Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
Mention should be made of the main areas of culture where - in line with the recommended UNESCO classification, adjusted for Portugal - the Ministry of Culture is traditionally active. Необходимо упомянуть основные сферы культуры, в которых - согласно рекомендованной ЮНЕСКО и адаптированной для Португалии классификации - министерство культуры традиционно осуществляет свою деятельность.
Mention should be made of the priority attached to the efforts for ratification of the two United Nations conventions and the establishment of a penal norm on terrorism associated therewith. В связи с этим необходимо упомянуть о проводимой в первоочередном порядке работе в целях ратификации этих двух конвенций ООН о разработке соответствующей уголовной нормы, касающейся терроризма.
Mention also needed to be made of the adoption of an Act on the disciplinary responsibility of officials of the Ministry of the Interior and the prison administration with special duties, which came into force on 1 October 2006. Следует также упомянуть о принятии закона о дисциплинарной ответственности сотрудников министерства внутренних дел и пенитенциарной администрации, обладающих особыми полномочиями, который вступил в силу 1 октября 2006 года.
Mention should be made of the decision by the EU Council of Ministers on General Affairs and External Relations that the EU demand a non-proliferation clause in all mixed bilateral agreements on cooperation with third states. Следует упомянуть о решении Совета министров ЕС по общим делам и внешним сношениям о том, что ЕС будет настаивать на включении во все смешанные двусторонние соглашения о сотрудничестве с третьими государствами клаузулы о нераспространении.
Mention should be made of the role played by the ICS, an organization working in information, education and communication, for its role in constantly or frequently dealing with issues related to Family Planning. Следует упомянуть роль ИСК - организации, работающей в области информации, образования и коммуникации, - выполняемую им в ходе частого, если не постоянного, решения вопросов, связанных с планированием семьи.
Mention should be made of a small Expert Meeting organized by UNCTAD in April 2002 to identify policies that have led firms to use investment effectively in order to create new productive capacities and perform successfully in the world market. Следует упомянуть о небольшом совещании экспертов, проведенном ЮНКТАД в апреле 2002 года с целью определения политики, которая позволила компаниям эффективно использовать инвестиции для создания новых производственных мощностей и успешной деятельности на мировом рынке.
Mention should also be made here of a judgement delivered by the Supreme Court on 19 June 2002, in which the plaintiff demanded, amongst other things, compensation and compensation for non-financial loss on the grounds that he had suffered brutal treatment while in custody. Здесь следует упомянуть и решение, принятое Верховным судом 19 июня 2002 года по делу, в котором истец, среди прочего, требовал компенсации нефинансового ущерба, который якобы был причинен ему вследствие жестокого обращения во время содержания под стражей.
Mention should also be made of WFP's programme, through its Caucasus Logistic Advisory Unit, to optimize the use of the regional infrastructure to facilitate the delivery of relief supplies. В связи с этим следует также упомянуть программу Мировой продовольственной программы (МПП), которая через посредство своей Кавказской консультативной группы по вопросам материально-технического обеспечения намерена добиться более оптимального использования региональной инфраструктуры, с тем чтобы облегчить доставку гуманитарной помощи.
Mention should also be made of the group of political detainees, known as the "Ilascu group", which was illegally convicted and jailed by the anti-constitutional authorities of the Transdniester three years ago, and is still in prison. Следует также упомянуть о группе политических заключенных, известной под названием "Группа Иляску", члены которой были незаконно осуждены и брошены в тюрьму антиконституционными властями Приднестровья три года назад и по-прежнему находятся в заключении.
Mention must be made of the increase in the level of expenditure under national execution, which at $173 million represents a 72 per cent rise over 1992 levels. Необходимо упомянуть об увеличении уровня расходов по осуществлению деятельности на национальном уровне, которые составили 173 млн. долл. США, или на 72 процента выше по сравнению с уровнем 1992 года.
Mention which Party made the proposal and when it was made Spell out the specific chemical identity and particular considerations related to that identity Упомянуть, какая Сторона внесла предложение и когда это было сделано Пояснить конкретные особенности химического вещества и особые соображения, связанные с этими особенностями
Mention should be made, in particular, of the establishment of a special unit to monitor and guide programme implementation, and action in support of the two institutions' member countries' efforts to formulate and implement national action programmes. Следует, в частности, упомянуть факт создания специальной группы для отслеживания и ориентирования процесса осуществления СРПД и особо отметить предпринимаемые в поддержку стран-членов этих двух учреждений действия по обеспечению разработки и выполнения их национальных программ действий.
