Without concrete, results-focused MDG plans, donors naturally find it difficult to cut their own domestic spending in order to invest in developing countries: they need to demonstrate results to maintain public support. |
В отсутствие конкретных, ориентированных на результаты планов по ЦРДТ донорам, естественно, непросто урезать свои ассигнования на внутренние нужды, для того чтобы инвестировать в развивающиеся страны: им необходимо демонстрировать результаты, чтобы сохранить общественную поддержку. |
The articles on State responsibility, naturally, did not take international organizations into account, since certain issues had not arisen until consideration of the responsibility of international organizations had begun. |
Статьи об ответственности государств, естественно, не учитывают международные организации, поскольку некоторые вопросы не возникали до тех пор, пока не началось рассмотрение ответственности международных организаций. |
Moreover, due to the international division of labour, countries that serve as manufacturing bases and transportation hubs that supply bunkers for ships and fuel for aeroplanes are naturally larger carbon-emitters than those that supply more services. |
Кроме того, благодаря международному разделению труда, страны, которые служат производственными базами и транспортными узлами, поставляют бункерное топливо для судов и горючее для самолетов, естественно, являются более крупными источниками выбросов углерода, чем страны, ориентированные на предоставление услуг. |
Because whilst they're naturally occurring elements, they would take man one step closer to a seemingly impossible dream. |
ак как пока они встречались в естественно виде, они бы позволили человеку хоть чуть-чуть приблизитьс€ к невозможной, недоступной мечте. |
Demand for oil in Asia is growing rapidly, and with China and Japan increasingly dependent upon imports, each has naturally sought to improve its energy security by diversifying sources of supply. |
Спрос на нефть в Азии растет быстрыми темпами и, поскольку Китай и Япония все больше и больше зависят от импорта энергоносителей, естественно, Â каждая из этих стран стремится усилить свою энергетическую безопасность посредством диверсификации источников импорта энергоносителей. |
Our attention, after all, is naturally drawn to the worst events. Precisely because the worst events are statistical outliers, their causes are probably multiple. |
В конце концов, это естественно, что наше внимание привлекают самые плохие события. Именно потому, что самые худшие события, это статистические выбросы (резко выделяющиеся значения экспериментальных величин), их причины, возможно, разнообразны. |
Organic items are 10% or 20% more expensive than regular produce, so most of us naturally buy less when we "go organic." |
Экологически чистые продукты на 10% или 20% дороже обыкновенных, так что, естественно, при переходе на «здоровое» питание, большинство из нас старается сократить количество приобретаемых продуктов. |
Naturally nothing happen afterwards. |
Естественно, и после этого тоже ничего не случилось. |
The number of workers legally paid at the SMIC rate over the year is, naturally, lower than the number of workers affected by increases in the SMIC on 1 July. |
Число работников наемного труда, официально получавших зарплату на уровне МРОТ в течение года, естественно является меньше, чем число работников, затрагиваемых повышением МРОТ 1 июля. |
TRAINFORTRADE has naturally built up close links with most UNCTAD divisions, if only because they have at one time or another been suppliers of expertise for TRAINFORTRADE activities or, conversely, users of its services (the trade points, for example). |
Совершенно естественно, что руководство программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД наладило тесные связи с большинством отделов ЮНКТАД, хотя бы потому, что эти отделы время от времени передают свой опыт в целях реализации мероприятий ТРЕЙНФОРТРЕЙД или же, напротив, пользуются ее услугами (например, в качестве торговых полюсов). |
Naturally, it affects you. |
И естественно, это повлияло на тебя. |
From the view of aikido as a 'budo of love' the principle of not fighting in competition is only one aspect of aikido as a budo (naturally it is important for oneself to have an everyday attitude that is not confrontational). |
С точки зрения айкидо как «будо любви» принцип отсутствия агрессии в соревнованиях является всего лишь одним из аспектов айкидо как будо (естественно, очень важно, чтобы у каждого было неконфликтное каждодневное состояние). |
It happens so naturally in most families that we don't evennotice it. Most of us are unaware of its importance to humandevelopment and, by extension, to the development of a healthysociety. |
В болшинстве семей это происходит настолько естественно, что мы даже не замечаем этого. Многие из нас даже не догадываются овлиянии таких процессов на развитие здорового человека и, вперспективе, на развитие здорового общества. |
Corn, rice, soybean, buckwheat, millet, potato flour, tapioca, amaranth and such products that contain not more than 20 mg gluten per kilogram, such as gluten-free wheat starch, are regarded to be naturally gluten-free products. |
За безглутеновые, считаются продукты естественно безглутеновые - те. кукуруза, рис, соя, гречиха, просо, картофельная мука, тапиока, скарлат (амарантус) или такое, в которых содержимое клейковины(глутены) не переступают 20 мг/кг - крахмал безглутеновый. |
Although string theory naturally incorporates Kaluza-Klein theory that first introduced the dilaton, perturbative string theories such as type I string theory, type II string theory, and heterotic string theory already contain the dilaton in the maximal number of 10 dimensions. |
Хотя теория струн, естественно, объединена с теорией Калуцы-Клейна, пертурбативные теории, такие, как струнные теории типа I, типа II и гетеротические струнные теории, уже включают дилатон в максимальном количестве из 10 измерений. |
Evetything she did - you know, music, math... theoretical physics, even - even dance - there was nothing that didn't come as naturally to her... as breathing does to us. |
Все, чем она занималась- знаете там, музыка, математика... теоретическая физика, даже- даже танцы- все получалось у нее совершенно естественно... как дыхание для нас |
these rules will be purely residual where the Parties concerned have no stated position; they cannot be considered binding and the Contracting Parties will naturally always be free to disregard them. |
будут носить сугубо добровольный характер; они не будут носить императивного характера, и договаривающиеся государства, естественно, всегда смогут по своему усмотрению от них отступать. |
No civilization could be demonized, and references to all of them, their intellectual traditions and masterpieces of art would come to the contemporary individual as easily and naturally as references to his or her own civilization. |
Демонизация той или иной цивилизации стала бы невозможной, и современный человек получал бы информацию о всех цивилизациях, их интеллектуальных традициях и их культурных ценностях так же легко и естественно, как и сведения о собственной цивилизации. |
As we prepare to return to our respective homes, naturally, we must ask ourselves the question - did we achieve what we came to Durban to achieve? |
Готовясь вернуться домой, мы, естественно, спрашиваем себя: удалось ли нам достичь того, за чем мы сюда приехали? |
Later I deserted because I wanted to go behind enemy lines... to look for mother, who was leading a company of her majesty's, the Queen of Italy, a refugee in Bari, naturally |
Восьмого сентября 1943-го года я снял военную форму. Перешёл линию фронта и пришёл к мамочке, которая была фрейлиной её величества королевы Италии, которая, естественно, сбежала в Бари. |
It has a deep connexion with the whole state of public opinion in our country and, ourselves being a democratic country, this naturally has a great influence on our Parliament and on our Government." |
Наше присутствие в Конго отражается на общественном мнении народа нашей страны, и, поскольку она является демократической, это, естественно, оказывает большое влияние на деятельность нашего парламента и нашего правительства». |
Naturally, he is anxious to have some word. |
Естественно, он беспокоится. |
Naturally, the world is not a homogeneous place. |
Естественно, мир неоднороден. |
[Reynardo] Naturally. |
[Ринардо] Естественно. |
Naturally, you start to call and write. |
Естественно начинаешь звонить и писать. |