Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
In this connection, mention should be made of Decree No. 5948 of October 26, 2006, which approved the National Policy on Combating Trafficking in Persons and set up an Interministerial Working Group to prepare a draft National Plan for Combating Trafficking in Persons-PNETP. В связи с этим следует упомянуть Указ 5948 от 26 октября 2006 года, которым была утверждена Национальная политика по борьбе с торговлей людьми и создана Межминистерская рабочая группа для подготовки проекта национального плана по борьбе с торговлей людьми.
the Commission finds it useful to mention also the concept of "territory" in order to emphasize the importance of the territorial link, when such a link exists, between activities under these articles and a State. Комиссия считает полезным также упомянуть о понятии "территория", с тем чтобы подчеркнуть важность территориальной связи - в тех случаях, когда такая связь существует, - между видами деятельности, охватываемыми данными статьями, и государством.
Particular importance is taken on by the initiatives for the protection of immigrant workers from outside the EC; among the numerous normative measures in this area mention should here be made of: Особое внимание уделяется инициативам по защите трудящихся-иммигрантов из стран за пределами ЕС; среди многочисленных нормативных мер в этой области здесь следует упомянуть следующие:
We have collaborated with the United Nations system through its agencies, including the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the United Nations Development Fund for Women and the United Nations Population Fund, to mention just a few. Мы сотрудничаем с системой Организации Объединенных Наций через специализированные учреждения, включая, если упомянуть только некоторые из них, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
Mr. EL MASRY said that since the penultimate subparagraph would refer to military courts, perhaps mention should also be made of the courts composed of civil judges set up under emergency rule, which were often worse than the military ones. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что, поскольку в предпоследнем абзаце будут упоминаться военные суды, следует, возможно, также упомянуть и состоящие из гражданских судей суды, которые учреждаются в соответствии с нормативными актами о чрезвычайном положении и которые зачастую еще хуже, чем военные.
In the reference to the new amendments to the Portuguese legislation, mention must be made to the changes to the Civil Procedure Code through Decree-Law 303/2007 dated 24th August, and to the Penal Procedure Code through Law 48/2007 dated 29th August. Касаясь нововведений в португальском законодательстве, следует упомянуть о поправках, внесенных в гражданский процессуальный кодекс законом-указом 303/2007 от 24 августа и в уголовно-процессуальный кодекс законом 48/2007 от 29 августа.
Here we might mention the increase of 7, 4 per cent in prices of the activities "Extraction of energy products" and the increase of 0, and 6 per cent in prices of the activities "Extraction of non-energy products". ЗЗ. Здесь можно было бы упомянуть об увеличении на 7,4% цен в группе "Добыча энергоносителей" и о росте на 0,6% цен в группе "Добыча продукции, не являющейся энергоносителями".
However, the United States representatives lie when they say that the United States is Cuba's trading partner but fail to mention that this trade does not conform to the standards established by the international trade system. Однако представители Соединенных Штатов Америки лгут, когда говорят о том, что Соединенные Штаты Америки - торговый партнер Кубы, забывая упомянуть о том, что эта торговля не отвечает нормам, установленным международной торговой системой.
In the continuous, professional formation program for judges and prosecutors in office, in School of Magistrates, in recent years, activities were carried out to treat the topic of human rights, among which we may mention: В контексте программы непрерывного профессионального образования для работающих судей и прокуроров в школе судей в последние годы были проведены мероприятия по освещению темы прав человека, среди которых можно упомянуть следующие:
Though all are conscious of the fact that there is still more to be done in this regard, we should identify the measures undertaken to fight discrimination against village women, among which we may mention: Хотя все осознают тот факт, что предстоит еще многое сделать в этом направлении, необходимо определить меры по борьбе с дискриминацией в отношении сельских женщин, среди которых можно упомянуть следующие:
Leaving national information security capacities to one side, it is important to mention a series of measures that, in Colombia's view, should be taken at the international level to strengthen information security. Однако если оставить в стороне вопрос о национальном потенциале в сфере информационной безопасности, то важно упомянуть ряд мер, которые Колумбия считает целесообразным принять на международном уровне для укрепления информационной безопасности:
Among the social security benefits which might be considered relevant here, mention should be made of the various allowances for children and orphans payable under different social insurance funds: Среди других выплат в рамках системы социального обеспечения, которые следует принять во внимание, целесообразно упомянуть различные виды пособий, выплачиваемых на детей и сирот из различных фондов социального обеспечения:
Mention should also be made of the fine work of UNFPA's regional support team for the Pacific. Необходимо упомянуть также и прекрасную работу региональной группы поддержки ЮНФПА для тихоокеанского региона.
As examples of rights mentioned in article 14 which are of a less fundamental character and which might, therefore, be excluded from the optional protocol, the Danish Government would mention the following provisions: Для иллюстрации примера прав, упомянутых в статье 14, которые носят менее фундаментальный характер и которые в этой связи можно было бы исключить из факультативного протокола, можно было бы упомянуть, по мнению правительства Дании, следующие положения:
I should also like to mention that the representative of Pakistan referred to the briefing by an officer of the High Commissioner, Mr. John Mills, on 16 December, but he omitted the first part of the briefing, which stated: Я хотел бы также упомянуть о том, что представитель Пакистана, делая ссылку на брифинг сотрудника Управления Верховного комиссара г-на Джона Миллза от 16 декабря, опустил, однако, первую часть этого брифинга, в которой говорилось:
In that regard, mention should be made of such proposed cooperation as that between the Sub-Commission's working groups and the African Commission to study in further depth the concepts of minority communities and groups and indigenous peoples in Africa; В этой связи следует упомянуть о такого рода намечаемом сотрудничестве между рабочими группами Подкомиссии и Африканской комиссией в целях еще более глубокого изучения концепций общин и групп меньшинств и коренных народов в Африке;
Intending always to improve gender parity in the field of education, MES in cooperation with the civic society carried out a number of other activities for this purpose, among which we may mention: Неизменно стремясь улучшить положение в области гендерного равенства в сфере образования, Министерство образования и науки в сотрудничестве с гражданским обществом провело ряд других мероприятий для достижения этой цели, среди которых можно упомянуть следующие:
Mention if fines are imposed for non-compliance. Просьба упомянуть, налагаются ли штрафы в случае несоблюдения установленных требований.
Mention must be made of electronic surveillance, which has a great deal of potential as an alternative to pre-trial detention. Следует упомянуть электронное наблюдение: эта мера открывает огромные возможности в поиске альтернатив предварительному заключению.
Mention should also be made of regional differences. Следует упомянуть и влияние региональных различий.
Mention may also be made of the work of the Human Rights Commission. Кроме того, следует упомянуть о деятельности Комиссии по правам человека.
Mention should also be made of the law of necessity. Следует также упомянуть о понятии права необходимости.
Mention was also made in this context of a possible role of the Assembly in dispute resolution. В этом контексте следует также упомянуть о возможной роли Ассамблеи в урегулировании споров.
Mention was made of a moratorium on a number of key commodities. Следует упомянуть о моратории на ряд важнейших сырьевых товаров.
Mention should also be made of the constructive participation of non-governmental organizations and of the industry. Необходимо также упомянуть конструктивное участие неправительственных организаций и отрасли.