Английский - русский
Перевод слова Naturally

Перевод naturally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Естественно (примеров 2192)
I rushed to her side, naturally, but by the time I got there, all I could do was whisper a sad... Естественно, я поспешил к ней, но когда я туда приехал, я смог разве что с грустью прошептать...
This strategic course inclines naturally our special efforts undertaken with a view to sustaining and further strengthening the role of the Conference on Disarmament as a vital instrument in the international security machinery. Этот стратегический курс включает, естественно, наши особые усилия с целью подкрепления и дальнейшего упрочения роли Конференции по разоружению как насущного инструмента международного механизма безопасности.
Naturally, the problems that called for urgent attention after the establishment of democracy were very different. Естественно, что после установления демократии возникали самые разные проблемы, требующие безотлагательного внимания.
Officers first, naturally. Офицеры первыми, естественно.
That was, naturally, before she started eating those enormous lunches. Она месяцами стояла абсолютно неподвижно, а он запечатлевал ее образ в мраморе, естественно это было до того как она стала объедаться на ночь.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 395)
Naturally, I shall have to discuss with my directors, but you seem admirably suited. Разумеется, я должен обсудить с директорами, но вы, похоже, изумительно подходите.
Naturally, our assistance has been felt in neighbouring countries in Latin America and the Caribbean. И, разумеется, наша помощь является ощутимой в соседних с нами странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Naturally, I'm here completely unofficially and I thank you for inviting me in. Разумеется, я здесь совершенно неофициально, и я благодарен вам, что вы пригласили меня зайти.
Naturally, here, as elsewhere, more assertive assistance from the Economic and Social Council would be essential in attaining synergy and complementarity within the United Nations system. Разумеется, здесь, как и везде, более решительная поддержка со стороны Экономического и Социального Совета будет иметь весьма существенное значение в деле объединения и взаимного дополнения усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Naturally, we wish we had had a comprehensive resolution reflecting our comments and observations after the experience we have acquired during our almost two years of work in the Council. Разумеется, нам хотелось бы, чтобы резолюция имела всеобъемлющий характер и отражала наши замечания и наблюдения по результатам опыта, накопленного нами практически за два года работы в Совете.
Больше примеров...
Естественным образом (примеров 318)
Much of the trade that would naturally take place between developing countries fails to materialize due to insufficient trade-related infrastructure. Значительная часть торговли, которая могла бы естественным образом осуществляться между развивающимися странами, реально не материализуется из-за отсутствия необходимой инфраструктуры торговли.
The cone over the Petersen graph is naturally identified with the moduli space of five-pointed rational tropical curves. Конус над графом Петерсена естественным образом идентифицируется модульным пространством пятиточечных рациональных тропических кривых.
The Sixth Committee naturally approached the issue of terrorism from a legal standpoint while remaining fully aware of its political implications. Шестой комитет естественным образом подошел к вопросу о терроризме с правовой точки зрения, полностью сознавая в то же время его политические последствия.
Analysing girls as "daughters" is therefore essential. (c) Children are naturally "gendered" in families and communities. В связи с этим представляется насущной необходимость проанализировать положение девочек как «дочерей»; с) в семьях и общинах детей естественным образом «разделяют» по признаку пола.
This process, which will follow naturally from the local elections later this year, should help take forward democratization, promote moderation and marginalize extremism. Этот процесс, который естественным образом последует за проведением местных выборов позднее в этом году, будет способствовать дальнейшей демократизации, укреплению позиций умеренных сил и изоляции экстремистов.
Больше примеров...
Конечно (примеров 274)
I naturally wouldn't arrest you. Я бы конечно тебя не аррестовал.
The prospect of having their performance scrutinized and validated by the membership through a periodic election is naturally the most important incentive for the members of the Council to continually improve the quality of their work. Перспектива того, что их деятельность будет рассматриваться и утверждаться членами в ходе периодических выборов, конечно, является для членов Совета важнейшим стимулом к постоянному улучшению качества своей работы.
Naturally, being an unofficial document, it would only be available in English. Конечно, будучи неофициальным, он будет наличествовать только на английском языке.
Naturally, a great deal has been said and written about the legal nature and status of peacekeeping operations, and the doctrinal and political debate continues in the light of the new forms that these operations are assuming. Конечно, много было сказано и написано о правовом характере и статусе операций по поддержанию мира, и теоретические и политические обсуждения все еще продолжаются в свете новых форм, которые приобретают эти операции.
