Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
I might mention that the LTTE, our partners in the peace process, have been cooperating with us in the demining programme. И я мог бы упомянуть, что наши партнеры по миротворческому процессу - ТОТИ - сотрудничают с нами в программе разминирования.
Furthermore, it was suggested that the general comment should mention the notion of the right to work as part of a person's identity. Кроме того, в Замечании общего порядка было предложено упомянуть понятие права на труд как части самобытности личности.
In this regard it is worthy of mention the one, entitled "Different abilities but the same will to live". В этой связи следует упомянуть одну кампанию под названием "Разные способности, но одинаковая жажда жизни".
Of such activities mention can be made of the following: В ряду таких видов деятельности можно упомянуть следующие:
Among the vast number of pertinent examples, mention can be made of the establishment of a permanent secretariat of the Alpine Convention in Innsbruck (Austria). В числе широкого круга релевантных примеров можно упомянуть создание постоянного секретариата Альпийской конвенции в Инсбруке (Австрия).
Another major action which we consider important to mention here is the advanced stage on the appointment of members of the National Commission of Human rights. Еще одним важным аспектом, который, по нашему мнению, необходимо упомянуть, является то, что процесс назначения членов Национальной комиссии по правам человека находится на своем завершающем этапе.
When speaking of Macedonia, however, we cannot fail to mention another great characteristic that has remained with us over thousands of years. Однако говоря о Македонии, нельзя не упомянуть еще одну замечательную характерную черту, которая отличала и отличает нас на протяжении тысяч лет.
The essential role of national non-governmental organizations in bringing critical humanitarian assistance to desperate people in highly insecure situations, such as in Somalia, deserves particular mention. Особо следует упомянуть о важной роли, которую играют национальные неправительственные организации в оказании жизненно необходимой гуманитарной помощи отчаявшимся людям, находящимся в таких чрезвычайно нестабильных условиях, как в Сомали.
In conclusion, I would like to mention here that Japan has taken a unique and strict policy of prohibiting the export of any arms in principle. В заключение я хотел бы упомянуть здесь о том, что Япония проводит уникальную и строгую политику запрета на экспорт любого оружия в принципе.
I would specifically like to mention the subregional workshop on small arms and light weapons that took place in Kinshasa from 14 to 18 June. Я конкретно хотел бы упомянуть субрегиональный семинар по стрелковому оружию и легким вооружениям, который проходил в Киншасе с 14 по 18 июня.
As regards institutional mechanisms, we might also mention the Office against Trafficking in Human Beings which exists in Montenegro since 2001. Говоря об институциональных механизмах, можно также упомянуть Управление по борьбе с торговлей людьми, действующее в Черногории с 2001 года.
In conclusion, I cannot fail to mention the necessary interrelationship between humanitarian assistance, national capacity response and the development of the affected countries. В заключение я не могу не упомянуть непреложную взаимосвязь между гуманитарной помощью, национальным потенциалом реагирования и развитием пострадавших стран.
In conclusion, let me mention one more: the responsibility to act. В заключение позвольте мне упомянуть еще об одном обязательстве: обязательстве действовать.
We also cannot fail to mention the efforts made in that regard by the Peace Monitoring Group and by the donor community as a whole. Мы также не можем не упомянуть об усилиях, предпринятых в этой связи Группой по наблюдению за установлением мира и сообществом донором в целом.
Finally, I would be remiss if I did not mention the Counter-Terrorism Implementation Task Force and its institutionalization through resolution 64/235 last year. И наконец, я не могу не упомянуть о Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий и ее институционализации в соответствии с принятой в прошлом году резолюцией 64/235.
I would also mention another article by Dr. Bradol, entitled "From one genocide to another", dated 28 September 2004. Я также хотел бы упомянуть другую статью доктора Брадоля, озаглавленную «От одного геноцида к другому» от 28 сентября 2004 года.
It is also crucial to mention Israelis' exclusion from certain sport leagues; this exclusion represents a direct contradiction of the ideals that we speak of today. Крайне важно также упомянуть о том, что израильтяне не допускаются к участию в некоторых спортивных лигах, что прямо противоречит тем идеалам, о которых мы говорим сегодня.
Specific language was not required, but merely a mention of the importance of disaggregated data across all grounds of discrimination. Необязательно вырабатывать конкретную формулировку - достаточно лишь упомянуть о важности наличия дезагрегированных данных в отношении всех признаков дискриминации.
Some mention should also be made of the role of independent public authorities in preventing monopolies, be they public or private. Следует упомянуть о компетенции независимых общественных органов, отвечающих за предупреждение создания такой монополии со стороны государственного или частного сектора.
I should mention here that two CARICOM member States, the Bahamas and Jamaica, were recently elected to the IMO Council. Я хотел бы упомянуть здесь о том, что два государства - члена КАРИКОМ, Багамские Острова и Ямайка, недавно были избраны в Совет ИМО.
I would also like to mention, in particular, a major component of the Peacebuilding Commission: the Peacebuilding Fund. Я хотел бы также упомянуть, в частности, об одной важной составляющей Комиссии по миростроительству: о Фонде миростроительства.
I would like to mention in particular the ongoing cooperation between China and Japan to ensure the disposal of chemical weapons abandoned on Chinese territory. Я хотел бы упомянуть, в особенности, текущее сотрудничество между Китаем и Японией с целью обеспечить утилизацию химического оружия, оставленного на китайской территории.
It is important to mention that there are ten public universities according to CNU: Важно упомянуть, что, по данным НУ-С, в стране существует десять государственных университетов:
Lastly, let me mention the International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament, which was launched on the joint initiative of Japan and Australia. Наконец, позвольте мне упомянуть Международную комиссию по нераспространению ядерного оружия и разоружению, которая начала свою работу по совместной инициативе Японии и Австралии.
As a prelude, I should mention that in 2001 our Social Development Law, approved unanimously by the members of the legislature, came into effect. В качестве первого шага в этом направлении я должен упомянуть, что в 2001 году у нас в стране вступил в силу закон о социальном развитии, который был единогласно принят членами законодательного органа.