Did I forget to mention I spoke to moose earlier? |
Я забыл упомянуть что ранее разговаривал с лосем? |
You failed to mention that you've been bribing people to say they've been cured. |
Вы забыли упомянуть, что подкупаете людей, чтобы те говорили о своем исцелении. |
I mean, they could mention the coffeehouse, |
Я имею в виду, они могут упомянуть кофейню |
Among the principal strategies, we may mention: |
Среди основных стратегий можно упомянуть следующие: |
To mention some important provisions in the Transitional Codes pertaining to the status of women: |
Можно упомянуть о нескольких важных положениях, содержащихся во временных кодексах, которые касаются статуса женщин: |
With regard to women's rights, she wished to mention a specific case that she considered to be a matter of grave concern. |
Что касается прав женщин, то она хотела бы упомянуть о конкретном деле, которое, по её мнение, даёт основания для серьёзной обеспокоенности. |
On the issue of extrajudicial killings, she particularly wished to mention two categories of victims: women and children. |
Что касается вопроса о внесудебных казнях, то ей хотелось бы особо упомянуть о двух категориях жертв: женщинах и детях. |
The first thing to mention in terms of value added is the timeliness of this enterprise. |
Во-первых, в ракурсе добавленной стоимости следует упомянуть своевременность этого предприятия, тогда как |
You never thought to mention it? |
Ты никогда не хотела упомянуть об этом? |
Or did he forget to mention them. |
Или он забыл упомянуть об этом? |
Yes, but there's 2 things you've neglected to mention, |
Но есть две вещи, вы забыли упомянуть. |
A bit like when I used to tell my wife I was working late, and forgot to mention I'd spent four hours in the Red Lion. |
Примерно также, как я говорил своей жене, что работаю допоздна, и забывал упомянуть, что 4 часа провожу в Красном Льве. |
Do you think I should mention Leo's name? |
Думаешь, я должна упомянуть имя Лео? |
I want a written report on this woman, O'Brien's plan to find her, and anything else you neglected to mention. |
Я хочу отчет в письменном виде об этой женщине, о плане О'Брайена ее найти и обо всем, что вы сочтете нужным упомянуть. |
Anybody you guys want to mention? |
Вы, ребята, хотите кого-нибудь упомянуть? |
In that regard, I take the opportunity to mention today that the Japanese Government is organizing a dialogue in Tokyo on Security Council reform, to be held on 14 November. |
В связи с этим я хотел бы, пользуясь этой возможностью, упомянуть сегодня о том, что японское правительство организует в Токио диалог о реформе Совета Безопасности, который должен состояться 14 ноября. |
The Commission considers it necessary to mention this right explicitly in the draft articles because of the particular relevance that it assumes in the context of the expulsion of aliens. |
Комиссия сочла необходимым прямо упомянуть это право в проекте статей в силу той особой значимости, которую оно приобретает в контексте высылки иностранцев. |
It was also considered advisable to mention features which can easily be verified by drivers and other road users, such as adaptive or variable intensity lighting and collision or emergency stop signals. |
Было также сочтено желательным упомянуть конструктивные особенности, которые могут быть без труда проверены водителями и другими участниками дорожного движения, такие как адаптивное освещение или освещение с изменяющейся силой света, сигналы предупреждения о возможности столкновения и сигналы аварийной остановки. |
In terms of progress made towards achieving the Millennium Development Goals, it is important to mention the agreement to cooperate in the advancement of studies to analyse the costs of obesity was achieved among government representatives from Argentina, Aruba, the Dominican Republic, Ecuador and Uruguay. |
Что касается прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия, то важно упомянуть соглашение о сотрудничестве по вопросу содействия проведению аналитических исследований по проблеме ожирения, достигнутое представителями правительств Аргентины, Арубы, Доминиканской Республики, Уругвая и Эквадора. |
Responding to a suggestion by Mr. Lallah, she agreed to mention in the reminder that Chile's next periodic report was due for submission in March 2012. |
В ответ на предложение г-на Лаллаха, она соглашается упомянуть в повторном уведомлении о том, что следующий периодический доклад Чили должен быть представлен в марте 2012 года. |
One stakeholder also felt that paragraph 77 of the Report should have made mention of advances in policy reform in the area of family planning particularly the availability of emergency contraception over the counter rather than by prescription since 2010. |
Одна из заинтересованных сторон также высказала мнение о том, что в пункте 77 доклада следовало упомянуть о результатах реформирования политики в области планирования семьи, и прежде всего о доступности средств экстренной контрацепции, отпускаемых без рецепта, в период после 2010 года. |
And you just forgot to mention this hidden compartment? |
И вы просто забыли упомянуть про тайное отделение? |
And you just forgot to mention her until now? |
И вы просто забыли упомянуть об этом до сих пор? |
And you didn't bother to mention this? |
И вы не потрудились упомянуть об этом? |
In the field of water, I would like to mention a very promising technical cooperation project in El Salvador, where the Agency has helped to establish a permanent monitoring system to provide early warnings of harmful algal blooms. |
Что касается области водных ресурсов, то я хотел бы упомянуть об очень многообещающем проекте технического сотрудничества в Сальвадоре, где Агентство оказывает помощь в создании постоянной системы наблюдения с целью раннего предупреждения о вредоносных цветениях водорослей. |