Naturally, efforts to strengthen the functioning and institutional structure of the Organization to increase its efficiency will be futile if its economic situation remains permanently precarious, if it is always in financial crisis. Конечно, усилия по укреплению функционирования и институциональной структуры Организации с целью повышения ее эффективности будут тщетны, если ее экономическое положение будет оставаться постоянно шатким, если она всегда будет пребывать в состоянии финансового кризиса.
Больше примеров...
Естественный (примеров 21)
Erik Mahal of EDM Sauce wrote that the vocals are "gorgeous" and "silky smooth and naturally flow with the gorgeous arrangements", and called the track "catchy" and "solid". Эрик Махал из EDM Sauce написал, что вокал «великолепный» и шелковистый, гладкий и естественный поток с великолепными аранжировками , и назвал трек «запоминающимся» и «солидным».
First, this outer layer is one of the naturally charged, highly hydrated polysaccharides that resides in our body. Он служит двум целям. Во-первых, этот внешний слой состоит из имеющих естественный заряд сильно гидрированных полисахаридов, существующих в теле человека.
So I went Reid-like and I did a bunch of research and it turns out that nuts and seeds have naturally occurring magnesium, and magnesium influences the production of serotonin, which is a happy happy joy joy chemical in the brain. Так что сама стала Ридом, почитала всякого, и оказалось, что в орехах и семечках есть естественный магний, который способствует выработке серотонина. А это - настоящее химическое счастье для мозга.
The second is to separate the spacecraft at sub-orbital velocity so that the stage decays naturally and the spacecraft uses its on-board propulsion to establish its orbit. Второй вариант заключается в том, чтобы отделить космический аппарат на суборбитальной скорости и тем самым обеспечить естественный сход ступени с орбиты, при этом для выхода на заданную орбиту космический аппарат использует свои собственные бортовые двигатели.
To succeed in devising a single set of secondary rules they needed to be of such general nature that when States then adopt primary rules on some subject they are naturally tempted to adopt also secondary rules tailored for precisely the breach of those primary rules. Чтобы добиться успеха в разработке единого свода вторичных норм, они должны носить такой общий характер, чтобы государства, когда они впоследствии будут принимать первичные нормы по определенной теме, испытывали естественный соблазн принять и вторичные нормы, разработанные как раз для нарушения этих первичных норм.
Больше примеров...
Естественным путем (примеров 67)
Considering that forming 3 centimetres of topsoil naturally can take at least 500 years, topsoil erosion is a major concern. Учитывая, что формирование трех сантиметров верхнего слоя почвы естественным путем занимает не менее 500 лет, эрозия верхнего слоя - это очень серьезная проблема.
Methylmercury is naturally produced from mercury in its elemental, ionic, or particulate forms by certain bacterial and chemical processes in the environment. Метилртуть образуется естественным путем из ртути в элементарной или ионизированной форме или в виде частиц под действием определенных бактериальных и химических процессов в окружающей среде.
Others claim that birth rates will fall naturally as poor nations industrialize, through the behaviour described by the Demographic Transition Model. Другие считают, что рождаемость понизится естественным путем благодаря индустриализации бедных стран, в результате поведения, описанного в Демографической Переходной Модели.
Genetically-modified organisms includes organisms in which the genetic material (nucleic acid sequences) has been altered in a way that does not occur naturally by mating and/or natural recombination, and encompasses those produced artificially in whole or in part. В число генетически измененных организмов входят организмы, генетический материал которых (последовательности нуклеиновых кислот) был изменен не естественным путем спаривания и/или путем естественной рекомбинации, а иным путем, а также организмы, полностью или частично созданные искусственным путем.
Hg is naturally released from geological deposits, naturally enriched soils, and volcanoes. Ртуть высвобождается естественным путем из геологических залежей, естественно обогащая почвы, и из вулканов.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 86)
The precise characteristics of such a "best path", naturally, depend on important features of the institutional environment. Точные характеристики такого "оптимального сценария", безусловно, зависят от важных параметров институционального климата.
There are naturally local causes for this state of affairs, some of them due to human shortcomings, some of an objective, geographical nature. Подобное состояние дел, безусловно, объясняется местными причинами, некоторые из которых вызваны людскими недостатками, тогда как другие относятся к объективным, географическим факторам.
Penalties for people who commit serious driving offences must naturally be commensurate with the gravity of the offence, but special attention should also be paid to rehabilitation, for example by introducing specific programmes for offenders. К водителям, совершившим серьезные нарушения правил дорожного движения, безусловно, должны применяться санкции, сообразные степени серьезности совершенного нарушения, но к ним следует также проявлять особое внимание в плане их реабилитации, например посредством разработки специальных программ для этой категории нарушителей.
