Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
Another emerging threat that I wish to mention is the development of piracy on the high seas. Еще одна угроза, о которой я хотел бы упомянуть, это растущая пиратская деятельность в открытом море.
While there have been these positive developments, we must also mention the deep concern caused by the escalation of violence in Kosovo following the elections. Хотя имели место все эти позитивные события, мы должны также упомянуть глубокую обеспокоенность, которую вызывает эскалация насилия в Косово после выборов.
The fourth type of attack she wished to mention were street attacks, mainly attributed to Russian National Unity paramilitaries. Четвертым видом нападения, о котором она хотела бы упомянуть, являются уличные нападения, приписываемые главным образом членам военизированных групп «Русского национального единства».
I should like to mention here San Marino's view of the fundamental principles of education on the basis of our past experience. Я хотел бы упомянуть здесь о мнении Сан-Марино в отношении основополагающих принципов образования на основе накопленного нами в прошлом опыта.
Let me just mention a few reasons I say that not all is well in the islands. Позвольте мне упомянуть о некоторых причинах, которые не позволяют сказать, что у нас все хорошо.
However, while applauding the encouraging results of the Council's work, we cannot fail but mention the protracted Middle East crisis. Однако, приветствуя обнадеживающие результаты работы Совета Безопасности, мы в то же время не можем не упомянуть затянувшийся кризис на Ближнем Востоке.
In that connection, I should like to mention the important issue of language training and promoting participation in peacekeeping operations by staff speaking local languages. Здесь я хотел бы упомянуть и весьма важный вопрос языковой подготовки и обеспечения операций по поддержанию мира персоналом, владеющим местными языками.
In conclusion, I wish to mention the fact that the international community has a good opportunity to achieve success in the field of disarmament. В заключение я хотел бы упомянуть тот факт, что у международного сообщества есть прекрасная возможность добиться успеха в области разоружения.
In particular, I would like to mention the conference against terrorism - a Polish initiative - that was held in Warsaw last November. В частности, я хотел бы упомянуть конференцию по борьбе с терроризмом, проведенную в Варшаве в ноябре прошлого года по инициативе Польши.
In that respect, we should mention that in Durban, African leaders adopted an important declaration on the principles governing democratic elections in Africa. В связи с этим нам следует упомянуть, что в Дурбане Африканские лидеры приняли важную декларацию о принципах, определяющих демократические выборы в Африке.
Particular mention could be made of the Joint Integrated Technical Assistance Programme, which should be continued and extended to a wider number of African countries. Особо можно было бы упомянуть Совместную комплексную программу технической помощи, осуществление которой следует продолжить и которую необходимо распространить на более широкий круг африканских стран.
It is also important to mention that a provision of the draft Youth Act provides free Internet access to every young person. Важно также упомянуть о том, что одно из положений проекта закона о молодежи предусматривает бесплатный доступ к сети Интернет для каждого юноши и девушки.
Nor can we fail to mention Sierra Leone, Ethiopia and Eritrea, and Timor-Leste, which became a Member of our Organization following its independence. Нельзя не упомянуть и о Сьерра-Леоне, Эфиопии и Эритрее и Тиморе-Лешти, который по обретении своей независимости стал членом Организации Объединенных Наций.
I would, however, like to mention in passing President Raúl Castro, who was with us in Havana. Я хотел бы, однако, мимоходом упомянуть президента Рауля Кастро, который был с нами в Гаване.
On that note, I must also mention the complicated and extreme difficulties that my country is facing as it struggles through its reform process. В связи с этим я должен также упомянуть о многоплановых и серьезнейших трудностях, с которыми сталкивается моя страна в процессе реформ.
Allow me in this respect to mention some priorities that could, in our view, be seen in their entirety as important guidelines for concrete exercises on peace-building. Позвольте мне в этой связи упомянуть некоторые приоритеты, которые, на наш взгляд, можно было бы в их совокупности использовать в качестве важных ориентиров при осуществлении конкретных мероприятий в области миростроительства.
Let me at this point also mention that the information that we have received from Mr. Guéhenno on the preparations for the elections is very important. Позвольте мне в данный момент также упомянуть, что полученная нами от г-на Геэнно информация о подготовке выборов очень важна.
Even though we welcome the improvement in the assistance given by the Croatian authorities, we must also mention the specific cases of Serbia and Montenegro. Даже одобряя активизацию содействия, оказываемого хорватскими властями, мы должны, тем не менее, упомянуть конкретные случаи, касающиеся Сербии и Черногории.
To conclude on nuclear issues, I wish to mention the cooperation between Ukraine and the International Atomic Energy Agency, which is determined by our national interests. Заканчивая с ядерными проблемами, я хотел бы упомянуть сотрудничество между Украиной и Международным агентством по атомной энергии, которое определяется нашими национальными интересами.
I also would like to mention the very recent initiative for a conference on gender justice organized by the United Nations Development Fund for Women and others. Мне также хотелось бы упомянуть недавнюю инициативу о проведении заседания по вопросу об отправлении правосудия с учетом гендерной специфики, которое было организовано Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и другими организациями.
It would be a pity not to mention the problem, given that it had been discussed at some length during the dialogue with the Peruvian delegation. Было бы жаль не упомянуть эту проблему, поскольку о ней долго шла речь во время дискуссии с перуанской делегацией.
The Inspectors wish to mention that JIU is currently preparing a report on knowledge management and knowledge sharing in the United Nations system. Инспекторы хотели бы упомянуть, что в настоящее время ОИГ готовит доклад по вопросу об управлении знаниями и обмене ими в системе Организации Объединенных Наций.
In this connection, we would like to mention that Norway last year adopted a national human rights law incorporating the two Covenants. В этой связи мы хотели бы упомянуть, что в прошлом году в Норвегии был принят национальный закон о правах человека, в который были включены положения обоих Пактов.
In this context, I would like to mention the bilateral assistance that the Republic of China in Taiwan has given our region to face these emergencies. В этом контексте я хотел бы упомянуть двустороннюю помощь, которую предоставляет нашему региону Китайская Республика на Тайване в целях преодоления последствий этих стихийных бедствий.
On the other hand, the judges have taken measures to expedite proceedings, and I should like to mention just a few of them. С другой стороны, судьи принимают меры по ускорению процедур, и я хотел бы упомянуть лишь немногие из них.