| Naturally, that would increase dramatically if the body is frozen solid. | Естественно, она бы сильно возросла если бы тело было целиком заморожено. |
| Naturally, we focused first on the antenna. | Естественно, мы сконцентрировались сначала на антенне. |
| Naturally, he experiences headaches, nausea, accelerated heart rate. | Естественно, он испытывает головные боли, тошноту, учащённое сердцебиение. |
| Naturally, the time needed to plan for and implement these changes acts as a drag on the process of capacity-building. | Вполне естественно, что время, необходимое для планирования и осуществления этих изменений, удлиняет процесс построения потенциала. |
| Naturally, I lost further interest in her. | Я потерял к ней интерес - это естественно. |
| Naturally, this is your call, Henry. | Естественно, это твое задание, Генри. |
| Naturally, I've taken hair from the brush in her room and a toothbrush. | Естественно, я взял волосы с расчёски в её комнате и её зубную щётку. |
| Naturally, you all think a lot of Major Franklin. | Естественно, что все вы заботитесь о майоре Франклине. |
| Naturally he gets stuck, which means I can't go to tennis. | Естественно, он застревает, что означает, что я не могу поехать на теннис. |
| Naturally, Gus and I wanted to confirm this, so we took him back to the E.R. | Естественно, Гас и я хотели перепроверить это, поэтому мы привезли его обратно в больницу. |
| Naturally, for reasons of dignity and in accordance with the immunities to which he is entitled under international law, President Morales rejected that condition. | Естественно, что президент Моралес не мог поступиться достоинством и, руководствуясь иммунитетами, которыми он наделен по международному праву, отклонил это требование. |
| Naturally that situation would be monitored and more severe penalties imposed for a particular offence if a stronger deterrent were deemed necessary. | Естественно, что за этой ситуацией необходимо наблюдать, и в случае необходимости в качестве более серьезного сдерживающего фактора могут быть использованы более суровые наказания. |
| Naturally it was kept quiet, but since then we have virtually been a leaderless society. | Естественно, это держалось в тайне, и с тех пор мы в сущности были обществом без вождя. |
| Naturally, I'm not going to answer any of your questions, but I'm impressed you should ask them. | Естественно, я не отвечу ни один из ваших вопросов, но вы меня впечатлили, задав их. |
| Naturally... without me, it's not the same as with me... | Естественно... без меня - это совсем не то, что со мной... |
| Naturally, if Ross wishes to protect his new relative... allowances should be made... for those who don't know any better. | Естественно, если Росс хочет защищать своего нового родственника... допуски должны быть сделаны... для тех, кто не знал ничего лучшего. |
| Naturally there was no dog there, so we grabbed a coffee and I sketched the area on a napkin. | Естественно, там не было никакой собаки, так что мы выпили по чашке кофе и я... начертил на салфетке схему местности. |
| Naturally, the quality of their old age hinged on their social and economic independence and the nature of their inner lives. | Естественно, качество их жизни в старости зависит от их социально-экономической независимости и природы их внутреннего мира. |
| Naturally, the control of illegal entrepreneurs with factories producing pirate CDs and recorded cassettes must be a major priority in all countries. | Естественно, борьба с нелегальными предпринимателями, производящими пиратские компакт-диски и кассеты с записями, должна быть приоритетной задачей во всех странах. |
| Naturally, this will require more political will and readiness for compromise based on mutual respect for the interests and concerns of all member States. | Это, естественно, потребует больше политической воли и готовности к компромиссу на основе взаимного учета интересов и озабоченностей всех государств-участников. |
| Naturally, as the world's largest developing country, China still faces many challenges in the promotion of children's causes. | Естественно, являясь крупнейшей развивающейся страной мира, Китай по-прежнему сталкивается со многими серьезными проблемами в области защиты интересов детей. |
| Naturally, as in any policy discussion - in particular one discussed for the first time on a new theme - there were disagreements as well. | Естественно, как и в любой политической дискуссии, особенно проводимой впервые по новой теме, были и разногласия. |
| Naturally, the secretariat servicing this machinery, the Department for Disarmament Affairs, needs to be adequately resourced to do the everyday practical work. | Естественно, что обслуживающий этот механизм секретариат - Департамент по вопросам разоружения - должен располагать достаточными ресурсами для выполнения своей повседневной конкретной работы. |
| Naturally, our ability to effectively perform those functions depends on the political commitment and financial support of our member States, which I trust will continue to be forthcoming. | Естественно, наши возможности в плане эффективного выполнения этих функций зависят от политической приверженности и финансовой поддержки наших государств-членов, которые, я надеюсь, будут обеспечиваться и впредь. |
| I mean, caught up as you are in the heat of the moment, Naturally. | Я говорю, что потерпеть неудачу в разгар гонки естественно. |