| The United States naturally does not export such arms to China. | Соединенные Штаты, естественно, не экспортируют в Китай таких вооружений. |
| The overall population of concern to UNHCR naturally fluctuates and has decreased marginally in 1998 as compared to 1997. | Общие размеры контингента, подмандатного УВКБ, естественно, меняются и в 1998 году несколько уменьшились по сравнению с 1997 годом. |
| As a result, reunified Germany naturally fell back on its old sphere of dominance, Eastern Europe. | В результате, естественно, объединенная Германия прибегла к своей старой сфере доминирования, Восточной Европе. |
| The functional capacity of human biological systems reached its peak in early adulthood and declined naturally thereafter. | Функциональный потенциал биологических систем человека достигает своего пика при достижении совершеннолетия и естественно снижается на последующих этапах жизни. |
| In the wake of such a tragic period, naturally we are striving to cope with emergency situations. | После такого трагического периода мы, естественно, стремимся справиться с этой чрезвычайной ситуацией. |
| Through the two houses of its legislature, France naturally plays a very active role in the work of the Inter-Parliamentary Union. | Франция, естественно, играет активную роль в деятельности Межпарламентского союза через обе палаты своего законодательного органа. |
| The handling of the two court cases against H.R.H. Prince Norodom Ranariddh and his co-defendants in March 1998 naturally attracted particular attention. | Особое внимание, естественно, привлекло к себе рассмотрение в суде в марте 1998 года двух дел против Его королевского Высочества принца Нородома Ранаридха и его соответчиков. |
| And firms from all three areas naturally had to face strong competition from foreign firms on international markets. | Естественно, на международных рынках фирмы из этих трех районов сталкивались также с жесткой конкуренцией со стороны иностранных фирм. |
| I am, naturally, open to any comments or proposals that delegations may want to make to the secretariat through bilateral contacts. | Я, естественно, готов рассмотреть любые замечания или предложения, которые делегации, возможно, захотят представить в секретариат по линии двусторонних контактов. |
| The imminence of a new millennium naturally generates hopes and expectations. | Приближение нового тысячелетия, естественно, порождает надежды и ожидания. |
| When the time comes, the Libyan authorities should naturally assume all the consequences that would result from a coercive judgement against their nationals. | Придет время и ливийские власти естественно должны будут нести все последствия, которые могут возникнуть в случае осуждения их граждан. |
| This is also why Central and Eastern European countries are naturally keen to integrate themselves into such structures. | Вот почему страны Центральной и Восточной Европы естественно заинтересованы стать членами таких структур. |
| Minorities would naturally be placed at a disadvantage. | Меньшинства естественно окажутся в неблагоприятном положении. |
| Therefore, naturally, these issues are on the minds of peoples and on the agenda of this Assembly. | Поэтому вполне естественно, что эти вопросы занимают мысли людей и стоят на повестке дня данной Ассамблеи. |
| To date, the focus in service statistics has naturally been on the supply side. | До настоящего момента основное внимание в статистике услуг уделялось, вполне естественно, их предложению. |
| Pakistan's positions on all disarmament issues are, naturally, responsive to our challenging security environment. | Естественно, позиции Пакистана по всем разоруженческим проблемам являют собой отражение нашей сложной обстановки с точки зрения безопасности. |
| The report naturally, contains my personal views and does not, in any way, bind the delegations. | Доклад, естественно, отражает мои личные мнения и никоим образом не связывает делегации. |
| Staff are, naturally, demoralized by the constant downsizing and restructuring. | Персонал, естественно, деморализован постоянным сокращением штатов и реструктуризацией. |
| The Commission will naturally be devoting considerable thought to this question in the course of the second reading. | Комиссия, естественно, в ходе второго чтения серьезно проработает этот вопрос. |
| The adoption of a new constitution will naturally be followed by elections. | За принятием новой конституции, естественно, последуют выборы. |
| In that way, preconditions for cooperation and confidence are naturally further undermined. | Естественно, это отнюдь не способствует созданию условий для сотрудничества и укрепления доверия. |
| Such an exception would most naturally be a genuine exoneration. | Такое исключение вполне естественно будет иметь характер освобождения от ответственности. |
| Movements of suspicious characters across borders naturally attract the attention of border personnel and would form part of the training curriculum. | Трансграничные перемещения подозрительных лиц, естественно, привлекают внимание пограничных служб и являются одним из аспектов, затрагиваемых в программах обучения. |
| In the case of a transboundary aquifer system, the waters in the system also flow naturally across borders. | В случае же с системой трансграничного водоносного горизонта воды в системе могут также естественно пересекать границы. |
| All these have naturally also been meant to influence the career choices of young women. | Вся эта работа была, естественно, направлена на оказание влияния на профессиональный выбор молодых женщин. |