Mention must also be made of the establishment of the National Commission of Truth and Justice, whose mandate is to investigate serious violations of human rights committed between 30 September 1991 and 15 October 1994. Необходимо также упомянуть о создании Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, задача которой заключается в расследовании серьезных нарушений прав человека, совершенных в период с 30 сентября 1991 года по 15 октября 1994 года.
Mention should also be made of the fact that the children of foreigners illegally residing in the territory are included in the calculations to establish standards for subsidies and staffing (and are therefore no longer ignored because of their totally illegal situation). Следует также упомянуть о том, что дети иностранцев, незаконно проживающие на территории Бельгии, регистрируются в целях установления норм субсидирования и надзора (т.е. они более не игнорируются по причине полной незаконности их пребывания).
Mention should be made in particular of the uprising in 1990 in Baren, at the extreme west of Xinjiang. Следует, в частности, упомянуть о восстании, происшедшем в 1990 году в Бажэне, на западной окраине Синьцзяна.
Mention should also be made of the Federal Decree of 30 January 1992 introducing special measures designed to promote the appointment of women to university teaching posts during the period 1992-1995. Следует также упомянуть федеральное постановление от 30 января 1992 года о введении в действие специальных мер, направленных на поощрение смены кадрового состава высших учебных заведений в период 1992-1995 годов.
Mention should also be made of various social security benefits, such as the income supplement paid to pensioners or disabled persons with dependent children and orphan's allowances. Кроме того, следует упомянуть о некоторых видах социального обеспечения, таких, как дополнительные выплаты пенсионерам и инвалидам, имеющим на иждивении детей, а также пенсии сиротам.
Mention should also be made of the Optimizing Partnerships through Trade and Investment Markets for Agribusiness (OPTIMA) programme, jointly sponsored by UNIDO and the Government of France. Кроме того, следует упомянуть о Программе оптимизации партнерских отношений с помощью торговли и инвестиционных рынков для агропромышленности (ОПТИМА), совместными спон-сорами которой являются ЮНИДО и правительство Франции.
Mention should also be made of children's education; according to UNICEF, 140 million children did not attend school. Следует также упомянуть вопрос об образовании детей; по данным ЮНИСЕФ 140 млн. детей не ходят в школу.
Mention should also be made of the establishment of the National Election Observation Body (ONE-L) under the new Electoral Code, which had been rewritten in order to bolster the efficiency and impartiality of periodic elections. Наконец, стоит упомянуть о создании Комитета по наблюдению за выборами (ОНЕЛ), учрежденного в соответствии с новыми положениями Избирательного кодекса, который также был изменен в целях повышения эффективности и беспристрастности периодически проводимых выборов.
Mention should be given to the example of the Aymara Parliament, where indigenous peoples, in particular the descendants of the Qullana now dispersed in Argentina, Bolivia, Chile and Peru, are discussing certain important issues such as how to combat desertification. Следует упомянуть пример аймарского парламента, где представители коренного населения, в частности потомки Кулланы, которые сейчас разбросаны по Аргентине, Боливии, Чили и Перу, рассматривают некоторые важные вопросы, такие, как борьба с опустыниванием.
Mention should also be made of attendance of ad hoc meetings promoted by international organizations such as the United Nations, OSCE and, mainly, the Council of Europe. Следует упомянуть также об участии представителей полиции в специальных совещаниях, проводимых такими международными организациями, как Организация Объединенных Наций, ОБСЕ и, главным образом, Совет Европы.
Mention should also be made of the elaboration and participatory execution of projects such as the provision of psycho-social support for continuing treatment for HIV/AIDS, which formed part of the joint project with UNAIDS to improve access to medicines. Следует также упомянуть разработку и осуществление на основе участия таких проектов, как предоставление социально-психологической поддержки при продолжении лечения от ВИЧ/СПИДа, что представляло собой часть совместного проекта с ЮНЭЙДС по улучшению доступа к лекарствам.
Mention is also made of the criminal offences of the misuse of official position, unconscionable work, violation of the inviolability of home and unlawful search that complement the protection against torture in law and in fact. Необходимо также упомянуть о таких уголовных деяниях, как злоупотребление должностными полномочиями, недобросовестная работа, нарушение неприкосновенности жилища и проведение незаконного обыска, которые являются дополнительными элементами обеспечения защиты от пыток в законе и на практике.
Mention should nonetheless be made of the possibilities afforded by coach services with regard to airport access, particularly in cases where airports are located outside towns, or as an integral part of air transport services, especially for short-distance links. Тем не менее следует упомянуть о возможностях, предоставляемых автобусным обслуживанием для обеспечения связи с аэропортами, особенно в случаях, когда аэропорты расположены за пределами городов, либо же в качестве неотъемлемой части воздушного обслуживания, особенно на коротких маршрутах.