Английский - русский
Перевод слова Naturally

Перевод naturally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Естественно (примеров 2192)
If I look at my hand, it naturally pulls your gaze and allows me to enter your space. Если я смотрю на свою руку это, естественно, притягивает твой взгляд, и позволяет мне войти в твое пространство.
She stops posting on a suicide site... naturally you'd figure she killed herself. Она перестала постить на сайте самоубийц... естественно, подумаешь, что она с собой покончила.
It would naturally be practical if all four roles were combined in one organization, but in any case the allocation of these roles should be clear for both domestic and international actors. Вполне естественно, что выполнение всех этих четырех функций целесообразно было бы сосредоточить в рамках одной организации, но в любом случае как национальные, так и международные субъекты должны иметь четкое представление о распределении этих функций.
Naturally these things aren't easy. Естественно, это тяжело для семьи и пациента.
Naturally, they dominate the health sector, both public and private. Естественно, они доминируют в сфере здравоохранения как частного, так и государственного.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 395)
There would naturally be a problem with automatic jurisdiction in respect of the so-called treaty crimes if they were included in the Statute, as he hoped they would be. Разумеется, будут проблемы с автоматической юрисдикцией в отношении так называемых преступлений по международным договорам, если они будут включены в Статут, на что надеется оратор.
The effectiveness of such a session and its results would, naturally, depend on the extent of the technical preparation given to such a session by experts from the United Nations and the international institutions concerned. Действенность такой сессии и эффективность ее результатов, разумеется, будут зависеть от степени технической подготовки сессии экспертами Организации Объединенных Наций и заинтересованных международных учреждений.
National law should be applied to complement the draft articles in questions not dealt with by the latter, naturally in a way that is faithful to both the letter and the spirit and intent of the draft articles. Национальное законодательство должно дополнять статьи проекта в вопросах, которые ими не регулируются; при этом его применение, разумеется, должно соответствовать букве, а также объекту и цели проекта.
Naturally you were foremost in our thoughts. Разумеется, прежде всего, мы подумали о вас.
Naturally, the problem of refugees and their camps in West Timor remains rather acute and we hope that the Indonesian authorities will do everything necessary to halt as soon as possible the activities of units of the integrationist militias. Разумеется, проблема беженцев и их лагерей в Западном Тиморе стоит еще достаточно остро, и мы надеемся, что индонезийские власти предпримут все необходимое, чтобы как можно скорее положить конец деятельности отрядов интеграционистской милиции.
Больше примеров...
Естественным образом (примеров 318)
The cone over the Petersen graph is naturally identified with the moduli space of five-pointed rational tropical curves. Конус над графом Петерсена естественным образом идентифицируется модульным пространством пятиточечных рациональных тропических кривых.
Dryland climates are naturally characterized by low rainfall and generally high temperatures, with high temporal and spatial rainfall variability. Климат засушливых районов естественным образом характеризуется низким уровнем осадков и, как правило, высокими температурами, а также высокой временной и пространственной изменчивостью осадков.
The Saharan people had from the start clearly opted for independence, a fact that would have been confirmed by the referendum on self-determination that the United Nations had been urging since 1965, which would have brought about decolonization peacefully and naturally. С самого начала сахарский народ однозначно сделал свой выбор в пользу независимости, и это было бы подтверждено референдумом по вопросу о самоопределении, к проведению которого Организация Объединенных Наций настойчиво призывает с 1965 года и в результате которого деколонизация была бы осуществлена мирным и естественным образом.
At a time when we are setting up the Peacebuilding Commission, it is important for the Council to think about activities that will be necessary in post-conflict periods, just when the crisis is over, so that this activity can continue naturally in the post-conflict timetable. Сейчас, когда мы создаем Комиссию по миростроительству, Совету следует поразмыслить о том, какого рода деятельность должна осуществляться в постконфликтный период, сразу же после завершения конфликта, с тем чтобы она естественным образом вписывалась в график постконфликтного восстановления.
Is it possible that the forces of time Naturally conspire to undo any new outcomes? Возможно ли, что силы времени естественным образом сговорились предотвратить новые исходы?
Больше примеров...
Конечно (примеров 274)
Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies. Но конечно же, это не происходит само собой это не свойственно для транснациональных корпораций.
