Английский - русский
Перевод слова Naturally

Перевод naturally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Естественно (примеров 2192)
So naturally we wiped his memory, Sent him back to his messed up family. Итак, естественно мы уничтожили его память, отправили его обратно в обеспокоенную семью.
Naturally the resources are divided among the statistical offices with the requests of each office taken into account but the decisive factor is the appropriations from the state budget. Естественно, что ресурсы распределяются между статистическими управлениями с учетом потребностей каждого управления, однако решающим фактором является объем ассигнований, выделяемых из государственного бюджета.
Naturally, I went inside, but the Schirmer woman said, Естественно, я зашел внутрь, но Мадам Ширмер сказала:
The extent of the resulting political, military and humanitarian crisis has naturally focused the international community's attention on eastern Zaire. Вполне естественно, что в силу масштабности разразившегося в результате этого политического, военного и гуманитарного кризиса все внимание международного сообщества было обращено на восточную часть Заира.
Naturally, I couldn't go on forever punching passport officials in the nose... but I found a way, didn't I? Естественно, я же не мог до бесконечности бить консулов по физиономии.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 395)
The questionnaire may naturally also be returned anonymously. Само собой разумеется, что вопросники также могут заполняться анонимно.
Russia also supported the proposal by the Director-General that donor countries should participate directly in UNIDO missions and in the elaboration of country and regional programmes, such partnership naturally being subject to agreement with the host party. Россия поддерживает также предложение Генераль-ного директора о том, чтобы страны-доноры принимали непосредственное участие в миссиях ЮНИДО по разра-ботке страновых и региональных программ, причем такое участие, разумеется, должно осуществляться по согласованию с принимающей стороной.
Naturally, specific provisions of such a contract would have to be in full accord with all relevant international obligations of the United Nations under applicable agreements in order to ensure that actual operation and/or maintenance of the network would not be in violation of those obligations. Само собой разумеется, что конкретные положения подобного контракта должны будут полностью согласовываться со всеми соответствующими международными обязательствами Организации Объединенных Наций по применимым соглашениям с целью обеспечить, чтобы фактическая эксплуатация и/или техническое обслуживание сети не повлекли за собой нарушение этих обязательств.
Naturally, an exception to this malfunction are the cases of requests for asylum made by persons belonging to special categories, vulnerable groups, patients, etc., to whom priority is given, and whose applications are examined rapidly. Разумеется, исключением из этих сбоев в работе являются случаи подачи ходатайства о предоставлении убежища лицами, принадлежащими к особым категориям, уязвимым группам, больным и т.п., которым уделяется первоочередное внимание и чьи заявления рассматриваются быстро.
Ray Penvenen's, naturally. У Рэя Пенвенена, разумеется.
Больше примеров...
Естественным образом (примеров 318)
The nature of international human rights treaties and the indivisible and interdependent nature of human rights naturally result in specific human rights being protected under several treaties. Характер международных правозащитных договоров и неделимый и взаимозависимый характер прав человека естественным образом ведут к тому, что конкретные права человека становятся предметом защиты со стороны нескольких договоров.
The Council must also consider the actions to be taken from the period of managing and exiting a crisis so that those actions are naturally extended in the post-conflict framework. Совет должен также рассмотреть действия, которые нужно предпринять со времени управления кризисом и выхода из него, с тем чтобы эти действия были естественным образом продолжены и в постконфликтных рамках.
This responsibility stems naturally from its own function of training, informing and recreating, as well as the statutes, primarily the Constitutional Law, which enshrines freedom of expression and the press in its article 35. Эта ответственность естественным образом проистекает из их собственной задачи по подготовке, информированию и восстановлению, а также нормативных актов, главным образом Конституции, в статье 35 которой закреплена свобода выражения мнений и прессы.
They contain a great deal of potassium and thus, quite naturally, help to remove excess water from the body and reduce blood pressure. Бананы содержат много калия, благодаря чему естественным образом удаляют из организма избыток воды и понижают слишком высокое кровяное давление.
Naturally produced HGH is responsible for these effects in children, and, by using human growth hormone drugs as an adult, you can feel the same energy as you did in your youth. Гормон, который вырабатывается естественным образом, дает детям эти преимущества. Поэтому, применяя Гормон роста человека в зрелом возрасте, вы будете чувствовать себя так, как вы чувствовали себя в юности.
Больше примеров...
Конечно (примеров 274)
Well, naturally, if I'd known... Конечно, если бы я знал!
Naturally, it's a shame that this should happen now. Конечно, неприятно, что такое произошло именно сейчас.
Naturally, there'll be some streamlining. Все готово. Конечно, будут некоторые преобразования.
