Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Naturally - Естественно"

Примеры: Naturally - Естественно
To foster genuine peace and security, the world naturally looks to the big Powers for leadership. Страны мира, естественно, надеются, что крупные державы возьмут на себя руководящую роль в укреплении подлинного мира и безопасности.
The destruction of schools naturally reduces school enrolment. Разрушение школ, естественно, вызывает сокращение числа учащихся.
That development naturally hinges on the maintenance of international peace and security throughout the African continent. А это развитие зависит, естественно, от поддержания международного мира и безопасности на всем африканском континенте.
France naturally encourages this innovation within NEPAD and welcomes the commitment of the first countries to be volunteers. Франция, естественно, поощряет этот новаторский подход в рамках НЕПАД и приветствует готовность первых стран выступить в роли добровольцев.
As I stated earlier, the IAEA will naturally continue further to scrutinize and investigate all of these issues. Как я заявил ранее, МАГАТЭ будет, естественно, продолжать внимательно отслеживать и расследовать все эти проблемы.
France's constant efforts are naturally within that framework. Постоянные усилия Франции, естественно прилагаются в пределах этих рамок.
Such a provision is opposed naturally by those delegations that favour exclusion of such measures from the scope of the Convention. Против этого положения, естественно, высказали возражение те делегации, которые выступают за исключение таких мер из сферы применения этой конвенции.
This leads me naturally to the question of security and law and order. Это, естественно, приводит меня к вопросу о безопасности и правопорядке.
Decisions concerning documents would naturally be made by the Commission. Вполне естественно, что решения по поводу документации будут приниматься Комиссией.
As we know, children naturally obey orders, even negative ones, such as the order to kill innocent people. Как мы знаем, дети, что естественно, подчиняются приказам, даже негативным, таким, как, например, приказ убить ни в чем не повинных людей.
Of course, this mission would naturally fall under the auspices of the Security Council. Такого рода задачи, естественно, относятся к сфере компетенции Совета Безопасности.
However, quite naturally the majority of attention has been focused on providing assistance to those individuals directly impacted by mines. Вместе с тем вполне естественно, что внимание было сосредоточено большей частью на предоставлении помощи тем людям, которые были затронуты минами непосредственно.
They anxiously, and perhaps naturally, expected a peace dividend. Они с нетерпением и, возможно, естественно ожидают получить дивиденды мира.
Amid such uncertainty, so much confusion of purpose, we naturally seek a moral compass. Среди подобного хаоса, полной неопределенности целей мы, естественно, стремимся к неким моральным ориентирам.
This human-centred approach naturally entails responsibilities for individuals and populations as well as for States. Такой ориентированный на человека подход естественно предполагает наличие обязанностей для индивидуумов и населения, а также для государств.
Their reach will naturally be wider if they are located in or near the office of the head of government. Естественно, сфера их охвата будет шире, если они расположены в аппарате главы правительства или при нем.
Such reserves have naturally been established in the currency of the assessed contributions, hence in most cases in the United States dollar. Естественно, такие резервы создавались в валюте начисленных взносов, то есть в большинстве случаев в долларах США.
Detonators provide point source initiation of explosives, generating a naturally diverging detonation wave. Детонаторы обеспечивают инициирование взрывчатых веществ от точечного источника, создавая естественно расходящуюся волну детонации.
This naturally leads to a detailed study of the space environment and of its effects on space vehicles and astronauts. Это, естественно, требует подробного изучения космической среды и ее воздействия на космические аппараты и космонавтов.
This naturally includes the protection of their religious places and related property rights. Это естественно включает в себя охрану их религиозных мест и смежных имущественных прав.
They show once again, as throughout history, that people naturally want to be free from fear and repression. Они вновь показывают, как и на протяжении всей истории, что люди естественно хотят быть свободными от страха и репрессий.
I naturally think of Egypt and Tunisia, which are preparing to undertake free and democratic elections. Естественно, я имею в виду Египет и Тунис, которые готовятся к проведению свободных и демократических выборов.
Such processes were independent from the United Nations process and naturally required separate planning, implementation, monitoring and reporting structures. Такие процессы были независимы от процесса в Организации Объединенных Наций и естественно требовали создания отдельных структур по вопросам планирования, осуществления, контроля и отчетности.
If the vessel was sunk by a torpedo attack, there would naturally be a column of water. Если корабль потоплен торпедой, то, естественно, образуется водяной столб.
The ICP Vegetation Task Force agreed to conduct the next European survey on heavy metal concentrations in naturally occurring mosses in 2010 - 2011. Целевая группа МСП по растительности постановила провести следующее обследование концентраций тяжелых металлов в естественно произрастающих мхах Европы в 2010-2011 годах.