Naturally, the «breath» of such an industrial giant is negatively reflected on the ecology. Конечно, «дыхание» такого индустриального гиганта отрицательно сказывается на экологии.
Naturally, one can't stay in there forever! Конечно, некоторые могут там находиться безвылазно!
Naturally, you're not really a sailor? Ты, конечно, не моряк.
And without knowing the facts, you naturally filled in all the blanks. И, не зная фактов, вы, конечно, додумали остальное.
Больше примеров...
Естественный (примеров 21)
The last naturally occurring case of smallpox occurred in Somalia in 1977. Последний естественный случай оспы произошёл в Сомали в 1977 году.
Confrence - interpreting involving only verbal communication, naturally and fluently translating what the speaker is saying from one language into another. Конференц-перевод - перевод связан только с устной коммуникацией, когда осуществляется естественный и беглый перевод речи оратора с одного языка на другой.
The second is to separate the spacecraft at sub-orbital velocity so that the stage decays naturally and the spacecraft uses its on-board propulsion to establish its orbit. Второй вариант заключается в том, чтобы отделить космический аппарат на суборбитальной скорости и тем самым обеспечить естественный сход ступени с орбиты, при этом для выхода на заданную орбиту космический аппарат использует свои собственные бортовые двигатели.
We want to do it naturally. Мы же за естественный путь.
So, naturally, the only way out of the slump that I couldthink of was, I decided to call Oprah. А потому, у меня оставался один естественный выход из этогокризиса - я обратился к Опре [Уинфри, ведущая ток шоу]
Больше примеров...
Естественным путем (примеров 67)
Although sand quarries are replenished naturally, the process takes time, and appropriate pricing is important to avoid their rapid depletion. Хотя песчаные карьеры восполняются естественным путем, этот процесс требует значительного времени; важно разработать соответствующие методы ценообразования для того, чтобы не допустить быстрого истощения карьеров.
Radon is a naturally occurring gas that accumulates to higher levels indoors. Радон - образуемый естественным путем газ, который в наибольших количествах скапливается в помещениях.
Methylmercury is a persistent organic pollutant produced naturally in the environment from mercury that is emitted from anthropogenic and other sources. Метилртуть представляет собой стойкий органический загрязнитель, образующийся естественным путем в окружающей среде из выбросов ртути из антропогенных и других источников.
But we're almost not letting people die naturally anymore, are we? Но мы больше не даем людям умирать естественным путем, так?
But now consider a more morally complicated scenario: a couple has a naturally conceived child affected with a life-threatening genetic disease for which the only possible cure is a bone marrow transplant from a matched donor. А сейчас давайте рассмотрим более сложный в моральном плане сценарий: у супружеской пары уже имеется зачатый естественным путем ребенок с угрожающим его жизни генетическим заболеванием, лечение которого возможно с помощью трансплантации костного мозга от подходящего донора.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 86)
Commercial transactions naturally involve professionals in a variety of roles. Специалисты, безусловно, участвуют в коммерческих сделках, выполняя разнообразные функции.
Naturally, we agree with the view of the Secretary-General regarding the need for the constructive participation of all Kosovo communities in the work of the provincial and municipal Institutions of Self-Government. При этом мы, безусловно, разделяем мнение Генерального секретаря о необходимости конструктивного участия всех общин Косово в работе краевых и муниципальных органов самоуправления.
Naturally Rwanda was not satisfied with the assistance given, and would not be as long as the international community failed to understand that Rwanda, too, was a member of the United Nations family. Безусловно, Руанда не удовлетворена предоставленной помощью и не будет удовлетворена ею до тех пор, пока международное сообщество не осознает, что Руанда также является членом Организации Объединенных Наций.
The Government based its law on the principles enshrined in the Constitution, but international conventions were naturally respected and superseded national law. Mr. AVTONOMOV said that Oman did seem to be making every possible effort to comply with the Convention. Правительство основывает свои законы на провозглашенных в Конституции принципах, однако при этом международные конвенции безусловно соблюдаются и превалируют над национальным законодательством.
Naturally, when change is happening rapidly, this increases the pressure on an official statistics system to deliver more timely information. В условиях стремительных изменений требования к системе официальной статистики представлять информацию более своевременно, безусловно, возрастают.
