These are interesting insights, but the low and declining share of manufacturing in GDP naturally limits their usefulness. |
Эти выводы являются интересными, однако низкий и продолжающий падать удельный вес обрабатывающей промышленности в ВВП естественно ограничивает их полезность. |
The integrated study on oceanic seamounts aims at better assessing naturally occurring mechanisms of ecosystem functioning. |
Комплексное исследование, посвященное океаническим подводным горам, призвано лучше оценить естественно встречающиеся механизмы экосистемного функционирования. |
Since the presidential note was significantly less ambitious in its scope, we naturally see a need to further pursue our efforts. |
Поскольку записка Председателя существенно менее значительна по своему масштабу, мы, естественно, должны продолжать наши усилия. |
For Ireland, this theme naturally has a particular resonance. |
Для Ирландии эта тема, естественно, имеет особое значение. |
It is naturally a part of the force protection too. |
Естественно, он выступает и в качестве составного элемента защиты войск. |
The situation in Angola is naturally of deep concern to Namibia. |
Ситуация в Анголе, естественно, вызывает глубокую обеспокоенность у Намибии. |
We naturally welcome the efforts that the Secretariat is making to endow its structure with internal coherence on this important issue. |
Естественно, мы приветствуем усилия Секретариата по созданию собственной структуры, соответствующей внутренней системе работы в этой важной области. |
This alternative, naturally, is open only to enterprises with substantial financial means. |
Естественно, эта альтернатива открыта только для предприятий, имеющих значительные финансовые средства. |
It should be evaluated over a long-term period, as it naturally goes through numerous ups and downs. |
Оно должно оцениваться в долгосрочном плане, поскольку оно, естественно, проходит различные периоды подъема и спада. |
The role of responsible consumer will come naturally to these young people in adulthood. |
Роль ответственного потребителя будет, естественно, взята на себя молодыми людьми в зрелом возрасте. |
Delegations will naturally continue to require ready availability of documents for their use in meeting rooms. |
Делегации, естественно, будут и впредь нуждаться в легкодоступных документах для использования в залах заседаний. |
The further details of the mission will naturally have to be agreed upon jointly. |
Естественно, что о дальнейших деталях миссии необходимо будет договариваться вместе. |
The first question we have to address naturally concerns the search for agreement on a programme of work for the Conference on Disarmament. |
Естественно, первым вопросом, который нам надо разобрать, является вопрос о поиске согласия по программе работы Конференции по разоружению. |
In making that decision, the Executive will naturally consider the progress that has been made in Jamaica in recent years. |
Принимая решения по этому вопросу, исполнительная власть, естественно, будет учитывать успехи, достигнутые Ямайкой за последние годы. |
Her comments naturally applied also to the competence of the human rights treaty bodies. |
Комментарии оратора, естественно, также касаются и компетенции договорных органов по правам человека. |
They are naturally guided by a tendency to loyalty to the adult or by a fear of reprisals. |
Им, естественно, руководит чувство преданности по отношению к взрослому или боязнь подвергнуться наказанию. |
International arms control and disarmament naturally fit into such a new security concept. |
Международный контроль над вооружениями и разоружение естественно вписываются в такую новую концепцию безопасности. |
Secondly, the issue in question should naturally be settled between the two countries. |
Во-вторых, указанная проблема должна, естественно, решаться на двустороннем уровне. |
Since Monaco is naturally open to the outside world, it has easily found its place among you. |
Поскольку Монако, естественно, открыто всему внешнему миру, оно легко нашло среди вас свое место. |
The defence and consolidation of human rights are naturally part of our priorities. |
Защита и укрепление прав человека, естественно, относятся к нашим приоритетным задачам. |
As we all know, a lack of democracy spawns injustice, frustration and, naturally, poor governance. |
Как мы все знаем, отсутствие демократии порождает несправедливость, разочарование и, естественно, плохое правление. |
Read more... Antioxidative effective substances are also naturally present in foods and in the human body before. |
Read more... Антиоксидантных эффективных веществ, также, естественно, присутствуют в продуктах питания и в организме человека до этого. |
The process of questionnaire formalisation passes naturally simply and visually. |
Процесс формализации анкеты проходит естественно просто и наглядно. |
World of Warcraft is an online game with thousands of players, so naturally the game is built to facilitate extensive in-game socializing. |
World of Warcraft - это коллективная игра с тысячами участников, так что она, естественно, построена так, чтобы способствовать интенсивной внутриигровой социализации. |
The latest Linux distributions, and those still to come, naturally envisage their use. |
Последние дистрибутивы Linux и те, которые только ожидаются, естественно, предусматривают их использование. |