Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Naturally - Естественно"

Примеры: Naturally - Естественно
Fortunately, emergency situations often trigger common-sense reflexes that naturally lead, especially in the field, to tangible and complementary efforts to avoid wasting energy. К счастью, чрезвычайные ситуации часто вызывают рефлексы разумного подхода, которые, естественно, ведут, особенно на местах, к ощутимым рациональным усилиям, для того чтобы сберечь энергию.
These guarantees and rights, naturally, may be fully exercised on condition that acts which undermine mutual trust, including incidents outside the country, are halted. Эти гарантии и права, естественно, могут быть сполна реализованы при условии прекращения акций, подрывающих взаимное доверие, включая инциденты на границе.
Also, naturally, a revamped Economic and Social Council could contribute to the sorely needed coordination which is that organ's responsibility in the global system. Естественно, также обновленный Экономический и Социальный Совет мог бы способствовать единственно необходимой координации, которая является ответственностью этого органа в глобальной системе.
For its part, the Agency has, naturally, looked to the Council as the political organ responsible for handling any violations of nuclear arms control agreements. Со своей стороны, Агентство, естественно, рассматривает Совет как политический орган, ответственный за пресечение любых нарушений соглашений о контроле над ядерными вооружениями.
Like other delegations, his delegation was naturally interested in a consensus; however, a consensus was simply impossible when unacceptable demands were being made. Делегация Алжира, как и другие делегации, стремится, естественно, к достижению консенсуса, однако в тех случаях, когда выдвигаются неприемлемые требования, это становится просто невозможным.
Do you see a lot of things progressing naturally with JJ? И много вещей идёт естественно у ДжейДжея?
And naturally, because of the magnitude of what's at stake here, each country has sent its very best. И, естественно, из-за масштабов того, что поставлено на карту, каждая страна отправила самых лучших.
Once again, I'm only one person, so naturally the side I vote for will be the minority. И снова я лишь один, и естественно сторона, на которой я голосую, находится в меньшинстве.
When JP asked me to be his best man, I naturally had many questions. Когда Джей-Пи попросил меня быть свидетелем, у меня, естественно, было много вопросов.
And, naturally, after the tragedy, I checked both the equipment... and our procedures. И естественно, после трагедии, Я проверил и оборудование... и наши процедуры.
In that connection, the unilateral sanctions of the United States of America directed against Cuba naturally cannot fail to arouse concern. В этой связи, естественно, не могут не вызывать озабоченности односторонние санкции США против Кубы.
As development is one of the most effective means of preventive diplomacy, development and peace naturally go hand in hand. Поскольку развитие является одним из наиболее эффективных средств превентивной дипломатии, то вполне естественно, что развитие и мир неразделимы.
The Government does not consider that it is properly the role of the legislature to confer rights and freedoms which are naturally possessed by all members of society. По мнению правительства, законодательные органы не должны предоставлять права и свободы, которые и без того естественно принадлежат всем членам общества.
Bangladesh was a major troop-contributing country to the United Nations peace-keeping operations, and its people were naturally interested in the outcome. Бангладеш является одной из основных стран, представляющих войска для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, поэтому, естественно, его народ заинтересован в их результатах.
Does he progress naturally from the house to the car? Может он естественно добирается из дома к машине?
The members of the national minorities not only enjoy equal rights, but naturally they have the same duties as well. Представители национальных меньшинств имеют не только равные права, но и, естественно, имеют также определенные обязанности.
Retired Russian persons are naturally concerned about their access to health care after the departure of Russian troops and the closure of Russian military hospitals. Российские военные пенсионеры, естественно, обеспокоены вопросом доступа к медицинскому обслуживанию после вывода российских войск и закрытия российских военных госпиталей.
The policy of the Government of the Republic of Namibia with regard to international peace-keeping has, naturally, been influenced by the recent history of the country. Политика правительства Республики Намибии в отношении международной деятельности по поддержанию мира, естественно, находится под влиянием недавней истории страны.
For the long-term organization of the international scene in the aftermath of the cold war, France naturally turns to the United Nations. Для того чтобы создать долгосрочный мировой порядок в период после окончания "холодной войны", Франция, естественно, обращается к Организации Объединенных Наций.
But the identification of objective criteria will set a common standard and, if we can agree on them, a consensus on specific countries will naturally emerge. Но определение объективных критериев позволит выработать общие стандарты и, если мы сможем согласовать их, естественно, возникнет консенсус по конкретным странам.
We would naturally expect the Indian Ocean Tuna Commission to ensure due compliance with the internationally agreed regulatory measures for the conservation of these resources in the Indian Ocean. Мы естественно надеемся на то, что Индоокеанская комиссия по тунцу обеспечит адекватное соблюдение согласованных международных регуляционных мер в целях сохранения этих ресурсов в Индийском океане.
This new and promising situation naturally leads us to look to the future and to tend to overlook the difficult past. Эта новая и многообещающая ситуация, естественно, побуждает нас смотреть в будущее и, как правило, забывать о тяжелом прошлом.
(W)e are naturally disappointed that it was not possible to adopt the MOU itself at this session. Мы, естественно, разочарованы тем, что на данной сессии не удалось принять меморандум о взаимопонимании (МОВ).
Cooperation will occur naturally as the agents identify mutual dependencies, synergies and opportunities to provide services products or ideas to one another. Сотрудничество будет развиваться естественно по мере того, как участвующие в нем стороны будут находить в нем взаимные выгоды, синергический эффект и возможности оказывать услуги друг другу или обмениваться идеями.
This relationship has, naturally, led to significant focus being placed upon the state of affairs in each of the specified weapons "files". Установленная таким образом взаимосвязь, естественно, привела к уделению огромного внимания состоянию дел, касающихся каждого из указанных оружейных "досье".