| Naturally, none of us wish to leave. | Естественно. Ни один из нас не хочет уйти. |
| Naturally, my war story received a lot of attention in Germany that's why they all recognize me. | Естественно, моя военная история привлекла внимание многих в Германии поэтому теперь все меня узнают в лицо. |
| Naturally, it wouldn't be surprising at all, even if people flip or start to cry. | Естественно, я бы не удивился, если бы люди расстроились или начали плакать. |
| Naturally, nobody wanted to fund my research. | Естественно, никому не хотелось финансировать мои исследования. |
| Naturally, I'm open to all possibilities. | Естественно, я готов выслушать любую версию. |
| Naturally, reforming the Council, including expanding its membership, requires an especially responsible approach. | Естественно, что его реформирование, включая расширение членского состава, требует особо ответственного подхода. |
| Naturally we also have advantages, which we continue to exploit in the national interest. | Естественно, у нас есть преимущества, которые мы по-прежнему используем в национальных интересах. |
| Naturally, the Governments of our region are committed to stopping all illicit drug shipments from ever reaching our shores. | Естественно, задача правительств стран нашего региона - поставить барьер для всех незаконных поставок наркотиков, откуда бы они ни достигали наших берегов. |
| Naturally it supported the Special Committee's recommendation that all necessary resources should be provided to training assistance teams. | Естественно, она поддерживает рекомендацию Специального комитета по операциям по поддержанию мира относительно того, что необходимо предоставить все необходимые ресурсы группам по оказанию помощи в подготовке кадров. |
| Naturally, it can do no more and no less. | Естественно, она не может сделать ни больше, ни меньше этого. |
| Naturally, you have every right. | Естественно, вы имеете полное право. |
| Naturally, when Mr. Lewis leaves, I won't see you in this hotel again. | Естественно, когда мистер Льюис уедет, я больше не увижу вас в этом отеле. |
| Through our project entitled "Madagascar, Naturally", we seek to protect and preserve nature. | В рамках нашего проекта, озаглавленного «Естественно, Мадагаскар», мы стремимся защитить и сохранить нашу природу. |
| Naturally, then, Cameroon fully supports the three draft resolutions recommended by the preparatory body, which are now before us. | Поэтому Камерун, естественно, полностью поддерживает три представленных нашему вниманию проекта резолюций, которые рекомендует подготовительный орган. |
| Naturally, it is impossible to reform the United Nations in order to increase its effectiveness without overcoming the financial problems. | Естественно, что проведение реформы Организации Объединенных Наций, нацеленной на повышение ее эффективности, немыслимо без преодоления финансовых трудностей. |
| Naturally, such a diagnosis is a cause for concern. | Естественно, такой диагноз не может не вызывать озабоченности. |
| Naturally, any change should take into account the cost-effectiveness of each service and evaluate its competitiveness with outside suppliers. | Естественно, что любые изменения должны осуществляться с учетом экономической эффективности каждой из служб и оценки ее конкурентоспособности по сравнению с внешними поставщиками. |
| Naturally, such international concern did not arise by chance or in a vacuum. | Естественно, такая озабоченность международного сообщества возникла не на пустом месте, и она не случайна. |
| Naturally, we hope that they will be noticed, addressed and, indeed, resolved. | Естественно, мы надеемся, что этот дисбаланс будет замечен, учтен и даже выправлен. |
| Naturally, educated minds and instincts are needed not only in e.g. research institutes, but also in every aspect of life. | Естественно, образованность и навыки необходимы не только в исследовательских институтах, но и во всех сферах жизни. |
| Naturally, these may take various forms, and the particular circumstances in the affected country need to be taken into account. | Естественно, что это может быть достигнуто в различных формах и что необходимо учитывать особые обстоятельства каждой затронутой страны. |
| Naturally, the more processing takes place in the developing countries, the higher are the returns. | Естественно, чем больше степень переработки в развивающихся странах, тем выше доходы. |
| Naturally, concepts and definitions need universal approval and introduction. | Естественно, концепции и определения требуют общего одобрения и повсеместного внедрения. |
| Naturally this also applies to the Afrikaans language. | Естественно, это относится и к языку африкаанс. |
| Naturally, the status process carries with it risks as well as opportunities. | Естественно, процесс определения статуса влечет за собой как риски, так и возможности. |