наглость и эти нападения».
This, naturally, causes potential insider witnesses to be reluctant to cooperate. Это, естественно, ведет к тому, что потенциальные «внутренние свидетели» не проявляют готовности к сотрудничеству.
As a Somali national court, sentences would most naturally be enforced in Somalia. Поскольку такой суд будет сомалийским национальным судом, выносимые им приговоры, совершенно естественно, будут приводиться в исполнение в Сомали.
Institutional training naturally requires appropriate financing and qualified training staff. Для институциональной профессиональной подготовки естественно необходимы соответствующие финансовые средства и квалифицированный преподавательский персонал.
If the markets are non-existent, productivity will naturally decrease. Если рынков нет, то и производительность будет, естественно, снижаться.
Governments were naturally reticent in view of the financial implications involved. Правительство, естественно, неохотно на это идут, учитывая вытекающие из этого финансовые последствия.
He ran and naturally, I gave chase. Он бросился бежать и, естественно, я погнался за ним.
You simply need to follow naturally. Всё, что нужно, это вести себя естественно.
Funding was, naturally, a major concern. Естественно, серьезной проблемой является финансирование.
The initiation of the Trial Chamber's activities naturally required an expansion of its human and financial resources. Начало деятельности Судебной камеры, естественно, потребовало увеличения ее людских и финансовых ресурсов.
Information was provided on the availability of a database of naturally acidic marine areas. Была представлена информация об имеющейся базе данных о естественно кислотных морских районах.
The ultimate goal was naturally to shut down the shelters, but no specific time frame had been set. Окончательным решением, естественно, было бы закрытие лагерей, но конкретных сроков этого еще не установлено.
In the short term, the Secretariat intends to pursue improvements that follow naturally from the activities launched under the strategy. В краткосрочной перспективе Секретариат планирует продолжать добиваться усовершенствований, естественно вытекающих из мероприятий, начатых в рамках реализации стратегии.
As an office under the DOJ, the OFC also has naturally strong ties with judges, public prosecutors and investigators. Как подразделение МЮ, УК также, естественно, поддерживает активные связи с судами, прокуратурой и органами следствия.
Joint action was needed, but naturally there were qualitative and quantitative differences in the abilities of States to respond. Необходимы совместные действия, но, естественно, способность государств реагировать различается в качественном и количественном отношении.
When you reflect on that, I think quite naturally the General Assembly and the First Committee come into focus. Когда вы размышляете над этим, то, как мне думается, вполне естественно, что в центре внимания оказываются Генеральная Ассамблея и Первый комитет.
There are marked differences in social background and natural endowment among developing countries and, naturally, there is no one-size-fits-all solution to human capital development challenges. Между развивающимися странами существуют значительные различия в плане социальных условий и обеспеченности природными богатствами, что, естественно, исключает возможность универсального для всех решения проблем, связанных с развитием человеческого капитала.
This allows couples to make family planning choices simply, naturally and effectively in accordance with their economic circumstances and at no cost. Эти знания позволяют парам принимать решения о планировании семьи просто, естественно и эффективно, в соответствии с их экономическими возможностями и на бесплатной основе.