Больше примеров...
Природе (примеров 101)
Chalmers states: "Zombies are probably not naturally possible: they probably cannot exist in our world, with its laws of nature." Он заявляет: «Зомби, вероятно, не возможны в природе: они, вероятно, не могут существовать в нашем мире с его естественными законами».
Zeolites are naturally occurring silicate minerals that can also be produced synthetically. Цеолиты - это встречающиеся в природе кремниевые минералы, которые также могут синтезироваться.
Women are naturally less materialistic than men. Женщины по природе не такие материалистки, как мужчины.
A very conservative regime naturally tends to prefer a Republican candidate over a Democrat. Очень консервативный режим по своей природе имеет тенденцию оказывать предпочтение республиканскому кандидату над демократическим.
The basic ability to naturally develop Deryni powers is hereditary in nature, passing from parent to child and thus from generation to generation. Предрасположенность к талантам дерини по своей природе наследственная, передается от родителей к детям, из поколения в поколение.
Больше примеров...
От природы (примеров 56)
I have a naturally high pitched scream. У меня от природы крик высокой тональности.
The first is this, that human beings are naturally different and diverse. Первый принцип заключается в том, что люди от природы разные.
I am a natural actor, but I have never - acted naturally in my life. Я от природы актриса, но никогда в жизни не вела себя естественно.
Is her hair naturally red? Её волосы рыжие от природы?
I have a fairly bad memory, and dishonesty would always get me in trouble, if I, like - so I've just sort of been naturally honest and naturally inquisitive, and that sort of leads to that kind of science. У меня довольно плохая память, и жульничество доставило бы мне очень много хлопот, поэтому я как бы честный от природы и от природы любознательный, что является предпосылками для науки.
Больше примеров...
Само собой (примеров 60)
I'm just doin' what comes naturally Просто всё идёт само собой
Quite naturally, that requires considerable financial backing, which Africa expects of the United Nations and its other partners. Само собой разумеется, что это требует значительной финансовой помощи, которую Африка ожидает от Организации Объединенных Наций и других своих партнеров.
Naturally, our ability to effectively perform those functions depends on the commitment and support of Member States, which I trust will continue to be forthcoming. Само собой разумеется, что наши возможности по эффективному выполнению этих задач зависят от приверженности и поддержки государств-членов, и, я надеюсь, мы и в дальнейшем можем рассчитывать на это.
So, naturally, I snatched it - four-claw discount - and moved all my stuff into it. В общем, само собой, я его стырил... этакая скидка в четыре когтя... и положил туда всё своё барахло.
While the State party was naturally free to decide what should be done in that area, it should recognize that the notion referred to departed somewhat from the definition in article 1 of the Convention. Само собой разумеется, что государство-участник само вправе решать, что надлежит делать в этой области, но вместе с тем оно должно понимать, что это понятие несколько отличается от определения, данного в статье 1 Конвенции.
Больше примеров...
Натурально (примеров 14)
You resisted facing the pain you so naturally and willfully push away. Ты сопротивлялся боли, которую ты так натурально и умышленно отталкиваешь.
'Cause trust me, I can work that into any sentence quite naturally. Поверьте мне, я сыграю в любой ситуации очень натурально.
So when I ear criticism of our efforts, naturally it gets my fur up. Поэтому когда я слышу, как критикуют наши действия, то натурально начинаю закипать.
This coating product combines the best from finish and oil, and is designed for those who want to have covered, but absolutely naturally looking floors. Этот продукт для покрытия объединяет в себе наилучшие качества лака и масла и предназначен для клиентов, которые хотят, чтобы их полы были защищены, но выглядели абсолютно натурально.
No, just comes naturally. Нет, просто стараюсь играть натурально.
Больше примеров...
Закономерно (примеров 9)
The increase in demand, naturally leads to the production growth. Увеличение спроса закономерно приводит к росту производства.
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): We note that the problem of conventional weapons is naturally attracting growing attention in the international community. Г-н Васильев (Российская Федерация): Проблематика обычных вооружений закономерно привлекает к себе растущее внимание мирового сообщества.
Quite naturally, what exactly principles MLM - principles of advancement of the information from the person to the person - are taken as a principle concepts of construction of business with Intway. Вполне закономерно, что именно принципы MLM - принципы продвижения информации от человека к человеку - положены в основу концепции построения бизнеса с Intway.
