Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
Let me only mention that Slovenia is among those Member States that favour an increase in both categories of members of the Security Council, permanent and non-permanent. Позвольте мне лишь упомянуть о том, что Словения относится к числу государств-членов, выступающих за расширение в обеих категориях членского состава Совета Безопасности, как постоянных, так и непостоянных.
In addition to action being carried out or planned by the public authorities, with UNDP assistance, mention should be made of private initiatives. Наряду с мероприятиями, которые осуществляются или планируются государственными властями при содействии ПРООН, следует упомянуть и частные инициативы.
Besides national legislation directly connected to urban renewal, it is very important to mention other areas of legislation that at first seem to have little relevance. Помимо национального законодательства, непосредственно связанного с обновлением городов, крайне важно упомянуть о других законодательных сферах, которые, на первый взгляд, практически не имеют отношения к этой проблеме.
It was suggested that paragraph 38 should mention the possible impact of the various policy options referred to therein on private sector investment decisions. Было предложено упомянуть в пункте 38 о возможном воздействии различных упоминаемых в нем вариантах принципиальных подходов на инвести-ционные решения частного сектора.
It was suggested that those paragraphs should also mention other types of financing such as leasing, commercial paper, guarantees or insurance companies' support agreements. Было пред-ложено упомянуть в этих пунктах также и другие виды финансирования, такие как лизинг, коммерческие бумаги, гарантии или заключаемые со страховыми ком-паниями соглашения о поддержке.
Suffice it to mention that in the contemporary world which emphasizes Достаточно упомянуть, что в современном мире, где
It was suggested that the guide should also mention the sale of shares in capital markets among the financing sources mentioned in paragraph 51. Было указано, что в руководстве в числе финансовых источников, упоминаемых в пункте 51, следует также упомянуть продажу акций на рынках капитала.
In addition, I would like to mention that it is a priority of the new Bulgarian Government to promote the role of women in development. Кроме того, хотел бы упомянуть, что одним из приоритетов нового болгарского правительства является содействие расширению в деле развития роли женщин.
As current Chairman of the Organization of African Unity, allow me to mention a number of issues of importance to Africa which this special session must consider. Позвольте мне как нынешнему Председателю Организации африканского единства (ОАЕ) упомянуть ряд важных вопросов для Африки, которые может рассмотреть эта специальная сессия.
He agreed that it would be appropriate to mention East Timor in the first place, as it was the most difficult situation. Он согласен с тем, что было бы целесообразно упомянуть первым Восточный Тимор, поскольку положение на этой территории является наиболее тяжелым.
In this context, I would mention the agreement on cooperation in maritime law enforcement which we recently signed with the Government of the United States of America. В этом контексте я мог бы упомянуть соглашение о сотрудничестве по применению положений морского права, которое мы недавно подписали с правительством Соединенных Штатов Америки.
At this point, I would not fail to mention the distinguished Ambassador of Egypt, who is leaving us very shortly. В этой связи я не могу не упомянуть уважаемого посла Египта, который очень скоро покинет нас.
The only thing I would like to mention here is that what we said is based on reality and the truth. Единственное, о чем я хотел бы упомянуть здесь, - это то, что сказанное нами основано на реальности и истине.
Mr. DIMITRIJEVIC said that he thought it would be wiser to mention both Optional Protocols, even though the only issue at stake was procedure. Г-н ДМИТРИЕВИЧ полагает, что разумнее упомянуть оба факультативных протокола, даже если речь идет лишь о процедуре.
the Commission has seen fit to mention it in a draft guideline. она сочла целесообразным упомянуть об этом в проекте одного из основных положений.
Among these successes we mention the negotiation and conclusion of a number of important international instruments for the management and protection of the environment. В числе этих успехов следует упомянуть переговоры и заключение ряда важных международных документов, направленных на охрану окружающей среды и управление ею.
On this occasion we would only mention the structural changes: В данной связи мы намерены упомянуть лишь о следующих структурных изменениях:
We would like to mention the creation in 1991 of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), which represents the international response to this global plague. Мы хотели бы упомянуть о том, что в 1991 году международная общественность в ответ на угрозу этого международного бедствия создала Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН).
Mr. TELL (France) said he thought that the point was important enough to merit mention in a footnote. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что, по его мнению, данный вопрос имеет достаточно серьезное значение, для того чтобы упомянуть о нем в сноске.
Perhaps the second sentence should be deleted, or there should be a mention of the opposing view. Следует, наверное, либо исключить второе предложение, либо упомянуть о существовании противоположной точки зрения.
Mr. ABOUL-NASR said he did not understand why the Committee should mention Nazism, as opposed to apartheid, in all draft concluding observations. Г-н АБУЛ-НАСР не понимает, почему в каждом проекте выводов Комитет говорит о нацизме, хотя с тем же основанием можно было бы упомянуть апартеид.
Mr. GARVALOV said that it would be appropriate for the Committee to mention territorial integrity in its observations because the issue had been discussed. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что Комитету следует упомянуть в своих замечаниях о территориальной целостности, поскольку эта проблема была предметом обсуждения.
Although these differences are not based on ethnic or racial grounds, the Government decided to mention this since issues of minorities and non-citizens are to a large extent overlapping. Хотя эти различия не основаны на этнических или расовых признаках, правительство решило упомянуть об этом, поскольку вопросы меньшинств и неграждан во многом пересекаются.
In this context mention should also be made of the temporary helpline for questions and complaints about application procedures set up by the Government in 1997. В этой связи следует упомянуть также о созданной правительством в 1997 году временной телефонной линии, принимающей вопросы и жалобы в связи с процедурами применения вышеупомянутых норм.
The first was Mr. Pocar's request that mention should be made of the first Optional Protocol only and not of both. Прежде всего речь идет о просьбе г-на Покара упомянуть лишь первый Факультативный протокол, а не оба.