So naturally, he's going over there to try to talk... | Так что он, естественно, поедет к ней для разговора... |
As a non-nuclear-weapon State, we are naturally interested in attaining universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its strict observance, which, we expect, will lead to the further reduction of nuclear proliferation and will advance the long-term objective of nuclear disarmament. | Будучи государством, не обладающим ядерным оружием, мы, естественно, заинтересованы в универсальности Договора о нераспространении ядерного оружия и в его строгом соблюдении, что, как мы надеемся, приведет к дальнейшему уменьшению ядерного распространения и к продвижению долгосрочной цели ядерного разоружения. |
Naturally, the fact that a complaint had been filed did not always mean that a violation had occurred. | Естественно, сам факт подачи жалобы вовсе не всегда означает, что действительно имело место нарушение. |
Naturally, my war story received a lot of attention in Germany... that's why they all recognize me. | Естественно, это событие вызвало серьёзный интерес в Германии, поэтому все меня узнают. |
Naturally, you'll want to get your people out, so they won't be trapped inside, as ours were. | Естественно, вы захотите вывести ваших людей, чтобы они не попали в ловушку внутри, как наши. |
Judgments of the highest courts naturally carry more weight. | Решения судов высшей инстанции, разумеется, имеют больший вес. |
The pattern of procurement in the field would naturally differ from the picture at Headquarters. | Разумеется, что закупки на местах отличаются от той картины, которая наблюдается в Центральных учреждениях. |
This naturally requires enormous human, material and technical resources that demand high expenditures in a situation of limited resources. | Разумеется, это требует привлечения огромных людских, материальных и технических ресурсов, что связано с высокими расходами в условиях нехватки ресурсов. |
Naturally, we broadly align ourselves with the statements made on behalf of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 in this joint debate. | Разумеется, мы полностью присоединяемся к заявлениям, сделанным в ходе этих совместных прений от имени Движения неприсоединения и Группы 77. |
That will be attended to, naturally. | Мы позаботимся, разумеется. |
Family sizes are coming down naturally all over the world. | Семьи по всему миру уменьшаются в размерах естественным образом. |
Mr. Netanyahu stated that construction should be allowed to develop naturally, along bypass roads instead of on hilltops. | По заявлению г-на Нетаньяху, строительство следует вести естественным образом, вдоль объездных дорог, а не на вершинах холмов. |
However, the measures themselves are aimed at promoting aggregate growth - they do not explicitly address issues of distribution or any other social goal, assuming social development will naturally follow economic growth. | В то же время сами по себе эти меры направлены на содействие ускорению совокупного роста: они непосредственно не затрагивают вопросы распределения или достижения каких-либо других социальных целей, поскольку предполагается, что социальное развитие естественным образом последует за экономическим ростом. |
They contain a great deal of potassium and thus, quite naturally, help to remove excess water from the body and reduce blood pressure. | Бананы содержат много калия, благодаря чему естественным образом удаляют из организма избыток воды и понижают слишком высокое кровяное давление. |
At TEDxUSC, David Logan talks about the five kinds oftribes that humans naturally form - in schools, workplaces, eventhe driver's license bureau. By understanding our shared tribaltendencies, we can help lead each other to become betterindividuals. | На TEDxUSC профессор бизнеса Дэвид Логан говорит о пятитипах племен, которые люди естественным образом формируют - вшколе, на работе, даже в бюро получения водительских прав.Благодаря пониманию наших общих племенных тенденций мы можем помочьдруг другу стать лучше. |
I mean Mrs Erlynne, naturally. | Конечно, я о миссис Эрлин. |
Naturally, the criminal conviction didn't help. | Ну, и конечно, Ваша судимость... |
Naturally, there'll be some streamlining. | Все готово. Конечно, будут некоторые преобразования. |
A bad one, naturally. | Оно будет неважное, конечно. |
Alongside your occupation you will also have the opportunity to take part in the holiday life and to use many sport facilities, although your job as a mountain bike guide will naturally be of priority in your timetable. | Наряду с работой вы сможете насладиться полноценным отдыхом, в том числе активным, - конечно, не в ущерб работе, которой будет отдаваться приоритет в вашем графике. |