4.7 The State party adds that the complainant's credibility is of vital importance in taking a decision on the application for asylum, and that the national authorities conducting the interviews are naturally in an excellent position to assess that credibility. 4.7 Государство-участник также утверждает, что определяющую роль при принятии решения о предоставлении убежища играет правдивость заявителя и что соответствующие национальные органы власти, безусловно, более компетентны в плане определения степени достоверности его заявлений.
Naturally, one element of that environment would be the efficient and purposeful utilization of the remittances of migrants for further development, such as for education, investment and microcredit. Безусловно, одним из элементов такой обстановки является эффективное и целенаправленное использование денежных переводов, отправляемых мигрантами, на цели дальнейшего развития, такие, как образование, инвестиции и микрокредитование.
Больше примеров...
Природе (примеров 101)
Distilled liquors are naturally sensitive to spiritual energies. Саке по своей природе реагирует на присутствие призраков в доме.
Although most of these gases occur naturally (the exceptions are CFCs, HCFCs, HFCs, and PFCs) human activities have contributed significantly to increases in their atmospheric concentrations. Несмотря на то, что большинство таких газов встречается в природе (за исключением ХФУ, ГХФУ, ГФУ и ПФУ), деятельность человека в значительной степени способствует росту их атмосферных концентраций.
Data showed that occupational and non-occupational radioactive intake from naturally occurring materials might well exceed international safety standards. Данные, говорят о том, что поглощение радиоактивных веществ, в результате профессиональной и непрофессиональной деятельности из существующих в природе материалов может намного превышать международные стандарты безопасности.
About 500 naturally occurring amino acids are known (though only 20 appear in the genetic code) and can be classified in many ways. Известны около 500 встречающихся в природе аминокислот (хотя только 20 используются в генетическом коде).
I'm naturally a very pushy Person and find that by talking Я, по своей природе, весьма напориста... и считаю, что, когда говоришь громко... люди вынуждены тебя слушать.
Больше примеров...
От природы (примеров 56)
It's not like mother and son, that the bond is naturally strong. Это не то же самое, что связь между матерью и сыном, которая от природы сильна.
Solok said that Vulcans were naturally superior to humans and other "emotionally handicapped" species. Солок сказал что вулканцы от природы превосходят людей и другие "ограниченные эмоциями" рассы.
Elves are naturally immortal, and remain unwearied with age. Эльфы были от природы бессмертными, и возраст никак не отражался на них.
Not everyone is as naturally suspicious as you, Peter. Не все такие подозрительные от природы, как ты, Питер.
And some women naturally have it as well. И некоторые женщины от природы способны на это.
Больше примеров...
Само собой (примеров 60)
And that will happen naturally. А это произойдет само собой.
All signed, naturally. Все подписанные, само собой.
The proposals will naturally be developed in consultation and collaboration with the African Union. Само собой разумеется, что эти предложения будут разрабатываться в консультации и в сотрудничестве с Африканским союзом.
Quite naturally, that requires considerable financial backing, which Africa expects of the United Nations and its other partners. Само собой разумеется, что это требует значительной финансовой помощи, которую Африка ожидает от Организации Объединенных Наций и других своих партнеров.
Naturally, as the Republic of Guinea is an immediate neighbour, and because of its socio-cultural and linguistic affinities, as well as its peoples' sense of hospitality, our country has borne the brunt of the economic, social and cultural consequences of this fratricidal war. Само собой разумеется, что в силу своего непосредственного соседства, а также социально-культурной и языковой близости и гостеприимства гвинейского народа наша страна испытывает всю тяжесть экономических, социальных и культурных последствий этой братоубийственной войны.
Больше примеров...
Натурально (примеров 14)
'Cause trust me, I can work that into any sentence quite naturally. Поверьте мне, я сыграю в любой ситуации очень натурально.
So when I ear criticism of our efforts, naturally it gets my fur up. Поэтому когда я слышу, как критикуют наши действия, то натурально начинаю закипать.
The tool also proved to be particularly useful in scenes involving characters walking through deep snow, as it ensured that the snow reacted naturally to each step. Программа также оказалась особо полезной в сценах, включающих персонажей, идущих сквозь глубокий снег, так как позволила снегу натурально реагировать на каждый шаг.
I just thought you were naturally minty. Я просто думала ты натурально мятный
So how can you distinguish the dry skin from that which is bereft humidity, naturally wrinkly skin from weary, limp from tender skin? Но как можно отличить сухую кожу от утратившей влагу, натурально морщинистую от уставшей, расслабленную от чувствительной?
Больше примеров...
Закономерно (примеров 9)
The increase in demand, naturally leads to the production growth. Увеличение спроса закономерно приводит к росту производства.
