Naturally, none of us wish to leave. |
Естественно. Ни один из нас не хочет уйти. |
Naturally, my war story received a lot of attention in Germany that's why they all recognize me. |
Естественно, моя военная история привлекла внимание многих в Германии поэтому теперь все меня узнают в лицо. |
Naturally, it wouldn't be surprising at all, even if people flip or start to cry. |
Естественно, я бы не удивился, если бы люди расстроились или начали плакать. |
Naturally, nobody wanted to fund my research. |
Естественно, никому не хотелось финансировать мои исследования. |
Naturally, I'm open to all possibilities. |
Естественно, я готов выслушать любую версию. |
Naturally, reforming the Council, including expanding its membership, requires an especially responsible approach. |
Естественно, что его реформирование, включая расширение членского состава, требует особо ответственного подхода. |
Naturally we also have advantages, which we continue to exploit in the national interest. |
Естественно, у нас есть преимущества, которые мы по-прежнему используем в национальных интересах. |
Naturally, the Governments of our region are committed to stopping all illicit drug shipments from ever reaching our shores. |
Естественно, задача правительств стран нашего региона - поставить барьер для всех незаконных поставок наркотиков, откуда бы они ни достигали наших берегов. |
Naturally it supported the Special Committee's recommendation that all necessary resources should be provided to training assistance teams. |
Естественно, она поддерживает рекомендацию Специального комитета по операциям по поддержанию мира относительно того, что необходимо предоставить все необходимые ресурсы группам по оказанию помощи в подготовке кадров. |
Naturally, it can do no more and no less. |
Естественно, она не может сделать ни больше, ни меньше этого. |
Naturally, you have every right. |
Естественно, вы имеете полное право. |
Naturally, when Mr. Lewis leaves, I won't see you in this hotel again. |
Естественно, когда мистер Льюис уедет, я больше не увижу вас в этом отеле. |
Through our project entitled "Madagascar, Naturally", we seek to protect and preserve nature. |
В рамках нашего проекта, озаглавленного «Естественно, Мадагаскар», мы стремимся защитить и сохранить нашу природу. |
Naturally, then, Cameroon fully supports the three draft resolutions recommended by the preparatory body, which are now before us. |
Поэтому Камерун, естественно, полностью поддерживает три представленных нашему вниманию проекта резолюций, которые рекомендует подготовительный орган. |
Naturally, it is impossible to reform the United Nations in order to increase its effectiveness without overcoming the financial problems. |
Естественно, что проведение реформы Организации Объединенных Наций, нацеленной на повышение ее эффективности, немыслимо без преодоления финансовых трудностей. |
Naturally, such a diagnosis is a cause for concern. |
Естественно, такой диагноз не может не вызывать озабоченности. |
Naturally, any change should take into account the cost-effectiveness of each service and evaluate its competitiveness with outside suppliers. |
Естественно, что любые изменения должны осуществляться с учетом экономической эффективности каждой из служб и оценки ее конкурентоспособности по сравнению с внешними поставщиками. |
Naturally, such international concern did not arise by chance or in a vacuum. |
Естественно, такая озабоченность международного сообщества возникла не на пустом месте, и она не случайна. |
Naturally, we hope that they will be noticed, addressed and, indeed, resolved. |
Естественно, мы надеемся, что этот дисбаланс будет замечен, учтен и даже выправлен. |
Naturally, educated minds and instincts are needed not only in e.g. research institutes, but also in every aspect of life. |
Естественно, образованность и навыки необходимы не только в исследовательских институтах, но и во всех сферах жизни. |
Naturally, these may take various forms, and the particular circumstances in the affected country need to be taken into account. |
Естественно, что это может быть достигнуто в различных формах и что необходимо учитывать особые обстоятельства каждой затронутой страны. |
Naturally, the more processing takes place in the developing countries, the higher are the returns. |
Естественно, чем больше степень переработки в развивающихся странах, тем выше доходы. |
Naturally, concepts and definitions need universal approval and introduction. |
Естественно, концепции и определения требуют общего одобрения и повсеместного внедрения. |
Naturally this also applies to the Afrikaans language. |
Естественно, это относится и к языку африкаанс. |
Naturally, the status process carries with it risks as well as opportunities. |
Естественно, процесс определения статуса влечет за собой как риски, так и возможности. |