Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
Many other aspects, surely as important, were left to mention, but members can find reference to them and to all that I have underlined in the report itself. Можно было бы упомянуть еще множество не менее важных аспектов, но члены Ассамблеи могут найти информацию о них и о всех вопросах, которых я коснулся, в самом докладе.
It is pertinent to mention that only 30 per cent of cases of violence against women and young girls are reported because of the fear of shaming the family. Следует упомянуть о том, что огласку получают лишь 30 процентов случаев насилия в отношении женщин и девочек, поскольку пострадавшие боятся навлечь позор на свою семью.
In this context, it is important to mention the pressure on the United Nations system with regard to the achievement of the international education agenda set for 2015. В этой связи важно упомянуть о цейтноте, который испытывает система Организации Объединенных Наций в том, что касается осуществления международной повестки дня в области развития к 2015 году.
In this connection, mention should also be made of the teaching aids for educators prepared by ethnic group organizations in Burgenland with funds from the ethnic groups support scheme operated by the Federal Chancellery. В этой связи следует упомянуть и дидактические материалы для преподавателей, составленные организациями этнических групп в Бургенланде благодаря финансированию по линии механизма по оказанию помощи этническим группам, который курируется Федеральной канцелярией.
In addition to the information in the report regarding the Family Reconciliation Centre affiliated to the Ministry of Social Development, we should like to mention two projects: "A new beginning" and "Friendly houses". В дополнение к представленной в докладе информации о Центре семейного примирения при министерстве социального развития следует упомянуть о двух проектах - "Новое начало" и "Дома дружбы".
It is also possible to mention the Hague Convention on the International Protection of Adults, which entered into force in the Czech Republic on 1 August 2012. Наряду с этим можно упомянуть Гаагскую конвенцию о международной защите совершеннолетних, которая вступила в силу в Чешской Республике 1 августа 2012 года.
It is indeed appropriate to mention that profits from cross border trading activities generated by these women is used in paying their children's school fees, family medical bills, and housing, among other things for many households predominantly in Africa. Действительно, уместно упомянуть, что во многих семьях, преимущественно в Африке, доходы от трансграничной торговли, получаемые этими женщинами, используются, в частности, для оплаты обучения их детей в школе, семейных медицинских счетов и жилья.
Drafting bills or amendments to existing laws, of which we might mention the initiative to formulate a bill on the protection of women from domestic violence. разработка законопроектов или поправок к существующим законам, в числе которых можно упомянуть об инициативе по подготовке проекта закона о защите женщин от бытового насилия.
Forget to mention when we spoke before you and your wife were about to go broke? Забыл упомянуть на нашей прошлой встрече, что ты и твоя жена собирались расстаться?
I'm sorry to bother you again, Lieutenant, but I forgot to mention that we need to arrange for a series of placement examinations for Alexander. Прошу прошения, что снова отвлекаю, лейтенант, но я забыла упомянуть, что нам нужно провести несколько вступительных тестов для Александра.
Your daughter have a history of drug use you forgot to mention? У вашей дочери была зависимость, о которой вы забыли упомянуть?
We should also mention how she always perks up When we watch "charlie rose." Так же надо упомянуть, как она оживляется, когда мы смотрим шоу Чарли Роуза.
Yes, sorry, sorry to disturb you like this, but there is something that I think I ought to mention. Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.
Well, what April may have neglected to mention is that her most recent john was none other than the disgraced financier Ну, видимо, Эйприл забыла упомянуть, что ее последним поручителем был не кто иной, как опальный финансист
So it was a mistake to mention the dolls heads, is what you're saying? Так что, говорите, ошибкой было упомянуть головы кукл?
So, before you ran off, I guess you just forgot to mention that you still have a sailboat. Значит до того, как ты убежал, ты просто забыл упомянуть, что у тебя яхта.
Finally, mention should be made of the designation of 12 October as National Indigenous Resistance Day and of its inclusion in the Republic's official school calendar. В заключение следует упомянуть об учреждении новой памятной даты, Дня сопротивления коренных народов, 12 октября, которая была включена в официальный школьный календарь памятных дат Республики.
Given the federal structure that characterizes the political organization of the Brazilian State, mention should be made of the Federal Government's role in setting norms, supporting actions and defining minimum standards for the policy of attention to adolescents in conflict with the law. Учитывая федеративное устройство, которое характеризует политическую организацию бразильского государства, следует упомянуть о роли федерального правительства в установлении правовых норм, поддержке инициатив и определении минимальных стандартов, предусматривающих внимательное отношение к преступившим закон подросткам.
Thirdly, mention should be made of the family mediation unit attached to the Ministry of Health and Social Affairs, which assessed the situation and provides specific support to couples dealing with this type of problem. В-третьих, необходимо упомянуть о существовании Службы посредничества в семейных делах, подведомственной Департаменту социальных дел и здравоохранения, которая может предложить парам, в которых существует подобная проблема, специальный прием для получения помощи в оценке ситуации.
It is also worthy of mention that the National Office Against Racial Discrimination (UNAR) will soon finalize the (second) NAP on the Fight against Racism (2013-2015). Кроме того, целесообразно упомянуть о том, что Национальное управление по вопросам борьбы с расовой дискриминацией (ЮНАР) в ближайшее время завершит разработку национального плана действий в области борьбы с расизмом (2013 - 2015 годы).
With all due respect, Superintendent, I wouldn't have allowed my client to even mention it if we didn't have irrefutable proof. Со всем уважением, инспектор, я бы не позволила моему клиенту даже упомянуть об этом, если бы у нас не было доказательств.
Actually, I was going to mention it, but then I thought things were going pretty well between us, so... На самом деле, я хотел упомянуть об этом, но потом я подумал, что дела между нами улаживается, поэтому...
How did you fail to mention that? Как вы могли не упомянуть об этом?
And you conveniently forgot to mention any of this when you were convincing me to turn down ten million dollars? И ты удобно забыла упомянуть об этом, когда уговаривала меня отказаться от 10 миллионов
That might have been something you wanted to mention. Может тебе стоило упомянуть об этом раньше?