Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
The President: Allow me to mention that, because the candidate of Mali has withdrawn, the ballot papers will have to be amended anyway. Председатель (говорит по-английски): Позвольте мне упомянуть о том, что, поскольку кандидат от Мали снял свою кандидатуру, в бюллетени все равно придется вносить изменения.
At this time he wishes to mention a government initiative to form, by presidential decree, the National Committee for the Promotion of the Rights of Religious Minorities. В настоящее время он хотел бы упомянуть об инициативе правительства, касающейся учреждения президентским указом Национального комитета защиты прав религиозных меньшинств.
Among the measures taken to rectify these imbalances, mention should be made of the decision to exempt girls in rural areas from payment of school fees. Среди мер, принятых с целью уменьшить эти диспропорции, можно упомянуть решение об освобождении девочек, проживающих в сельской местности, от расходов по зачислению в школу.
Among social goals we should mention that of equality of health between social groups, which has also been a strategic goal of NHP. Среди социальных задач следует упомянуть о необходимости обеспечения равенства различных социальных групп в области здоровья, что также представляет собой одну из стратегических целей НПЗ.
In this connection, mention should also be made of the role played by Swiss mutual aid organizations and the Swiss army abroad. В этой связи следует также упомянуть о деятельности за рубежом швейцарских организаций по оказанию помощи и швейцарской армии.
Therefore, although the Committee's comment could mention devolution of power, it should be placed in the context of larger constitutional reforms. Вот почему, хотя Комитет в своих замечаниях может упомянуть о передаче полномочий, ему следует изложить это в контексте более широких конституционных реформ.
Another significant step forward worthy of mention is a new family bill, which is now being debated in the People's Majlis. Следует также упомянуть другое существенное достижение, а именно внесение на рассмотрение нового законопроекта о семье, который в настоящее время обсуждается в меджлисе.
Although the Genocide Convention does not provide for this group, the drafters have regarded it necessary to mention it specifically, for reasons of historical experience. Хотя в Конвенции о геноциде такой группы не предусмотрено, разработчики Уголовного кодекса сочли необходимым конкретно упомянуть ее исходя из исторического опыта.
We would like to mention that all cases initiated were regarding irregular use or the exceeding of authority regarding the use of compulsion devices. Хотелось бы упомянуть о том, что все возбужденные дела касались злоупотребления полномочиями или их превышения в использовании средств принуждения.
In terms of environmental initiatives supported by UNFIP and UNF that fall outside the frameworks, mention should be made of the Global Reporting Initiative. Что касается природоохранных инициатив, поддерживаемых ФМПООН и ФООН и выходящих за рамки программ, то здесь следует упомянуть Глобальную инициативу в области отчетности.
In that regard, we cannot but mention the successful conclusion of the United Nations-sponsored talks on Afghanistan, held at Bonn. В этой связи мы не можем не упомянуть успешное завершение переговоров по Афганистану, состоявшихся в Бонне под эгидой Организации Объединенных Наций.
Still referring to MERCOSUR, the Government of Brazil considers it very useful to mention the following points: Что касается МЕРКОСУР, то правительство Бразилии считает весьма полезным упомянуть следующее:
In this regard, I also wish to mention that my country has also contributed the amount of $200,000 to the Central Emergency Relief Fund. В этом контексте мне хотелось бы упомянуть и о том, что наша страна внесла в Центральный фонд чрезвычайного реагирования взнос в размере 200 тыс. долл. США.
There is one more dimension of the visits by the Economic and Social Council and the Security Council that I should mention before closing. Существует еще один аспект поездок Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности, о котором я должен упомянуть в заключение.
I need only to mention Halabja to make the В подтверждение этого мне достаточно лишь упомянуть Халабджу.
It suffices to mention public choice theory, principal agent theory, and institutional economics, with its focus on transaction costs. Достаточно упомянуть теорию общественного выбора, теорию основного субъекта и институциональную экономическую теорию, в центре которых стоят затраты на операции.
I can also mention as an example the violence and exploitation to which women and children are exposed in conditions of genuine slavery. В качестве примера я могла бы также упомянуть насилие и эксплуатацию, которым подвергаются женщины и дети, живущие в условиях подлинного рабства.
It was stated that the draft guide to enactment should mention that the additional phrases were not intended to create new types of legal affects for signatures. Было указано, что в проекте руководства по принятию следует упомянуть, что дополнительные формулировки не предназначены для создания новых категорий юридических последствий для подписей.
Let me also mention that in my country on 5 August by-elections in Beirut and the Matn district were held to replace two assassinated members of parliament. Позвольте мне также упомянуть, что 5 августа в моей стране прошли выборы в округах Бейрута и Матна с целью замещения двух убитых членов парламента.
And here too, I wish, as before, to mention the debt, this infernal mechanism which developed countries have locked us into. И здесь, как и ранее, я также хочу упомянуть о задолженности, - этом адском механизме, в который нас загнали развитые страны.
Among those decisions, let me mention Africa's firm and resolute decision that 2000 should be a year of peace and stability in the continent. Среди этих решений я хотел бы упомянуть твердое и принципиальное решение Африки о том, чтобы 2000 год стал годом мира и стабильности на континенте.
I would like to mention just of few of them: the Multi-disciplinary National AIDS Commission, the Family Planning Advisory Board and the ICPD Follow-up Committee. В этой связи я хотел бы упомянуть лишь некоторые из них: это - многосекторальная национальная комиссия по СПИДу, консультативный совет по вопросам планирования семьи и комитет последующих действий МКНР.
The following protective measures are worthy of mention: Следует упомянуть о следующих защитных мерах:
Lord COLVILLE supported Ms. Evatt's proposal that the text should mention at least some of the decisions taken by the Committee when considering communications. Лорд КОЛВИЛЛ поддерживает предложение г-жи Эват упомянуть в тексте хотя бы некоторые из решений, принятых Комитетом при рассмотрении сообщений.
I would like to mention once again that 16 January 2002 will mark the tenth anniversary of the historic signing of the El Salvador Peace Agreements. Я хотел бы еще раз упомянуть о том, что 16 января 2002 года мы будем отмечать десятую годовщину исторического подписания Сальвадорских мирных соглашений.