Those steps had naturally led to a considerable reduction of armaments. Эти меры закономерно привели к значительному сокращению вооружений.
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): We note that the problem of conventional weapons is naturally attracting growing attention in the international community. Г-н Васильев (Российская Федерация): Проблематика обычных вооружений закономерно привлекает к себе растущее внимание мирового сообщества.
The urgent need to extend the coverage of social protection naturally leads to the consideration of funding for social protection, another challenge facing social protection systems today. Настоятельная необходимость расширения сферы охвата системы социальной защиты закономерно подводит к вопросу о финансировании социальной защиты - еще одной трудной задаче, которую поставили на повестку дня современные системы социальной защиты.
One might properly be led to think that the future of that organ naturally depends upon the future of the United Nations. Можно закономерно подумать, что будущее этого органа естественно зависит от будущего Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Свойственно (примеров 10)
Police are naturally inquisitive and officials outside the programme may try to seek information, which could jeopardize a witness's security or the integrity of the programme. Полиции свойственно проявлять любопытство, и полицейские, не участвующие в программе, могут пытаться получить информацию, что может нанести ущерб безопасности свидетеля или целостности программы.
He's naturally disruptive. Ему свойственно всё разрушать.
Trust isn't something that comes naturally to him. Доверие ему не свойственно.
So, you boys need to look good, which is not a state you find yourselves in altogether naturally. Так что вы оба должны выглядеть хорошо... что вам обычно не свойственно.
Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies. Но конечно же, это не происходит само собой это не свойственно для транснациональных корпораций.
Больше примеров...
Naturally (примеров 9)
"Naturally" had its highest peak in Hungary where it peaked at number 4 on the singles chart, becoming the band's first top five hit anywhere in the world. «Naturally» получила свою высшую позицию в Венгрии, где песня достигла 4 позиции в региональных чартах, став первым в истории группы Top Five хитом.
The second single from the album, "Naturally", reached the top thirty in the United States, the top twenty in New Zealand, Canada and Germany and the top ten in both Ireland and the United Kingdom. Второй сингл с альбома - «Naturally» - попал в топ-30 в США, топ-20 в Новой Зеландии, Канады и Германии, а также топ-10 в Ирландии и Великобритании.
Naturally 7 beatboxes a whole band Naturally 7 битбоксирует целый бэнд
One-of-a-kind R&B group Naturally 7 beatboxes anorchestra's worth of instruments to groove through their smoothsingle, "Fly Baby." Единственная в своем роде R&B группа Naturally 7битбоксирует целый инструментальный оркестр, исполняяих сингл«Лети, детка».
Naturally 7 made a cover in 2003 a cappella for the album What is It? В 2003 году группа Naturally 7 записала инструментальную версию композиции для альбома What Is It?
Больше примеров...
Природных (примеров 34)
The Committee's latest estimate for the global average annual exposure to naturally occurring sources of radiation is 2.4 mSv and ranges between about 1 and 13 mSv, while sizeable population groups receive 10 to 20 mSv annually. По последним оценкам Комитета, глобальная среднегодовая доза облучения из природных источников составляет 2,4 мЗв и колеблется примерно от 1 до 13 мЗв, в то время как значительные группы населения получают ежегодно 10-20 мЗв.
Stories of the Sea Mither and Teran are among Orkney's oldest legends, perhaps invented to explain the vagaries of weather and other naturally occurring events. Истории о Матери моря и Теране относятся к числу самых старых известных оркнейских легенд; предполагается, что они были придуманы древними островитянами для объяснения капризов погоды и других природных явлений.
For natural materials and ores containing naturally occurring radionuclides that are not in secular equilibrium the calculation of the activity concentration shall be performed in accordance with 2.2.7.2.2.4; . Для природных материалов и руд, содержащих природные радионуклиды, которые не находятся в вековом равновесии, расчет концентрации активности должен выполняться в соответствии с пунктом 2.2.7.2.2.4; .
Renewable energy is generated from natural resources-such as sunlight, wind, rain, tides and geothermal heat-which are renewable (naturally replenished). Возобновляемую энергию получают из природных ресурсов, таких как: солнечный свет, водные потоки, ветер, приливы и геотермальная теплота, которые являются возобновляемыми (пополняются естественным путём).
Generic name for a class of naturally occurring magnesium-silicate minerals that found wide acceptance as a choice material for high durability, insulating, fire-resistance and sound-proofing properties. Общее название для класса природных минералов, являющихся по своему составу силикатом магния и имеющих широкое применение, будучи первосортным материалом, характеризующимся большой прочностью, хорошими изоляционными, жаростойкими и звукоизоляционными качествами.
Больше примеров...