You smell like that naturally? | Это твой естественный запах? |
Confrence - interpreting involving only verbal communication, naturally and fluently translating what the speaker is saying from one language into another. | Конференц-перевод - перевод связан только с устной коммуникацией, когда осуществляется естественный и беглый перевод речи оратора с одного языка на другой. |
Spruce forest expansion have been blocked by Saltfjell and Kjlen mountains, thus spruce forest naturally grows only in Helgeland, but are commonly planted in the whole county for economic reasons, sparking some debate. | Еловый лес находится между Скандинавскими горами и хребтом Салтфьеллет, таким образом, естественный еловый лес растет только в Хельгеланде, но по всей территории страны он посажен по экономическим причинам, вызвав некоторые общественные споры. |
So, naturally, the only way out of the slump that I could think of was, I decided to call Oprah. | А потому, у меня оставался один естественный выход из этого кризиса - я обратился к Опре |
Objectives: For the first time, the Ministerial Declaration of the third World Water Forum officially recognized the essential role of ecosystems as water suppliers such as forests, wetlands and soils that naturally capture, filter, store and release water. | Цели: Впервые в Декларации министров, принятой на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, была официально признана определяющая роль как источников воды таких экосистем, как леса, водно-болотные угодья и почвы, которые обеспечивают естественный сбор, фильтрацию, хранение и использование воды. |
Treat her with anticoagulants, and maybe the clot dissipates naturally. | Вводим ей антикоагулянты, и, возможно, сгусток рассосётся естественным путем. |
Although sand quarries are replenished naturally, the process takes time, and appropriate pricing is important to avoid their rapid depletion. | Хотя песчаные карьеры восполняются естественным путем, этот процесс требует значительного времени; важно разработать соответствующие методы ценообразования для того, чтобы не допустить быстрого истощения карьеров. |
The impact of naturally occurring periodic processes on the marine environment may be significant but are not currently well quantified. | Значительным может оказаться и воздействие на морскую среду процессов, происходящих естественным путем, однако хороших количественных данных о таких процессах сейчас нет. |
The toxins do not occur naturally in the substrates described above and they produce symptoms in humans that could not be correlated with those produced by known or traditionally recognized chemical warfare agents or combinations. | Токсины не образуются естественным путем в описанных выше субстратах, и в результате их действия на человека возникают симптомы, которые нельзя соотнести с симптомами, возникающими в результате действия известных общепризнанных боевых химических веществ или их комбинаций. |
But now consider a more morally complicated scenario: a couple has a naturally conceived child affected with a life-threatening genetic disease for which the only possible cure is a bone marrow transplant from a matched donor. | А сейчас давайте рассмотрим более сложный в моральном плане сценарий: у супружеской пары уже имеется зачатый естественным путем ребенок с угрожающим его жизни генетическим заболеванием, лечение которого возможно с помощью трансплантации костного мозга от подходящего донора. |
Moreover, respect for the principle of sovereign equality of States naturally excludes any position that would lead to the broadening or consolidation of the use of the veto. | Кроме того, при соблюдении принципа суверенного равенства государств, безусловно, исключается любая позиция, которая предполагает расширение либо укрепление права вето. |
As to the holding of an annual human rights symposium around 10 December, he said that his country naturally organized much more than just one human rights symposium or seminar every year. | 10 декабря, представитель поясняет, что, безусловно, в его стране проводится более одного симпозиума или семинара по проблематике прав человека в год. |
Besides the part of the QR which will be devoted to the direct monitoring of the statistical process, attention will naturally be paid also to the remaining quality components: comparability and coherence. | Помимо той части отчета о качестве, который будет посвящен непосредственно мониторингу статистического процесса, внимание, безусловно, будет уделяться и остальным составляющим качества: сопоставимости и последовательности. |
Naturally, Russia considers itself a friend of Africa. | Россия, безусловно, относит себя к их числу. |
