Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
In this area we would also mention European Customs Rules Implementation Act from 2004, which is applicable here. Следует также упомянуть применяемый в этой области Закон 2004 года об осуществлении Европейских таможенных правил.
The legislation adopted by the States with regard to this issue also bears mention. Необходимо упомянуть и о законодательстве штатов в данной области.
One should also mention the hidden costs of OOIT. Следует упомянуть и скрытые издержки ОСИТ.
A number of participants requested specific mention of women, children, workers or the elderly in the declaration. Ряд участников попросили особо упомянуть в декларации женщин, детей, рабочих или пожилых людей.
It is important now to mention explicit or implicit references to international solidarity contained in some of the sources and instruments of international law. Теперь важно упомянуть прямые или косвенные ссылки на международную солидарность, встречающиеся в некоторых источниках и документах международного права.
The final positive sign that I wish to mention relates to the future of this body. Последний позитивный признак, который я хочу упомянуть, касается будущего этого органа.
This report should, however, also mention positive examples showing how some authority bodies have organized themselves well and fulfill legally their duties. Вместе с тем в настоящем докладе следует также упомянуть положительные примеры, свидетельствующие о том, что некоторыми государственными органами были приняты надлежащие организационные меры и они выполняют предусмотренные законом требования.
Let me mention, in that regard, the recent unanimous decision of my Parliament in favour of programmes improving childhood conditions in Uganda. В этой связи позвольте мне упомянуть недавнее единогласное решение нашего парламента в поддержку программ, направленных на улучшение положения детей в Уганде.
In this respect I cannot but mention a case that is of particular concern for Bulgarian public opinion. В этой связи я не могу не упомянуть проблему, которая вызывает особую обеспокоенность у общественности Болгарии.
Let me mention two approaches that Japan believes are important for development. Позвольте мне упомянуть два подхода, которые Япония считает важными для процесса развития.
We feel compelled to mention that we noticed irregularities at one stage of our discussions. Не могу не упомянуть, что на одной стадии прений нами был отмечен ряд отступлений от установленного порядка.
I will not go into detail, but let me mention the Peacebuilding Commission, among many other things. Не вдаваясь в подробности, я хотел бы упомянуть среди прочего Комиссию по миростроительству.
Let me mention the particular circumstances that arose when Zimbabwe embarked upon a very long overdue but justified land reform programme. Я хотел бы упомянуть о тех особых условиях, которые возникли, когда Зимбабве приступила к осуществлению запоздалой, но оправданной программы земельных реформ.
Finally, I would like to mention the activities of the Informal Working Group on Tribunals, which Belgium has chaired during 2008. В заключение я хотел бы упомянуть о деятельности Неофициальной рабочей группы по трибуналам, Председателем которой в 2008 году является Бельгия.
It is also important to mention in this regard respect for the principle of non-discrimination. В этой связи также важно упомянуть об уважении принципа недискриминации.
The Chairperson agreed with Ms. Hampson, but said that it was possible to mention the subject in the preamble. Председатель согласилась в г-жой Хэмпсон, однако посчитала возможным упомянуть о предмете в преамбуле.
One must mention here the inability to meet the constitutional obligation to provide primary education free of charge. Здесь следует упомянуть о невозможности выполнять конституционное обязательство в отношении бесплатного обеспечения начального образования.
At this point, I must mention that one of the most serious global threats is the escalation of terrorism. И здесь я хотел бы упомянуть о том, что одной из наиболее серьезных глобальных угроз является эскалация терроризма.
It was also important to mention the feminization of HIV/AIDS. Также важно упомянуть о феминизации ВИЧ/СПИДа.
Of those, I shall mention two that are of particular importance for my country: irreversibility and transparency. Среди них я хочу упомянуть две проблемы, имеющие особое значение для моей страны - необратимость и транспарентность.
I would like to mention a few of them and to suggest possible solutions. Я хотел бы упомянуть некоторые из них и предложить возможные решения.
I would also like mention that Zambia is ready to participate in any future international activities, as and when the need arises. Я хотел бы также упомянуть, что в случае необходимости Замбия готова принять участие в любой такой международной деятельности в будущем.
In conclusion, it is important to mention the fact that migrants contribute greatly to the dialogue between culture and civilizations. В заключение важно упомянуть тот факт, что мигранты вносят значительный вклад в диалог между культурами и цивилизациями.
On a non-governmental level, the Special Rapporteur would like to mention some of the initiatives undertaken. Специальный докладчик хотел бы упомянуть несколько инициатив, предпринятых на неправительственном уровне.
By way of example, I should like to mention the operations in East Timor, Eritrea and Sierra Leone. В качестве примера хотелось бы упомянуть операции в Восточном Тиморе, Эритрее и Сьерра-Леоне.