Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Naturally - Естественно"

Примеры: Naturally - Естественно
I mean, naturally, we will not be so much together, out and about as we used to be, but then we were always inseparable and it is natural that things will be... different. Я имею в виду, естественно, мы не будем много времени проводить вместе, прогуливаясь, как мы делали раньше, но мы всегда были неразлучны, и это вполне естественно, что теперь все будет... иначе.
Philippe did provoke them, naturally, because that's what he does, that's his character! Естественно, Филипп их провоцировал, потому что в этом весь он, в этом его характер!
It would naturally be practical if all four roles were combined in one organization, but in any case the allocation of these roles should be clear for both domestic and international actors. Вполне естественно, что выполнение всех этих четырех функций целесообразно было бы сосредоточить в рамках одной организации, но в любом случае как национальные, так и международные субъекты должны иметь четкое представление о распределении этих функций.
Although both generations are naturally still influenced by those times and the leaders who brought them to this point, they are also new generations, for whom the new century shapes world affairs. Хотя, естественно, оба поколения все еще ощущают на себе воздействие и тех времен, и тех лидеров, которые были для них примером, все же это новые поколения, по мнению которых именно нынешнее столетие определяет состояние дел в мире.
Does that cold tone of voice of yours... does that come naturally, or is that something that you practice? Это твой холодный тон... он у тебя естественно получается или приходится упражняться?
Both options B and C involve the opening of negotiations on a text, which naturally entails the possibility of substantial divergence from the Convention's rules depending on the course and outcome of the negotiations. Варианты В и С предполагают проведение переговоров по содержанию текста, что, естественно, может привести к существенному отступлению от правил, относящихся к Конвенции, в зависимости от хода и результатов переговоров.
The de facto application of article 12 is encouraged by the existence of a number of advantages that are being considered and implemented and that naturally ensure better application: Практическому применению статьи 12 способствует наличие ряда положительных факторов, которые в случае их учета, естественно, обеспечивают ее более эффективное применение:
Thirdly, a private security "fad" had surfaced in the region, largely due to the restructuring and readjustment of the military sector generally which had led to large numbers of unemployed former soldiers who naturally picked up work in this sector. в-третьих, в регионе возникло "увлечение" частной охранной деятельностью, что в значительной степени вызвано перестройкой и реформированием военного сектора в целом, ставших причиной появления большого числа лишившихся работы бывших военнослужащих, которые, естественно, хватаются за работу в этом секторе.
If the output indicators are weak or felt to be unreliable more weight would naturally be placed on other sources of evidence about productivity in deciding the estimate for both productivity and output. Если индикаторы выпуска выглядят неубедительными или ненадежными, то в этом случае, естественно, предпочтение должно отдаваться другим источникам фактологических данных о производительности при расчете оценок одновременно как производительности, так и выпуска.
As a member of the group known as the group of five small nations - the "Small Five" (S-5) - we naturally see the working methods of the Security Council as a case in point regarding the relationship between the two organs. Являясь одним из членов группы, известной как Группа пяти малых государств - «Малая пятерка» (М5), - мы, естественно, считаем методы работы Совета Безопасности одним из показательных примеров взаимоотношений двух органов.
He also characterized Adrien as "handsome, smart, brave, but also very sensitive", as well as someone that "everybody would naturally fall in love with". Он также охарактеризовал Адриана как «красивого, умного, смелого, но очень чувствительного», а также того, кого «все, естественно, полюбят.»
But, naturally, the main task of the Program is analysis of relations between a man and a woman and especially those relations that you take seriously, that seem meaningful for you. Но, естественно, основная задача программы это анализ отношений мужчины и женщины, и даже больше - тех отношений, к которым мы относимся серьёзно, отношений, которые нам кажутся важными.
For a safe prime q = 2p + 1, the number q - 1 naturally has a large prime factor, namely p, and so a safe prime q meets part of the criteria for being a strong prime. Для безопасного простого числа q = 2p + 1, число q - 1, естественно, имеет большой делитель, а именно p, так что q удовлетворяет частично критерию сильного простого числа.
