Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
5.4 On the merits, the author insists that during the asylum procedure, she did not dare to mention that she had been held by a man for two years as she was afraid of the consequences on her asylum procedure. 5.4 Говоря по существу дела, автор сообщения утверждает, что во время процедуры рассмотрения ее прошения о предоставлении убежища она не осмелилась упомянуть, что на протяжении двух лет была вынуждена жить с мужчиной, опасаясь, что это повлияет на окончательное решение по ее прошению.
Mention should be made in this regard of: В этой связи следует упомянуть:
Mention must be made of the issue of violence. Необходимо упомянуть и проблему насилия.
And how could I fail to mention our distinguished colleague from Japan, Ambassador Kuniko Inoguchi, for the admirable presidency with which she honoured us and the quality of the term of office she discharged? Ну а как не упомянуть и нашего уважаемого коллегу из Японии - посла Кунико Иногути в связи с тем замечательным председательством, каким она удостоила нас, и в связи с добротным исполнением ею своего мандата.
Mention should also be made of budgetary constraints and slashes in personnel, coupled with ongoing staff-management suspicion and the complications arising from the multinational character of the Organization. Необходимо упомянуть также бюджетные трудности и сокращение численности персонала, недоверие, которым по-прежнему характеризуются отношения между администрацией и персоналом, и многонациональный характер Организации, весьма усложняющий выполнение этой задачи.
Mention should be made of Ministerial Order No. 001-97, dated 8 January 1997, of the Ministry of Labour and Social Security, which ruled that disputes arising out of relations between employers and workers threaten industrial peace. В этой связи следует упомянуть постановление 00197 министерства труда и социального благосостояния от 8 января 1997 года, в котором отмечается, что конфликты, возникающие по причине разногласий между предпринимателями и трудящимися, нарушают надлежащий баланс социальных и трудовых отношений.
of the United Nations) subject to verification. While I am aware that the storage of nuclear weapons is not included in the agenda of this session, I wish nevertheless to mention it since the stakes involved are now too high to be overlooked. Я знаю, что вопрос хранения ядерных материалов не фигурирует в повестке дня этой сессии, и, тем не менее, я хотел бы упомянуть о нем, ибо на данном этапе этой проблемой нельзя пренебрегать.
In addition to the foregoing, we should like to mention special health care, which focuses on the maintenance of industrial safety and occupational health, treatment for victims of industrial accidents or occupational diseases, the delivery of rehabilitation services, care for Помимо вышеизложенного, следует упомянуть о специальных службах системы здравоохранения, занимающихся обеспечением техники безопасности, охраной труда, лечением жертв производственных аварий или профессиональных заболеваний, реабилитацией больных, уходом за престарелыми и оказанием медицинской помощи инвалидам и лицам, находящимся в учреждениях системы социального обеспечения.
Mention must be made of the desecration of the Carpentras cemetery. В этой связи следует кратко упомянуть о случае осквернения могил на кладбище в Карпентра.
Mention should however be also made of some one hundred persons of Serb or Montenegrin nationality who moved out of Rozaje in the same period. Следует также упомянуть о том, что примерно 100 человек сербов и черногорцев покинули Розайе за тот же период.
Mention should also be made of the security plan for the tri-border area agreed by the Governments of Argentina, Brazil and Paraguay in 1998. Следует упомянуть также План обеспечения безопасности для зоны тройной границы, который был принят правительствами Аргентины, Бразилии и Парагвая в 1998 году.
Mention should also be made in this context of the UN Chronicle, which frequently includes information on the current legal activities of the United Nations. В этом контексте следует также упомянуть издание "Хроника ООН", в котором часто публикуется информация о текущей деятельности Организации Объединенных Наций в области права.
Mention should be made of the Commission's involvement in the preparation of the television series Jasmine. Следует упомянуть об участии Комиссии в подготовке телевизионного сериала "Жасмина", в связи с чем она играла роль консультанта.
Mention should also be made of the training of technical and professional staff and the conference-workshop with the general public held in April 2002. В этой связи следует также упомянуть курсы подготовки для технического персонала и семинар для местной общественности, проведенные в апреле 2002 года.