Naturally, much depended on the incumbent's personality, but he would like to know whether it was a matter of not using the tools available or whether new tools were in fact required. Хотя многое, конечно же, зависит от личности занимающего этот пост лица, он хотел бы узнать, идет ли речь о том, что имеющиеся механизмы не используются, или же о том, что необходимы действительно новые механизмы.
Naturally! She'd prefer him to a dog Конечно она предпочитает его собаке
Больше примеров...
Естественный (примеров 21)
The last naturally occurring case of smallpox occurred in Somalia in 1977. Последний естественный случай оспы произошёл в Сомали в 1977 году.
You smell like that naturally? Это твой естественный запах?
Spruce forest expansion have been blocked by Saltfjell and Kjlen mountains, thus spruce forest naturally grows only in Helgeland, but are commonly planted in the whole county for economic reasons, sparking some debate. Еловый лес находится между Скандинавскими горами и хребтом Салтфьеллет, таким образом, естественный еловый лес растет только в Хельгеланде, но по всей территории страны он посажен по экономическим причинам, вызвав некоторые общественные споры.
Objectives: For the first time, the Ministerial Declaration of the third World Water Forum officially recognized the essential role of ecosystems as water suppliers such as forests, wetlands and soils that naturally capture, filter, store and release water. Цели: Впервые в Декларации министров, принятой на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, была официально признана определяющая роль как источников воды таких экосистем, как леса, водно-болотные угодья и почвы, которые обеспечивают естественный сбор, фильтрацию, хранение и использование воды.
So, naturally, the only way out of the slump that I couldthink of was, I decided to call Oprah. А потому, у меня оставался один естественный выход из этогокризиса - я обратился к Опре [Уинфри, ведущая ток шоу]
Больше примеров...
Естественным путем (примеров 67)
I make do with the meager hormones I produce naturally. Я обхожусь тем небольшим количеством гормонов, которые у меня вырабатываются естественным путем.
I've spent my career trying to educate people to how much climate changes naturally. Я провел мою жизнь в попытках просвещать людей о том, насколько климат изменяется естественным путем.
It is caused in part by lack of coastal vegetation - in some areas coastal vegetation has been removed for construction of roads or houses, while in others it has receded naturally. Она отчасти вызвана отсутствием растительности в прибрежной полосе, причем в некоторых районах растительность прибрежной полосы была уничтожена для строительства дорог или домов, тогда как в других районах ее площадь уменьшалась естественным путем.
This "coral up" development is likely to have a positive and enduring effect because it is occurring naturally within Tokelau society. Такое постепенное развитие с учетом местных особенностей, вероятнее всего, будет иметь позитивные и долгосрочные последствия, поскольку оно протекает естественным путем в самом обществе Токелау.
The immediate objection to any worries about overpopulation is that population is declining naturally anyway, and will soon stabilize at a manageable number. Опасениям насчет перенаселения можно сразу возразить утверждением, что население так или иначе уменьшается естественным путем и скоро стабилизируется на приемлемом уровне.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 86)
Cheaper and simpler cars are naturally preferred, as is the case for most markets at the same developmental stage as Thailand. В Таиланде недорогие и простые автомобили, безусловно, более востребованы, как и в других странах, которые находятся на таком же уровне развития.
Made up of ideas and convictions, prejudices and impressions, judgements and information, the spirit of the time naturally reflects the dominant culture, as well as the assessments made of that culture. Включающее в себя идеи и убеждения, предрассудки и впечатления, суждения и информацию, понятие духа времени отражает, безусловно, доминирующую культуру наряду с теми оценками, которые даются этой культуре.
Naturally, the negotiations should be based on the draft produced by the International Law Commission and the report under consideration. Это обсуждение должно, безусловно, проводиться на основе проекта, подготовленного Комиссией международного права, и рассматриваемого доклада.
Naturally, if the Committee comes up with some more concrete ideas or makes more specific recommendations to that end they would be accepted and discussed in depth. Безусловно, если Комитет предложит какие-либо конкретные идеи или сделает более конкретные рекомендации в данной области, они будут учтены и всесторонне изучены.
Funds retained, although naturally being UNHCR's, were not treated as such and were not included in the project agreement. Кроме того, использование взносов непосредственно для покрытия расходов национальных ассоциаций ослабляет механизмы контроля и надзора УВКБ. Удержанные средства, хотя, безусловно, и принадлежат УВКБ, как таковыми не считаются и в соглашения по проекту не включаются.
Больше примеров...
