The United States naturally does not export such arms to China. |
Соединенные Штаты, естественно, не экспортируют в Китай таких вооружений. |
The overall population of concern to UNHCR naturally fluctuates and has decreased marginally in 1998 as compared to 1997. |
Общие размеры контингента, подмандатного УВКБ, естественно, меняются и в 1998 году несколько уменьшились по сравнению с 1997 годом. |
As a result, reunified Germany naturally fell back on its old sphere of dominance, Eastern Europe. |
В результате, естественно, объединенная Германия прибегла к своей старой сфере доминирования, Восточной Европе. |
The functional capacity of human biological systems reached its peak in early adulthood and declined naturally thereafter. |
Функциональный потенциал биологических систем человека достигает своего пика при достижении совершеннолетия и естественно снижается на последующих этапах жизни. |
In the wake of such a tragic period, naturally we are striving to cope with emergency situations. |
После такого трагического периода мы, естественно, стремимся справиться с этой чрезвычайной ситуацией. |
Through the two houses of its legislature, France naturally plays a very active role in the work of the Inter-Parliamentary Union. |
Франция, естественно, играет активную роль в деятельности Межпарламентского союза через обе палаты своего законодательного органа. |
The handling of the two court cases against H.R.H. Prince Norodom Ranariddh and his co-defendants in March 1998 naturally attracted particular attention. |
Особое внимание, естественно, привлекло к себе рассмотрение в суде в марте 1998 года двух дел против Его королевского Высочества принца Нородома Ранаридха и его соответчиков. |
And firms from all three areas naturally had to face strong competition from foreign firms on international markets. |
Естественно, на международных рынках фирмы из этих трех районов сталкивались также с жесткой конкуренцией со стороны иностранных фирм. |
I am, naturally, open to any comments or proposals that delegations may want to make to the secretariat through bilateral contacts. |
Я, естественно, готов рассмотреть любые замечания или предложения, которые делегации, возможно, захотят представить в секретариат по линии двусторонних контактов. |
The imminence of a new millennium naturally generates hopes and expectations. |
Приближение нового тысячелетия, естественно, порождает надежды и ожидания. |
When the time comes, the Libyan authorities should naturally assume all the consequences that would result from a coercive judgement against their nationals. |
Придет время и ливийские власти естественно должны будут нести все последствия, которые могут возникнуть в случае осуждения их граждан. |
This is also why Central and Eastern European countries are naturally keen to integrate themselves into such structures. |
Вот почему страны Центральной и Восточной Европы естественно заинтересованы стать членами таких структур. |
Minorities would naturally be placed at a disadvantage. |
Меньшинства естественно окажутся в неблагоприятном положении. |
Therefore, naturally, these issues are on the minds of peoples and on the agenda of this Assembly. |
Поэтому вполне естественно, что эти вопросы занимают мысли людей и стоят на повестке дня данной Ассамблеи. |
To date, the focus in service statistics has naturally been on the supply side. |
До настоящего момента основное внимание в статистике услуг уделялось, вполне естественно, их предложению. |
Pakistan's positions on all disarmament issues are, naturally, responsive to our challenging security environment. |
Естественно, позиции Пакистана по всем разоруженческим проблемам являют собой отражение нашей сложной обстановки с точки зрения безопасности. |
The report naturally, contains my personal views and does not, in any way, bind the delegations. |
Доклад, естественно, отражает мои личные мнения и никоим образом не связывает делегации. |
Staff are, naturally, demoralized by the constant downsizing and restructuring. |
Персонал, естественно, деморализован постоянным сокращением штатов и реструктуризацией. |
The Commission will naturally be devoting considerable thought to this question in the course of the second reading. |
Комиссия, естественно, в ходе второго чтения серьезно проработает этот вопрос. |
The adoption of a new constitution will naturally be followed by elections. |
За принятием новой конституции, естественно, последуют выборы. |
In that way, preconditions for cooperation and confidence are naturally further undermined. |
Естественно, это отнюдь не способствует созданию условий для сотрудничества и укрепления доверия. |
Such an exception would most naturally be a genuine exoneration. |
Такое исключение вполне естественно будет иметь характер освобождения от ответственности. |
Movements of suspicious characters across borders naturally attract the attention of border personnel and would form part of the training curriculum. |
Трансграничные перемещения подозрительных лиц, естественно, привлекают внимание пограничных служб и являются одним из аспектов, затрагиваемых в программах обучения. |
In the case of a transboundary aquifer system, the waters in the system also flow naturally across borders. |
В случае же с системой трансграничного водоносного горизонта воды в системе могут также естественно пересекать границы. |
All these have naturally also been meant to influence the career choices of young women. |
Вся эта работа была, естественно, направлена на оказание влияния на профессиональный выбор молодых женщин. |