This definition is naturally extrapolated to events in gravitationally-curved spacetimes, and to accelerated observers, through use of a radar-time/distance definition that (unlike the tangent free-float-frame definition for accelerated frames) assigns a unique time and position to any event. Это определение естественно экстраполируется на события в гравитационно-искривленном пространстве-времени и на ускоренных наблюдателей посредством использования радарного времени/расстояния, которое (в отличие от определения касательного к свободной системе отсчета для ускоренных систем) присваивает уникальное время и положение для любого события.
When the two curves are embedded in a metric space other than Euclidean space, such as a polyhedral terrain or some Euclidean space with obstacles, the distance between two points on the curves is most naturally defined as the length of the shortest path between them. Если две кривые вложены в метрическое пространство, отличное от евклидова, такое как многогранный рельеф, или вложены в евклидово пространство с препятствиями, расстояние между двумя точками на кривых естественно определить как длину кратчайшего пути между ними.
Sir schoolboy, it's all, all been prompted to you. The correct answer is, naturally, a cook! Господин школьник, все вам, все вам подсказывали... Правильный ответ, естественно, повар!
Yes, yes. Well, naturally, we're all glad that she's going to be all right, so if there's nothing more we can do for her, Да да, хорошо, естественно, мы все рады, что с ней всё будет в порядке, так если мы больше ничего не можем сейчас для нее сделать, предлагаю посмотреть на лабораторию.
That would not adversely affect the independence of the institution; if it was accepted that the United Nations represented the common will of the international community, then that independence would naturally extend to United Nations bodies. Это не окажет неблагоприятного воздействия на независимость этого учреждения; если считать, что Организация Объединенных Наций выражает общую волю международного сообщества, то тогда такая независимость вполне естественно распространяется и на органы Организации Объединенных Наций.
Finally, we are naturally attentive to the concerns that are expressed and we are doing our best to respond to them, to respond to them, as I have also indicated, through a concern for dialogue and a concern for transparency. И наконец, мы, естественно, прислушиваемся к высказываемым озабоченностям и делаем все возможное, чтобы откликнуться на них, как я также уже говорил, заботясь о поддержании диалога и заботясь о транспарентности.
Infrastructure development is important as a precondition for better communications and also for the attraction of private and public investment, and naturally, as a factor of political stability; Развитие инфраструктуры имеет важное значение как одно из предварительных условий для лучшей связи, а также для привлечения частных и государственных инвестиций и, естественно, как фактор политической стабильности;
Moreover, the Covenant and the Constitution naturally prevailed over the Penal Code and the Code of Penal Procedure and, if the latter failed to conform to the Covenant or the Constitution, they were automatically amended or annulled by the Appeals Division. Кроме того, Пакт и Конституция, естественно, превалируют над Уголовным кодексом и Уголовно-процессуальным кодексом, и, если положения этих двух актов не соответствуют Пакту и Конституции, они автоматически изменяются или отменяются Кассационной палатой.
It is fitting here to underline the importance that is so naturally attached to the efforts that the Agency's directors should continue to make in order to achieve a dynamic balance between monitoring activities and promotional activities. Здесь уместно подчеркнуть важность, которая, естественно, придается усилиям, которые и впредь должно прилагать руководство Агентства, для того чтобы добиться динамичного баланса между деятельностью по контролю и деятельностью по развитию.
For this reason, quite naturally, the activity or inactivity of the Organization depends on the concerns or indifference of national Governments, or on the way in which those Governments articulate their consensus or disagreement. По этой причине совершенно естественно, что действие или бездействие со стороны Организации зависит от степени озабоченности или безразличия со стороны правительств государств или от того, каким образом эти правительства выражают свое согласие или отсутствие такового.
It was, quite naturally, to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization that the Agency turned in 1976, six years after its founding, to establish its first contacts with one of the members of the family of the United Nations. Поэтому вполне естественно, что Агентство в 1976 году, через шесть лет после своего основания, обратилось в Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) для того, чтобы установить связь с одним из членов семьи Организации Объединенных Наций.
The detained person naturally has the right both to lodge a complaint in accordance with Austrian legislation and to contact the authorities in Liechtenstein (a Liechtenstein court, the Government of Liechtenstein). Вполне естественно, заключенный имеет право в соответствии с австрийским законодательством подать жалобу и связаться с властями Лихтенштейна (с судом или правительством Лихтенштейна).