Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Naturally - Естественно"

Примеры: Naturally - Естественно
Naturally, some of those reasons are closely interrelated, but they are referred to here for the sake of convenience, with a view to highlighting a general trend in the views of States. Некоторые из вышеприведенных аргументов, естественно, тесно взаимосвязаны, однако приводятся в настоящем документе для удобства с целью отражения общей направленности мнений государств.
Naturally, the first premise for misuse of market power is to determine whether the firm in question does have a market share in excess of 35 per cent, as stipulated under section 6 of the Act. Естественно, первый критерий злоупотребления положением на рынке - определение того, имеет ли данная фирма долю рынка свыше 35%, как это предусмотрено в статье 6 закона.
'Naturally, I elected to take the conversion.' Естественно, я взялся за пробитие штрафного.
You made up your own ransom drop? - Naturally! Ты сам будешь назначать места? - Естественно!
Naturally, I was expecting the same constructive approach from my Greek Cypriot counterpart, Nicos Anastasiades, when he was elected as the leader of the Greek Cypriot community in February 2013. Вполне естественно, что я ожидаю такого же конструктивного подхода от своего коллеги киприота-грека Никоса Анастасиадеса после его избрания лидером общины киприотов-греков в феврале 2013 года.
Naturally, I subscribe to the comments of the Special Representative and other speakers on the importance they attach in this context to creating the best possible security conditions. Естественно, я присоединяюсь к замечаниям Специального представителя и других ораторов, говоривших о том значении, которое они придают в этом контексте созданию максимально безопасных условий.
Naturally, all such activities should be carried out in cooperation with the Committee's partners, notably the FAO European Forestry Commission and the MCPFE, which expressed its full support for the proposal. Естественно, что вся такая деятельность должна осуществляться в сотрудничестве с партнерами Комитета, а именно с Европейской лесной комиссией ФАО и КОЛЕМ, которые полностью поддержали это предложение.
Naturally, while agreeing that the conclusion of the comprehensive agreement remains at the top of our priorities, a balanced distribution of time between the two items should be observed. При этом, не отрицая, естественно, первоочередности среди рассматриваемых нами вопросов заключения всеобъемлющего соглашения, необходимо сбалансированно распределить время между этими двумя пунктами.
Naturally, should cases of violations of rules and regulations by individuals come to the attention of the Unit during its examination of programmes and processes, it would refer the issue to the pertinent investigative body. Естественно, что если в ходе изучения программ или процессов Группа обратит внимание на случаи нарушений правил и положений отдельными лицами, то она сообщит об этом соответствующему органу, занимающемуся расследованиями.
Naturally, you are not forced to do so, and you can continue to use the old profile and just update your packages as explained in the Gentoo Handbook. Естественно, вы не обязаны это делать, и можете продолжать пользоваться старым профилем, просто обновляя свои пакеты, как описано в Настольной книге Gentoo.
Naturally, as the transactions will be conducted with virtual money, you won't be able to lose (or to get a profit) with such operations. Естественно, поскольку сделки будут осуществляться с виртуальными деньгами, то проиграть (как и заработать) на таких операциях Вы не сможете.
Naturally he seized upon this opportunity to mask his invasion in the form of a hunt for the Afghan warriors who had found asylum in the rugged terrain of the northern Mughal realm. Естественно, он использовал эту возможность, чтобы замаскировать своё вторжение под «охоту» на афганцев, нашедших убежище в пересечённой местности северного царства Моголов.
SO, NATURALLY, HE THOUGHT OF ME. Естественно, он подумал обо мне.
Naturally, Elsa's husband was caught, indicted, tried, convicted... sentenced, and paid his debts to society... for taking the law into his own hands. Естественно, муж Эльзы был пойман, обвинен и осужден... приговорен к выплате своего долга перед обществом... за то, что сам решил вершить закон.
Naturally, Member States would wish to ensure that in making its decisions, the Administrative Tribunal did not exceed its jurisdiction or violate the principles set forth in the Charter of the United Nations. Государства-члены, естественно, пожелают обеспечить, чтобы при принятии своих решений Административный трибунал не выходил за рамки своей юрисдикции и не нарушал принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Naturally, the education of children in some cases was placed much lower on the list of priorities, and was considered only after other basic needs such as food, shelter and health had been met. Естественно, обучение детей в ряде случаев уже не рассматривалось как первоочередная необходимость, а внимание в первую очередь уделялось удовлетворению таких нужд, как питание, наличие жилья и охрана здоровья.
Naturally, the results of the general elections did not suit the ruling elements of the Socialist Party, despite their sharing in power and the important leading positions they held. Естественно, результаты всеобщих выборов не удовлетворили чаяния руководящих представителей Социалистической партии, несмотря на их участие в управлении страной и важные руководящие позиции, которые они занимали.
Naturally, we hope that such an approach will characterize the debate - an open mind and a willingness to craft an outcome that serves the welfare of the whole international community. Естественно, мы надеемся, что подобный подход будет характеризовать эту дискуссию - открытый разум и готовность к достижению результатов, которые будут служить интересам всего международного сообщества.
Naturally, the successor State remains free, subject to the provisions of article 8, to offer its nationality to such persons when they have an appropriate connection with the transferred territory. Естественно, государство-преемник по-прежнему вольно с учетом положений статьи 8 предложить свое гражданство таким лицам, если у них есть надлежащая связь с передаваемой территорией.
Naturally, the use of firearms even in such cases is allowed only after all other means have been applied or in circumstances where the use of other methods is not possible. Естественно, что даже в этих случаях огнестрельное оружие разрешается применять только после применения всех других средств или при обстоятельствах, когда невозможно применить иные методы.
Naturally the Court should also bear that in mind in its day-to-day operation, and special expertise was needed for that purpose, as the experience of the two ad hoc tribunals had shown. Естественно, что Суд должен также в своей повседневной деятельности учитывать это, и с этой целью необходимо проведение специальной экспертизы, как это показал опыт двух специальных трибуналов.
Naturally, this is without prejudice to the right of all States to express their opinions and criteria with regard to them, with a view to their further elaboration and refinement. Естественно, это не должно наносить ущерба праву всех государств выразить свои мнения и соображения по ним, с тем чтобы содействовать их дальнейшей разработке и уточнению.
Naturally, we are also very alive to the arguments seeking to make this ban a decisive element in the maintenance and strengthening of the non-proliferation regime. Естественно, нам также очень близки аргументы в отношении того, что это запрещение должно стать ключевым элементом поддержания и усиления режима нераспространения.
Naturally, therefore, positions on this issue vary from country to country, making it extremely difficult to find an appropriate way to approach it. Поэтому естественно, что позиции стран по данному вопросу различаются, что затрудняет поиски надлежащего подхода к проблеме.
Naturally, it was with great satisfaction that Chile subscribed to the Guayaquil Consensus on Integration, Security and Infrastructure for Development and to the declaration of South America as a zone of peace and cooperation. Вполне естественно, что Чили была рада присоединиться к Гуаякильскому консенсусному соглашению об интеграции, безопасности и инфраструктуре в интересах развития и к Декларации, провозгласившей Южную Америку зоной мира и сотрудничества.