Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Mention - Указать"

Примеры: Mention - Указать
Please mention your bedding preference (double bed or twin beds). Просьба указать ваши предпочтения в выборе кроватей (двуспальная кровать или две односпальные кровати).
Therefore we should mention either everything in details or reference to the applicable national law should exist. Поэтому следует либо указать все подробно, либо сослаться на применимое национальное законодательство.
Please list these bilateral agreements and mention their basic provisions. Просьба перечислить эти двусторонние соглашения и указать их основные положения.
Please list these agreements, mention their main provisions and provide concrete examples of cooperation. Просьба перечислить эти соглашения, указать их основные положения и привести конкретные примеры сотрудничества.
The resident coordinators were also invited to mention the thematic areas where they had observed competition. Координаторам-резидентам также было предложено указать тематические области, в которых они наблюдали конкуренцию.
Lastly, we wish to mention the need to improve the demining programme. Наконец, мы хотели бы указать на необходимость повышения эффективности программы разминирования.
You also need to mention the supported payment methods, countries where you deliver, minimum delivery cost, and memberships. Вам также следует указать методы оплаты, страны, в которые осуществляется доставка, минимальная стоимость доставки, и членство.
He therefore supported the United States suggestion to mention a period of one or two weeks. Поэтому выступающий поддерживает предложение Соединенных Штатов указать на период в одну или две недели.
If only one notice was meant, the contents of the notice would have to mention the effects under article 16. Если имеется в виду только одно уведомление, то в содержании этого уведомления следует указать последствия согласно статье 16.
It has not proved possible expressly to mention that achievement in the document we have just adopted. Оказалось невозможным открыто указать на это достижение в только что принятом нами документе.
Since the obligation is addressed to vessels, the second sentence should explicitly mention this. Во втором предложении следует четко указать, что установленная обязанность применяется к судам.
Please also mention whether we can contact you for additional information, and if so by what means. Просьба также указать, можно ли связаться с заявителем для получения дополнительной информации и как это сделать.
In the latter case it would be necessary to mention expressly the restrictions applying to the taking of countermeasures. В этом случае было бы необходимо прямо указать на ограничения, применимые к принятию контрмер.
2.9.1.2 Delete the text and add the mention "Deleted". 2.9.1.2 Исключить этот текст и указать "Исключен".
14/ If applicable, mention the way the power for issuing ATP Certificates is delegated. 14/ Если это применимо, указать способ предоставления полномочий на выдачу свидетельств СПС.
Type and commercial description (mention any variants) 1.1.2 Тип и коммерческое описание (указать любые варианты)
We should mention that the issuing of these domestic rules and regulations was hampered administratively by the recent government changes in Argentina. Следует указать на то, что в процессе принятия этих внутригосударственных норм возникли определенные административные трудности в результате неоднократной смены власти в последние месяцы в Республике.
If the categorization exercise proved to be too problematic, the final commentary to the draft articles could mention certain such categories of treaties by way of illustration. Если разбивка договоров на категории окажется слишком проблематичной, заключительные комментарии к проектам статей должны указать некоторые такие категории договоров в качестве примера.
The appellant shall mention all the new circumstances or facts which might lead to a reconsideration of his case, accompanied by appropriate evidence. Заявитель должен указать все новые элементы или факты, которые могут обусловить пересмотр его дела, и сопроводить их соответствующими доказательствами.
It was agreed that express mention should be made in the draft Guide of the fact that existing legislation was restrictive. Было решено, что в проекте руководства следует прямо указать, что существующее законодательство носит ограниченный характер.
I would now like to comment briefly on the report of the First Committee and to mention a few technical corrections which should be made. А сейчас я хотел бы кратко прокомментировать доклад Первого комитета и указать на несколько технических исправлений, которые необходимо сделать.
The legal instruments should mention environmental requirements that protected tourist resources have to preserve, including the quality of bathing water in accordance with international practice. В этих правовых документах следует указать экологические требования, которые должны предъявляться к охраняемым ресурсам туризма, включая качество используемых для купания вод, соответствующих международной практике.
For example, mention may be made of the sales periods for citrus fruit or the services to coastal beaches established on certain routes during the summer period. В качестве примера можно, в частности, указать на сезонные продажи цитрусовых или перевозки, которые осуществляются на тех или иных конкретных железнодорожных линиях в летние периоды времени в направлении прибрежных пляжей.
It was suggested that paragraph 1 of the article should mention expressly other types of possible assistance, in addition to assistance in obtaining evidence. Было высказано мнение о том, что в пункте 1 этой статьи помимо содействия в получении доказательств необходимо четко указать другие виды возможной помощи.
Delegations that choose to submit materials by e-mail should mention the name of the Member State or organization in the subject of their message. Делегации, которые изъявят желание представить материалы по электронной почте, должны в цели своего сообщения указать название государства-члена или организации.