In that context, allow me to mention the Republic of Croatia's successful shift from recipient to provider of international aid. |
В этом контексте позвольте мне упомянуть об успешной трансформации Республики Хорватии из страны, которая получала международную помощь, в страну, которая сейчас ее предоставляет. |
I cannot mention the development of the Peacebuilding Commission's work without mentioning the Peacebuilding Support Office. |
Говоря о развертывании деятельности Комиссии по миростроительству, я не могу не упомянуть Управление по поддержке миростроительства. |
I would also mention the law of 12 November 2004 that regulates arms and ammunition. |
Также стоит упомянуть закон об оружии и боеприпасах от 12 ноября 2004 года. |
On a more specific note, mention must be made of the legal and administrative practices adopted on the matter. |
В более конкретном плане необходимо упомянуть о правовой и административной практике в этом вопросе. |
Allow me to take this opportunity also to mention another initiative that has special importance for us. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и упомянуть также о другой инициативе, которая представляет для нас особую ценность. |
I wish now to mention the key messages that resulted from the three meetings. |
Я хотела бы сейчас упомянуть о ключевых выводах этих трех совещаний. |
It has been therefore felt necessary to mention disability explicitly in the non-discrimination article. |
Все это обусловило необходимость прямо упомянуть об инвалидности в статье о недискриминации. |
One should mention the following ordinances implementing the National Minorities Act: |
Необходимо упомянуть о нижеследующих постановлениях по претворению в жизнь Закона о национальных меньшинствах: |
Honorable Ministers let me here also mention the Deputy Executive Director. |
Досточтимые господа министры, позвольте мне также упомянуть здесь заместителя Директора-исполнителя. |
I should mention that we will have the opportunity to discuss this topic once again at the next session. |
Следует упомянуть о том, что у нас будет возможность еще раз обсудить эту тему в ходе следующей сессии. |
The contribution made by the Commissioner of the Federal Government for Migration, Refugees and Integration also deserves a mention. |
Следует упомянуть также роль Уполномоченного федерального правительства по вопросам миграции, беженцев и интеграции. |
To provide a broader outlook, it is necessary to mention a few legislative measures to be implemented in the near future. |
Для создания более широкомасштабной картины необходимо упомянуть некоторые законодательные меры, которые будут приняты в ближайшем будущем. |
Let me mention several key developments. |
Позвольте мне упомянуть некоторые основные события. |
In this connection, we must mention the issue of the human rights of those infected by this disease. |
В этой связи следует упомянуть о вопросе прав человека тех, кто инфицирован этим заболеванием. |
I would like to mention a number of aspects that may help us to continue our discussions about the responsibility to protect. |
Я хотел бы упомянуть ряд аспектов, которые могут нам помочь в продолжении наших прений относительно обязанности защищать. |
It is noteworthy that during the interview with the Group, Mr. Sylla omitted mention of his visits to that company. |
Примечательно, что во время беседы с членами Группы г-н Силла «забыл» упомянуть о своих посещениях этой компании. |
Let me mention one example: Bosnia and Herzegovina. |
Позвольте упомянуть один пример: Босния и Герцеговина. |
One should mention, however, certain instances in which the tribunal concerned has had to devote specific attention to the issue. |
Однако следует упомянуть некоторые случаи, когда соответствующий орган правосудия должен был уделить особое внимание этому вопросу. |
It is pertinent to mention cases in which each of these component parts of the right have been threatened. |
Имеет смысл упомянуть случаи, в которых каждый из компонентов этого права ставился под угрозу. |
In this context, we must cannot fail to mention the issues of importance important to our subregion. |
В этом контексте мы не можем не упомянуть важные для нашего субрегиона вопросы. |
I would also like to mention the invaluable work done by Ambassador Petritsch in different United Nations settings. |
Мне также хотелось бы упомянуть бесценную работу посла Петрича в различных форматах Организации Объединенных Наций. |
In this connection, particular mention should be made of the programme to improve the urban environment in Bamako, Mali. |
В этой связи также следует отдельно упомянуть о программе оздоровления городской среды в Бамако, Мали. |
We also need to mention inadequate implementation of common cores of curricula, which would solve some dilemmas. |
Необходимо также упомянуть об отсутствии надлежащих мер с целью внедрения общей базы для учебных программ, что позволило бы разрешить некоторые противоречия. |
I would like to briefly mention four initiatives that my country has undertaken. |
Я хотел бы вкратце упомянуть о четырех инициативах, которые предприняла моя страна. |
Allow me to mention a few of them here. |
Позвольте мне упомянуть о некоторых из них. |