Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Naturally - Естественно"

Примеры: Naturally - Естественно
The increase in drug trafficking naturally implies a corresponding increase in demand. Расширение оборота наркотиков, естественно, означает соответствующее увеличение спроса.
Hence, the tension in the area was naturally very high. Поэтому обстановка в этом регионе была, естественно, весьма напряженной.
Crimes should thus fall, in their opinion quite naturally, in the sphere of action of the Security Council. Поэтому вполне естественно, что, по их мнению, преступления должны таким образом относиться к сфере компетенции Совета Безопасности.
This naturally means that all provisions of international conventions are taken into account by national legislation in force. Естественно, на основании этого принципа положения международных договоров становятся частью действующего национального законодательства.
The drafting of the texts of international agreements was naturally the responsibility of States themselves. Составление текстов международных соглашений является, естественно, ответственностью самих государств.
Perhaps such political elitism comes naturally to these powerful countries, many of which were imperial Powers before. Возможно, подобное аристократическое высокомерие естественно для таких могущественных стран, многие из которых прежде были империями.
It naturally ranks among the staunch believers in the need to resume and continue the Middle East peace process. Естественно, что наша страна входит в число государств, которые твердо верят в необходимость возобновления и продолжения ближневосточного мирного процесса.
That expansion must naturally go hand-in-hand with in-depth dialogue and cooperation with Russia. Естественно, это расширение должно идти параллельно с углублением диалога и сотрудничества с Россией.
So naturally we wiped his memory, Sent him back to his messed up family. Итак, естественно мы уничтожили его память, отправили его обратно в обеспокоенную семью.
The establishment of democratic structures quite naturally raises people's expectations that their material conditions would improve quickly and substantially. Учреждение демократических структур вполне естественно повышает надежды людей на то, что их материальные условия быстро и значительно улучшатся.
However, women were represented in greater numbers in the non-productive sphere, where wages were naturally lower. Тем не менее женщины шире представлены в непроизводственной сфере, где заработная плата, естественно, ниже.
The Committee naturally remained ready to cooperate fully with the Office at all times. Комитет, естественно, будет всегда готов полностью сотрудничать с Управлением.
Anti-racism activities are naturally an integral part of this project. Естественно, борьба с расизмом является составной частью этого проекта.
Non-citizens were naturally more restricted, but everyone had the right to leave Malta, whatever their citizenship. Для неграждан, естественно, существует больше ограничений, но каждый человек имеет право покинуть Мальту независимо от его гражданства.
The socio-economic unification will naturally lead to political integration. Социально-экономическое объединение будет естественно вести к политической интеграции.
The fact that the Special Rapporteur only visits countries upon request has naturally also been a limiting factor in this context. Тот факт, что Специальный докладчик посещает страны лишь при наличии соответствующей просьбы, естественно, также является в этом контексте сдерживающим фактором.
The working group naturally could not study migration in its whole scope. Рабочая группа, естественно, не может изучать процессы миграции во всей их полноте.
Conflicts on our own continent are naturally of particular concern to us. Конфликты на нашем собственном континенте, естественно, вызывают у нас особую тревогу.
The premise of tolerance is dialogue and the values of equality, justice, diversity and solidarity with others that naturally flow from it. Терпимость подразумевает диалог и естественно вытекающие из этого уважение ценностей равенства, справедливости, многообразия и солидарности с другими.
The implementation of the new cost recovery mechanisms will naturally have no retroactive character. Создаваемые новые механизмы возмещения затрат, естественно, не будут применяться ретроактивно.
Formed under the ideology of pan-Africanism, the Basotholand Congress Party (BCP) was naturally regarded as "communist". Сформированная под влиянием идеологии панафриканизма Партия конгресса Басутоленда (ПКБ) естественно рассматривалась как коммунистическая.
There are, naturally, limits to the freedom of evidence. В то же время свобода доказывания, естественно, имеет свои пределы.
This interpretation is naturally valid for Portugal. Естественно, это толкование действует и в Португалии.
This situation naturally creates frustration within the central administration. Естественно, подобная ситуация создает в центральном аппарате обстановку недовольства.
We in Africa naturally have to bear the primary responsibility for assuring lasting peace for our peoples. Естественно, что мы, в Африке, несем главную ответственность за обеспечение прочного мира для наших народов.