Природе (примеров 101)
A geological formation consists of naturally occurring materials, either consolidated or unconsolidated, such as rock, gravel and sand. Геологическая порода состоит из встречающихся в природе материалов, как уплотненных, так и неуплотненных, например скальной породы, гравия и песка.
It is possible to react CO2 with naturally occurring minerals such as magnesium silicate to form stable, environmentally benign carbonates. СО2 может вступать в реакцию с такими распространенными в природе минералами, как силикат магния, и образовывать стабильные и экологически безопасные карбонаты.
Caesium chloride occurs naturally as impurities in carnallite (up to 0.002%), sylvite and kainite. Встречается в природе в виде примеси к минералу карналлиту (до 0,002 %), сильвину и каиниту:.
Hypoglycin B is a naturally occurring organic compound in the species Blighia sapida. Гипоглицин В - органическое соединение, которое в природе встречается в растении Blighia sapida.
Boron does not occur naturally as a free element, but in compounds such as borates. В свободном виде в природе бор не встречается, а встречается в таких соединениях, как бораты.
Больше примеров...
От природы (примеров 56)
Solok said that Vulcans were naturally superior to humans and other "emotionally handicapped" species. Солок сказал что вулканцы от природы превосходят людей и другие "ограниченные эмоциями" рассы.
Elves are naturally immortal, and remain unwearied with age. Эльфы были от природы бессмертными, и возраст никак не отражался на них.
I am a natural actor, but I have never - acted naturally in my life. Я от природы актриса, но никогда в жизни не вела себя естественно.
Enhanced public health infrastructure prepares us whether events are naturally occurring or intentional. Упроченная публичная здравоохраненческая инфраструктура обеспечивает нашу подготовку вне зависимости от природы явлений, будь то естественного происхождения или преднамеренные.
I have a fairly bad memory, and dishonesty would always get me in trouble, if I, like - so I've just sort of been naturally honest and naturally inquisitive, and that sort of leads to that kind of science. У меня довольно плохая память, и жульничество доставило бы мне очень много хлопот, поэтому я как бы честный от природы и от природы любознательный, что является предпосылками для науки.
Больше примеров...
Само собой (примеров 60)
And you because that relationship is naturally going to involve... that condescending element, maybe even contempt. А для тебя - потому что это отношение само собой подразумевает элемент снисхождения, даже возможно презрения.
And that will happen naturally. А это произойдет само собой.
Naturally, we do retain a human fail-safe, based on the SCRAM system. Само собой, мы обеспечиваем подстраховку на случай экстренной остановки реактора.
Naturally, specific provisions of such a contract would have to be in full accord with all relevant international obligations of the United Nations under applicable agreements in order to ensure that actual operation and/or maintenance of the network would not be in violation of those obligations. Само собой разумеется, что конкретные положения подобного контракта должны будут полностью согласовываться со всеми соответствующими международными обязательствами Организации Объединенных Наций по применимым соглашениям с целью обеспечить, чтобы фактическая эксплуатация и/или техническое обслуживание сети не повлекли за собой нарушение этих обязательств.
One speaker said that innovation did not take place naturally in regulated utilities for several reasons, including because they tended to minimize risk rather than to maximize profits, which tended to be the case with private entities. По мнению одного из ораторов, для регулируемых коммунальных отраслей инновационная деятельность не является само собой разумеющейся в силу ряда причин, в том числе из-за наблюдающегося в этих отраслях стремления к сведению к минимуму риска, а не к получению максимальной прибыли, что характерно для частных предприятий.
Больше примеров...
Натурально (примеров 14)
'Cause trust me, I can work that into any sentence quite naturally. Поверьте мне, я сыграю в любой ситуации очень натурально.
So when I ear criticism of our efforts, naturally it gets my fur up. Поэтому когда я слышу, как критикуют наши действия, то натурально начинаю закипать.
Some naturally occurring chemicals in the body are like Cortexiphan, which allows Olivia to see the other side, but only when she's afraid. Какие-то химикаты натурально происхождения в ее организме похожи на кортексифан который позволяет Оливии видеть другую сторону, но только когда она напугана.
The tool also proved to be particularly useful in scenes involving characters walking through deep snow, as it ensured that the snow reacted naturally to each step. Программа также оказалась особо полезной в сценах, включающих персонажей, идущих сквозь глубокий снег, так как позволила снегу натурально реагировать на каждый шаг.
So how can you distinguish the dry skin from that which is bereft humidity, naturally wrinkly skin from weary, limp from tender skin? Но как можно отличить сухую кожу от утратившей влагу, натурально морщинистую от уставшей, расслабленную от чувствительной?
Больше примеров...