Naturally, if the Committee comes up with some more concrete ideas or makes more specific recommendations to that end they would be accepted and discussed in depth. | Безусловно, если Комитет предложит какие-либо конкретные идеи или сделает более конкретные рекомендации в данной области, они будут учтены и всесторонне изучены. |
As indicated in paragraph 6, the world population is exposed to radiation from a number of sources, the principal ones of which are naturally occurring. | Как отмечается в пункте 6, население мира подвергается радиации от ряда источников, основные из которых встречаются в природе. |
This tree is unique and grown naturally in the area. | В природе это дерево встречается крайне редко. |
Regarding the definition of environment, some argue that only plant and animal life and other naturally occurring objects, as well as their interrelationships, should be included. | В отношении определения понятия окружающая среда некоторые утверждают, что в него следует включать лишь растительный и животный мир, другие существующие в природе предметы, а также существующую между ними взаимосвязь. |
For example, the lexemes land and ground are synonyms, yet they naturally contrast with different things - sea and air, respectively. | Так, например, лексемы «земля» и «суша» являются синонимами, хотя они по своей природе контрастируют с различными вещами - воздухом и морем соответственно. |
Bromoacetone is naturally present (less than 1%) in the essential oil of a seaweed (Asparagopsis taxiformis) from the vicinity of the Hawaiian Islands. | В природе бромацетон содержится (менее 1 %) в эфирном масле гавайской водоросли Asparagopsis taxiformis (англ.)русск... |
I mean, lying just comes naturally to you. | А лгать у вас получается от природы. |
Do you work hard to be this mean, or does it come naturally to you? | Ты сильно напрягаешься, чтобы быть такой гадкой, или это у тебя от природы? |
We were born naturally immortal. | Мы были рождены от природы бессмертными. |
I'm smart, I've got a cool job, and my naturally bronzed complexion means I can pull off mustard yellow in a way most guys can't. | Я умен, у меня хорошая работа, и моя от природы пронзовая кожа означают, что я смогу слизать горчичку так, как не сможет ни один другой. |
Lives naturally, eats naturally. | Жизнь в природе, еда от природы. |
The Committee naturally took such circumstances into account, but the Convention was a global instrument that must be applied in all contexts. | Комитет само собой принимает в расчёт такие обстоятельства, но Конвенция является глобальным инструментом, который надлежит применять в любых контекстах. |
Naturally, his offer was rejected. | Само собой, что его услуги отвергаются. |
Naturally, you get people who ask, and I don't lie when I say I never had a bad day on this job. | И само собой, задаёшься вопросом, но я не буду врать и говорить, что у меня никогда не было тяжёлых дней на работе. |
Naturally, the office must be set up in close cooperation with UNDP, the United Nations bodies concerned as well as the OAS mission. | Само собой разумеется, что бюро должно создаваться в тесном контакте с ПРООН, соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с миссией ОАГ. |
Naturally, participation does not happen only at the government level. | Само собой разумеется, что участие происходит не только на уровне правительства Фландрии. |
But if you do it this way, it just falls more naturally. | Но, если делать вот так, все ложится более натурально. |
So when I ear criticism of our efforts, naturally it gets my fur up. | Поэтому когда я слышу, как критикуют наши действия, то натурально начинаю закипать. |
The tool also proved to be particularly useful in scenes involving characters walking through deep snow, as it ensured that the snow reacted naturally to each step. | Программа также оказалась особо полезной в сценах, включающих персонажей, идущих сквозь глубокий снег, так как позволила снегу натурально реагировать на каждый шаг. |
So how can you distinguish the dry skin from that which is bereft humidity, naturally wrinkly skin from weary, limp from tender skin? | Но как можно отличить сухую кожу от утратившей влагу, натурально морщинистую от уставшей, расслабленную от чувствительной? |
Naturally you don't understand... | Вы натурально ничего не понимаете. |
The increase in demand, naturally leads to the production growth. | Увеличение спроса закономерно приводит к росту производства. |
The communistic mode could not create a viable social order and has naturally gone on a dump of a history. | Коммунистический режим не смог создать жизнеспособный общественный строй и закономерно отправился на свалку истории. |