The urgent need to extend the coverage of social protection naturally leads to the consideration of funding for social protection, another challenge facing social protection systems today. Настоятельная необходимость расширения сферы охвата системы социальной защиты закономерно подводит к вопросу о финансировании социальной защиты - еще одной трудной задаче, которую поставили на повестку дня современные системы социальной защиты.
One might properly be led to think that the future of that organ naturally depends upon the future of the United Nations. Можно закономерно подумать, что будущее этого органа естественно зависит от будущего Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Свойственно (примеров 10)
I KNOW THIS DOESN'T COME NATURALLY TO YOU. Я знаю, что вам это совсем не свойственно.
He's naturally disruptive. Ему свойственно всё разрушать.
It doesn't come naturally to me, putting roots down. Мне не свойственно где то оседать.
Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies. Но конечно же, это не происходит само собой это не свойственно для транснациональных корпораций.
Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies. Но конечно же, это не происходит само собой это не свойственно для транснациональных корпораций.
Больше примеров...
Naturally (примеров 9)
However, it did not match the peaks of its predecessor "Naturally" on those charts, where the latter peaked at one and twelve. Данный сингл не смог побить рекорд своего предшественника - «Naturally», который занял первую и двенадцатую строчки.
The second single from the album, "Naturally" was released on December 11, 2009 along with a music video for digital download. Второй сингл с альбома, «Naturally», был выпущен 11 декабря 2009 года вместе с музыкальным видео, доступным для цифровой загрузки.
The album's first single, "Music Is the Key" featuring New York a cappella singers Naturally 7, became her second number-one hit in Germany. Первый сингл с альбома, «Music Is the Key», записанный совместно с нью-йоркской а капелла группой Naturally 7, становится её вторым хитом номер один в Германии.
One-of-a-kind R&B group Naturally 7 beatboxes anorchestra's worth of instruments to groove through their smoothsingle, "Fly Baby." Единственная в своем роде R&B группа Naturally 7битбоксирует целый инструментальный оркестр, исполняяих сингл«Лети, детка».
Naturally 7 made a cover in 2003 a cappella for the album What is It? В 2003 году группа Naturally 7 записала инструментальную версию композиции для альбома What Is It?
Больше примеров...
Природных (примеров 34)
Information from the event may increase the knowledge of naturally occurring objects and enhance understanding of the effect of impact, thus providing information on how to protect space structures more effectively. Полученная в этой связи информация может расширить знания о природных объектах и позволит лучше представлять последствия столкновений, что будет способствовать созданию более эффективной защиты космических аппаратов.
For natural materials and ores containing naturally occurring radionuclides that are not in secular equilibrium the calculation of the activity concentration shall be performed in accordance with 2.2.7.2.2.4; . Для природных материалов и руд, содержащих природные радионуклиды, которые не находятся в вековом равновесии, расчет концентрации активности должен выполняться в соответствии с пунктом 2.2.7.2.2.4; .
Over 10 species of plants are used in the production of natural pesticides, including pepper, onions, leeks, tobacco and tomato leaves, which grow naturally in the country and are useful for controlling flies, termites, caterpillars and other insects harmful to crops. Для производства природных пестицидов используются более десяти видов растений, включая перец, лук, лук-порей, табак и листья томатов, которые естественным образом произрастают в стране и применяются для борьбы с мухами, термитами, гусеницами и другими вредителями посевов.
The energy produced from renewable sources is generated from natural resources as wind power, hydro power, solar power, tides and geothermal heat (naturally replenished sources). Энергия из возобновляемых источников - это энергия, производимая из природных источников, в частности - ветряная, гидро-, солнечная энергия, энергия морских приливов, геотермальная энергия (из само-восполняющихся источников).
100% AQUA NATURA cosmetics - New SPA Generation - are a skin care system which locates and heals many problems with the help of revitalizing hydrants and the unique naturally active components of cucumber and melon extract! Косметика 100% AQUA NATURA - новое поколение SPA - забота о коже, которая сама находит проблемы и устраняет их посредством живительной влаги и незаменимых природных ингредиентов: экстракта огурца и дыни!
Больше примеров...