Закономерно (примеров 9)
Those steps had naturally led to a considerable reduction of armaments. Эти меры закономерно привели к значительному сокращению вооружений.
The urgent need to extend the coverage of social protection naturally leads to the consideration of funding for social protection, another challenge facing social protection systems today. Настоятельная необходимость расширения сферы охвата системы социальной защиты закономерно подводит к вопросу о финансировании социальной защиты - еще одной трудной задаче, которую поставили на повестку дня современные системы социальной защиты.
So in 2007, when more Ukrainian companies completed IPOs or private placements than ever before, naturally Dragon led the way. Абсолютно закономерно, что в течение 2007 года, когда рекордное количество украинских компаний осуществляли первичные публичные и частные размещения акций, именно Dragon Capital был впереди.
So, naturally, it was an astronomer who spread this version of astrology around the world. Вполне закономерно, что благодаря астроному эта версия астрологии разошлась по всему миру.
One might properly be led to think that the future of that organ naturally depends upon the future of the United Nations. Можно закономерно подумать, что будущее этого органа естественно зависит от будущего Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Свойственно (примеров 10)
That's not a quality that comes naturally to Daniel. Это не то качество, которое свойственно для Дениэла.
I KNOW THIS DOESN'T COME NATURALLY TO YOU. Я знаю, что вам это совсем не свойственно.
Trust isn't something that comes naturally to him. Доверие ему не свойственно.
So, you boys need to look good, which is not a state you find yourselves in altogether naturally. Так что вы оба должны выглядеть хорошо... что вам обычно не свойственно.
Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies. Но конечно же, это не происходит само собой это не свойственно для транснациональных корпораций.
Больше примеров...
Naturally (примеров 9)
However, it did not match the peaks of its predecessor "Naturally" on those charts, where the latter peaked at one and twelve. Данный сингл не смог побить рекорд своего предшественника - «Naturally», который занял первую и двенадцатую строчки.
The second single from the album, "Naturally" was released on December 11, 2009 along with a music video for digital download. Второй сингл с альбома, «Naturally», был выпущен 11 декабря 2009 года вместе с музыкальным видео, доступным для цифровой загрузки.
The album's first single, "Music Is the Key" featuring New York a cappella singers Naturally 7, became her second number-one hit in Germany. Первый сингл с альбома, «Music Is the Key», записанный совместно с нью-йоркской а капелла группой Naturally 7, становится её вторым хитом номер один в Германии.
Naturally 7 beatboxes a whole band Naturally 7 битбоксирует целый бэнд
One-of-a-kind R&B group Naturally 7 beatboxes anorchestra's worth of instruments to groove through their smoothsingle, "Fly Baby." Единственная в своем роде R&B группа Naturally 7битбоксирует целый инструментальный оркестр, исполняяих сингл«Лети, детка».
Больше примеров...
Природных (примеров 34)
Metal carbonyl compounds were discovered in the active sites of three naturally occurring enzymes. Кроме того, карбонильные соединения металлов были обнаружены в активных центрах трех природных ферментов.
A major effort is under way, at both the national and international levels, to assess exposure to naturally occurring radioactive material and to develop strategies to address situations that give rise to increased radiation exposure. Предпринимаются большие усилия как на национальном, так и на международном уровнях для оценки облучения от природных радиоактивных материалов и для выработки стратегий по рассмотрению ситуаций, способных привести к повышению уровня радиоактивного облучения.
Over 10 species of plants are used in the production of natural pesticides, including pepper, onions, leeks, tobacco and tomato leaves, which grow naturally in the country and are useful for controlling flies, termites, caterpillars and other insects harmful to crops. Для производства природных пестицидов используются более десяти видов растений, включая перец, лук, лук-порей, табак и листья томатов, которые естественным образом произрастают в стране и применяются для борьбы с мухами, термитами, гусеницами и другими вредителями посевов.
Sustained economic growth is the single most powerful means of lifting people out of poverty, and in most poor countries it is largely built on naturally derived wealth. Устойчивый экономический рост является единственным наиболее мощным средством, способным помочь людям выбраться из нищеты, и в большинстве бедных стран он обеспечивается главным образом за счет добываемых природных богатств.
According to Kuwait, those remediation projects "are not intended to account for losses to natural resources flows during the time period between the injury to and the recovery of the resources to a baseline state, whether naturally or by virtue of the proposed remediation projects." По утверждению Кувейта, в этих восстановительных проектах "не ставится задача вычислить потери природных ресурсопотоков за весь период между повреждением ресурсов и тем моментом, когда они восстановятся до исходного состояния, будь то естественным образом или благодаря предлагаемым восстановительным проектам".
Больше примеров...