Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Naturally - Естественно"

Примеры: Naturally - Естественно
Naturally, the modelling work is also negatively affected. естественно, это отрицательно сказывается и на разработке моделей.
Naturally, such efforts would have to be embedded in more general policies aimed at restoring macroeconomic stability and economic performance, as well as strengthening institutional capacities to advance the process of development. Естественно, такие мероприятия следовало бы осуществлять в рамках более общей политики, направленной на восстановление макроэкономической стабильности и экономической производительности, а также укрепления институционального потенциала в интересах поощрения процесса развития.
Naturally, the GM will assume an active role in participating with IFAD in mobilizing co-financing resources to supplement resources allocated by IFAD. Естественно, ГМ будет принимать активное участие в работе, вместе с МФСР, по мобилизации совместных ресурсов в порядке дополнения средств, выделенных МФСР.
Naturally, the competence, ability and track record in delivering results will determine the selection of task force leaders and focal points and shape the final outcome. Естественно, компетенция, возможности и результативность деятельности будут определять выбор руководителей целевых групп и координаторов и окончательные итоги их деятельности.
Naturally, a more cautious attitude now prevailed and the authorities were seeking to ensure that everyone living in the country was there legally. Естественно, теперь отношение более предусмотрительное и власти стараются обеспечить, чтобы каждый человек, проживающий в стране, находился там законно.
Naturally, that benefits the large Powers at the expense of the general membership of the United Nations. Естественно, такая ситуация выгодна крупным державам, и происходит это за счет ущемления интересов остальных членов Организации Объединенных Наций.
Naturally, the rates of pregnancy were lower among more highly educated women and girls, who began having children at a later age. Естественно, показатели беременности являются более низкими среди женщин и девочек с высоким уровнем образования, которые заводят детей в более старшем возрасте.
Naturally, we will seek adequate security safeguards to cope with risk factors and threats within the process itself and beyond the present circle of negotiations. Естественно, мы будем стремиться обеспечить надлежащие гарантии безопасности, чтобы преодолеть факторы риска и угрозы в рамках самого процесса и за пределами нынешнего раунда переговоров.
Naturally, the Agency will continue its efforts, in cooperation with all concerned, to enhance all aspects of transport safety. Естественно, Агентство будет продолжать свои усилия в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами в целях повышения уровня всех аспектов безопасности перевозок.
Naturally, I pay the same tribute to the Secretary-General for his exemplary and unfailing dedication to the lofty causes of our Organization. Точно такую же честь я воздаю, естественно, и Генеральному секретарю за его примерную и неизменную приверженность благородным целям нашей Организации.
Naturally, it is not at all my intention to be boastful of the success of East Asia, of which Japan is a part. Естественно, я вовсе не намерен похваляться успехами стран Восточной Азии, частью которой является Япония.
Naturally, the situation of an emigrant would vary, depending on where he or she had settled, but it was dangerous to make distinctions. Совершенно естественно, что положение того или иного эмигранта будет различным в зависимости от страны проживания, однако проводить различия весьма опасно.
Naturally, none of these lead-times enable full mission deployment within the timelines suggested if the majority of the processes are commencing only after an operation has been established. Вполне естественно, что ни один из указанных сроков не позволяет полностью развернуть миссию в предлагаемые сроки, если осуществление большинства процедур начинается лишь после учреждения операции.
Naturally, and should circumstances so warrant, a reversal of this downgrading might be proposed in the future. Естественно, что в будущем может быть предложено вновь повысить класс этой должности, если обстоятельства будут оправдывать такие действия.
Naturally, the questions many have posed are, "Why did it happen? Вполне естественно, что многие задаются вопросами: почему это произошло?
Naturally the resources are divided among the statistical offices with the requests of each office taken into account but the decisive factor is the appropriations from the state budget. Естественно, что ресурсы распределяются между статистическими управлениями с учетом потребностей каждого управления, однако решающим фактором является объем ассигнований, выделяемых из государственного бюджета.
Naturally, these misunderstandings will eventually be resolved, but some transport operators are caused moral (and possibly also financial) damage in the process. Естественно, что в конце концов эти конфликты разрешаются, однако некоторым транспортным фирмам наносится моральный (а возможно, и материальный ущерб).
Naturally, the spread would automatically converge to the threshold, but how much would be sold? Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано?
Naturally, such an important step must not be taken in haste, but by this time we should be closer to finding an acceptable formulation. Естественно, столь важный шаг не должен осуществляться скоропалительно, но сейчас мы должны были уже ближе подойти к поиску приемлемой формулы.
Naturally, the realization of this long-term objective will depend on the development of trust and confidence between the two peoples of the island. Достижение этой долговременной цели будет, естественно, зависеть от формирования чувств доверия и веры друг другу в отношениях между обоими народами острова.
Naturally, the earlier the contact is made, the more possibilities exist, drawing on the Bank's expertise to optimize the final configuration of a project. Естественно, чем раньше поступает такое обращение, тем больше возможностей существует для использования опыта Банка с целью оптимизировать окончательную конфигурацию проекта.
Naturally these consultations between the Security Council and African organizations have not always led to agreement between the Security Council and the different African organizations. Естественно, эти консультации между Советом Безопасности и африканскими организациями не всегда приводили к согласию между Советом Безопасности и этими различными африканскими организациями.
Naturally, the principal targets are administrative, judicial, military and law enforcement bodies, as well as on decentralized communities and civil society. Естественно, эти документы предназначены в первую очередь для административных, судебных, военных и правоохранительных органов, а также населения децентрализованных общин и гражданского общества.
Naturally, over the past 10 years, we have also seen the emergence of new challenges and issues that were not originally addressed. Естественно, что за прошедшие десять лет мы видели, как появились новые угрозы и проблемы, о которых первоначально не шло и речи.
Naturally, we fully agree with the need to reform the structure and working methods of the Council to bring it in line with today's international realities. Мы, естественно, всецело согласны с необходимостью реформирования структуры и методов работы Совета для приведения его в соответствие с современными международными реалиями.