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): We note that the problem of conventional weapons is naturally attracting growing attention in the international community. | Г-н Васильев (Российская Федерация): Проблематика обычных вооружений закономерно привлекает к себе растущее внимание мирового сообщества. |
Quite naturally, what exactly principles MLM - principles of advancement of the information from the person to the person - are taken as a principle concepts of construction of business with Intway. | Вполне закономерно, что именно принципы MLM - принципы продвижения информации от человека к человеку - положены в основу концепции построения бизнеса с Intway. |
One might properly be led to think that the future of that organ naturally depends upon the future of the United Nations. | Можно закономерно подумать, что будущее этого органа естественно зависит от будущего Организации Объединенных Наций. |
That's not a quality that comes naturally to Daniel. | Это не то качество, которое свойственно для Дениэла. |
Trust isn't something that comes naturally to him. | Доверие ему не очень свойственно. |
He's naturally disruptive. | Ему свойственно всё разрушать. |
Trust isn't something that comes naturally to him. | Доверие ему не свойственно. |
Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies. | Но конечно же, это не происходит само собой это не свойственно для транснациональных корпораций. |
The second single from the album, "Naturally" was released on December 11, 2009 along with a music video for digital download. | Второй сингл с альбома, «Naturally», был выпущен 11 декабря 2009 года вместе с музыкальным видео, доступным для цифровой загрузки. |
"Naturally" had its highest peak in Hungary where it peaked at number 4 on the singles chart, becoming the band's first top five hit anywhere in the world. | «Naturally» получила свою высшую позицию в Венгрии, где песня достигла 4 позиции в региональных чартах, став первым в истории группы Top Five хитом. |
Naturally 7 beatboxes a whole band | Naturally 7 битбоксирует целый бэнд |
One-of-a-kind R&B group Naturally 7 beatboxes anorchestra's worth of instruments to groove through their smoothsingle, "Fly Baby." | Единственная в своем роде R&B группа Naturally 7битбоксирует целый инструментальный оркестр, исполняяих сингл«Лети, детка». |
Naturally 7 made a cover in 2003 a cappella for the album What is It? | В 2003 году группа Naturally 7 записала инструментальную версию композиции для альбома What Is It? |
Measurements made in the laboratory are essential to our understanding of the sources and sinks of pollutants and naturally occurring compounds. | Измерения, сделанные в лаборатории, важны для нашего понимания источников загрязнителей и природных соединений. |
The South African fruit industry, being geographically much more south than other global producers, is well recognized as producers of naturally smaller plants and crowns. | В Южной Африке зона выращивания фруктов географически находится значительно южнее районов деятельности других мировых производителей и получила признание как район производства плодов, которые в силу природных причин имеют меньшие размеры и короны меньшей длины. |
According to Kuwait, those remediation projects "are not intended to account for losses to natural resources flows during the time period between the injury to and the recovery of the resources to a baseline state, whether naturally or by virtue of the proposed remediation projects." | По утверждению Кувейта, в этих восстановительных проектах "не ставится задача вычислить потери природных ресурсопотоков за весь период между повреждением ресурсов и тем моментом, когда они восстановятся до исходного состояния, будь то естественным образом или благодаря предлагаемым восстановительным проектам". |
Renewable energy is generated from natural resources-such as sunlight, wind, rain, tides and geothermal heat-which are renewable (naturally replenished). | Возобновляемую энергию получают из природных ресурсов, таких как: солнечный свет, водные потоки, ветер, приливы и геотермальная теплота, которые являются возобновляемыми (пополняются естественным путём). |
A mineral is a naturally occurring substance formed through geological processes that has a characteristic chemical composition, a highly ordered atomic structure and specific physical properties. | Минера́л (, от позднелат. minera - руда) - природное тело с определённым химическим составом и кристаллической структурой, образующееся в результате природных физико-химических процессов и являющееся составной частью земной коры, горных пород, руд, метеорит ов. |