Mention must be made of the Cacarica case in which three displaced individuals were killed in Turbo in March 2000 by people thought to be paramilitaries. В этой связи следует упомянуть о случае в районе Какарика, где, по предварительным данным, члены военизированных групп убили трех перемещенных лиц в городском центре Турбо.
Mention should also be made of the adoption of the National Plan of Action to Combat Trafficking in Persons, 2011 - 2016, which is financed out of the relevant institutional budget lines and coordinated, monitored and evaluated by the GTMPTP. Кроме того, следует упомянуть о принятии Национального плана действий на 2011-2016 годы по борьбе с торговлей людьми, который финансируется за счет собственного бюджета из привлеченных средств.
Mention should also be made of the Departmental Commissions for Access to Citizenship (CODAC), headed by the prefect and Public Prosecutor, and comprising representatives of Government and associations who dealt with various types of complaints. Следует также упомянуть департаментские комиссии по вопросам гражданства (ДКВГ), которые объединяют при префекте и прокуроре Республики административные органы и ассоциации в составе избранных лиц, которые рассматривают жалобы различного рода.
Mention should also be made of the Ramses project, involving cooperation between Belgium, France, Spain and the United States, to improve our understanding and mastery of the separation and purification of proteins in orbit. Следует также упомянуть о проекте "Рамзес", который осуществляется на основе сотрудничества между Францией и Бельгией, Испанией и Соединенными Штатами и цель которого состоит в улучшении понимания процесса и совершенствовании методов сепарации и очистки белков на орбите.
In this regard, mention can be made of paragraph 22 of the 2007 International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies International Disaster Response Law (IDRL) Guidelines, affirming that В этой связи можно упомянуть пункт 22 Руководства по внутригосударственному содействию и регулированию международной помощи при чрезвычайных ситуациях и помощи в проведении первичных восстановительных работ, в котором подтверждается, что
Mention should have been made of the economic context in which UNICEF activities took place. Следовало бы упомянуть об экономических аспектах обстановки, в которой проводились мероприятия ЮНИСЕФ. Кроме того, был отмечен недостаток подробных сведений о подходах к осуществлению мероприятий.
Mention should be made, first and foremost, of the Act of 19 July 1997 which supplements the Criminal Code by amending the offence of racism and criminalizing revisionism and other acts based on unlawful discrimination. Следует в первую очередь упомянуть закон от 19 июля 1997 года, дополняющий Уголовный кодекс новыми положениями, изменяющими уголовную ответственность за расизм и устанавливающими уголовную ответственность за ревизионизм и другие неблаговидные действия, основанные на незаконной дискриминации.
Otherwise, I shouldn't even mention its existence to you. Иначе не смел бы упомянуть.
Mention should also be made of the numerous violations of freedom of thought, conscience and religion caused by non-recognition of the right to conscientious objection and by the sanctions and discrimination directed at those who converted to another religion. Следует также упомянуть многочисленные нарушения свободы мысли, совести и вероисповедания, совершенные в рамках непризнания права на отказ от военной службы по религиозно-этическим соображениям и санкций и дискриминации, направленных против лиц, принявших другую веру.
Mention should be made of Burkina Faso's Francophonie-related human rights undertakings, in particular the Bamako Declaration and the Declaration of the Tenth Summit of Heads of State and Government held in Ouagadougou in November 2004. Следует упомянуть об обязательствах, взятых на себя Буркина-Фасо в области прав человека в рамках системы франкофонии, в частности Бамакской декларации и Декларации десятой встречи в верхах глав государств и правительств, состоявшейся в Уагадугу в ноябре 2004 года.
Mention should be made, for instance, of the creation of 351 corridors to facilitate access to ordinary and specialized classes for children with disabilities, and of the establishment of 114 integrated classes in which 1,368 children with disabilities were enrolled. В связи с этим следует упомянуть о создании 351 подхода к обычным и специальным классам, рассчитанного на детей-инвалидов, и открытии 114 комплексных классов, позволяющих записать в них 1368 детей-инвалидов.