Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
Very often, unfortunately, we hear so much talk of the failures of United Nations operations that we forget to mention the successes. Очень часто, к сожалению, мы слышим разговоры о провале операций Организации Объединенных Наций, но забываем упомянуть об успехах.
Far be it from me to omit mention of the right to development, without which our achievements would be mere illusion. Я не могу не упомянуть о праве на развитие, без которого наши достижения были бы простой иллюзией.
As a case in point, we must mention what has come to be known as the Lockerbie problem, which is still before the International Court of Justice. В качестве примера мы могли бы упомянуть случай, известный как проблема Локкерби, который все еще рассматривается в Международном Суде.
Among these actions, mention may be made of: Среди этих мероприятий можно упомянуть следующие:
In other words, as it was adopted this morning the report contained that revision, but I neglected to mention it again when I spoke about the 12 meetings. Иными словами, в том виде, в каком доклад был принят сегодня утром, он уже включал это исправление, но я забыла еще раз упомянуть об этом в момент своего выступления по поводу 12 заседаний.
Could you mention I'm not looking for a relationship? Можешь упомянуть о том, что я не ищу серьезных отношений?
If I could also mention the truckload of uranium that was stolen outside of Tiraspol in Moldova last night. Мне стоит упомянуть так же о грузовике с ураном, который был украден за пределами Тирасполя, в Молдавии, прошлой ночью.
Which is why, with great frustration and a heavy heart, I must mention a case that we've yet to solve. И поэтому с большим разочарованием и с тяжёлым сердцем я обязан упомянуть о деле, которое нам ещё предстоит раскрыть.
And your client didn't think to mention this before? И ваша клиентка не подумала упомянуть об этом ранее?
After so many years of discussion, the overall picture remains unchanged, although mention could be made of some isolated cases where dynamic centres of development have emerged. После столь многих лет дискуссий всеобщая картина по-прежнему остается неизменной, хотя можно упомянуть ряд отдельных случаев, когда возникли динамичные центры развития.
Before concluding, I cannot fail to mention a question of reform on this year's agenda that is more urgent than it was in previous years. Прежде чем завершить свое выступление, я не могу не упомянуть один вопрос реформы, стоящий в повестке дня этого года, который имеет более неотложный характер, чем в прошлые годы.
It would be remiss of me, however, not to mention some serious flaws in the United Nations peacemaking machinery. Было бы упущением с моей стороны, однако, не упомянуть некоторые серьезные недостатки механизма Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We could mention with satisfaction the cases of Nicaragua and El Salvador in Central America, as well as Haiti, Angola, Cambodia, Mozambique and others. Мы с удовлетворением могли бы упомянуть результаты, достигнутые в Никарагуа и Сальвадоре в Центральной Америке, а также в Гаити, Анголе, Камбодже, Мозамбике и других местах.
We make particular mention of other leaders in the subregion with whom we have interacted over the past several days to realize success in these reconciliatory talks. Мы должны особо упомянуть других руководителей стран субрегиона, с которыми мы взаимодействовали в течение этих последних нескольких дней ради успешного проведения этих примирительных переговоров.
The Council's continued dedication of a majority of its agenda to the several conflict situations on the African continent is worthy of mention. Стоит упомянуть и о том, что бόльшая часть повестки дня Совета по-прежнему посвящена рассмотрению ряда конфликтных ситуаций на африканском континенте.
Without reiterating all the areas in which customs have a role to play to stop illegal trade, let me mention just a few. Не называя все области, где таможня играет свою роль в пресечении незаконной торговли, позвольте мне упомянуть лишь о нескольких.
Let me mention here the United Nations Conference on Human Rights, which opened up new possibilities for improving the protection of human rights. Позвольте мне здесь упомянуть о Конференции Организации Объединенных Наций по правам человека, которая открыла новые возможности для улучшения защиты прав человека.
Let me also mention in this connection that under the so-called London Dumping Convention the IAEA provides the technical basis for norms relating to the disposal of radioactive materials at sea. Позвольте мне в этой связи также упомянуть о том, что в соответствии с так называемой Лондонской конвенцией о сбросах МАГАТЭ обеспечивает техническую базу для норм, связанных со сбросом радиоактивных материалов в море.
In that regard, I wish to make particular mention of the regional workshop held in 1992 in Thailand in cooperation with UNESCO. В этом плане я хотел бы, в частности, упомянуть о региональном семинаре, проведенном в 1992 году в Таиланде в сотрудничестве с ЮНЕСКО.
One very important point I should like to mention is the recent enactment of legislation expanding the scope for investigating organized crime. Я хотел бы упомянуть здесь один весьма важный момент - это недавно принятое законодательство, которое расширяет возможности для расследования преступлений, совершенных в рамках организованной преступности.
Furthermore, I would like to mention that on 23 August last my country ratified the Convention on the banning of chemical weapons. Кроме того, я хотел бы упомянуть о том, что 23 августа сего года моя страна ратифицировала Конвенцию о запрещении химического оружия.
Suffice it to mention that, in 1996, the Cuban economy will grow at a rate of about 7 per cent. Достаточно упомянуть о том, что в 1996 году темпы роста кубинской экономики составят около 7 процентов.
Lord COLVILLE believed it would be advisable to mention the Ministry of Justice in the text of the paragraph and not in its side-heading. Лорд КОЛВИЛЛ полагает, что следовало бы упомянуть о министерстве юстиции в тексте данного пункта, а не в его названии.
In paragraph 23.15, mention should be made of a cost study of a broadcasting system before any decisions are made. В пункте 23.15 следует упомянуть проведение оценки затрат на систему радио- и телевещания, прежде чем принимать какие-либо решения.
We wish to mention the legislative progress made in my country to bring internal laws in line with the Convention's provisions. Мы хотели бы также упомянуть законодательный прогресс в моей стране, нацеленный на приведение внутренних законов в соответствие с положениями Конвенции.