| I would like to mention that India is celebrating the twenty-seventh anniversary of space flight by an Indian. | Я хотел бы упомянуть, что в этом году Индия отмечает двадцать седьмую годовщину полета в космос гражданина Индии. |
| Among the main challenges facing us, I wish to mention the following. | В числе главных задач, стоящих сегодня перед нами, я хочу бы упомянуть следующие. |
| The need for sustained support for the countries of the African continent at this critical time is also worthy of mention. | В это критическое время следует упомянуть и о необходимости постоянной поддержки стран африканского континента. |
| Speaking of territorial integrity, I would like to make particular mention of countries that occupy a special place in Comorians' hearts. | Говоря о территориальной целостности, я хотел бы специально упомянуть о странах, которые занимают особое место в сердцах коморцев. |
| As a suitable instrument, I want to mention the productive process of what is called structured dialogue. | В качестве одного из подходящих для этого инструментов я хочу упомянуть продуктивный процесс того, что называется структурно оформленным диалогом. |
| In determining the role and responsibility of the affected State, mention must be made of the principles of State sovereignty and non-intervention. | При определении роли и ответственности пострадавшего государства необходимо упомянуть принципы суверенитета государств и невмешательства. |
| It would therefore be fitting to particularly mention cases that have had a large impact in this regard. | Исходя из этого, будет уместно особо упомянуть случаи, которые оказали большое влияние в этом отношении. |
| Mr. Amor noted that there should be mention of domestic labour. | Г-н Амор отмечает, что в тексте следовало бы упомянуть и о домашнем труде. |
| There should also be mention of trafficking. | Необходимо будет также упомянуть и о торговле людьми. |
| Mr. Bouzid said there should be a mention in paragraph 27 of the publication and promulgation of the law. | Г-н Бузид считает необходимым упомянуть в пункте 27 о публикации и обнародовании законов. |
| The Committee should mention the mission in its report. | Комитету следует упомянуть эту миссию в своем докладе. |
| With this in view, mention may be made of some measures aimed at restoring the social bond as a basic factor in legitimizing the established order. | В этой связи можно упомянуть меры, направленные на восстановление единства общества как базового элемента легитимизации установленного порядка. |
| In addition, it is important to mention gatherings on the occasion of building or renovating religious buildings or buildings of commemorative character. | Кроме того, важно упомянуть о скоплениях людей по случаю строительства или ремонта религиозных зданий и памятников. |
| Of these, we mention by way of example. | В качестве примеров можно упомянуть следующие положения. |
| Sharp decline of Maternal Mortality Rate is worth to mention. | Следует также упомянуть резкое сокращение материнской смертности. |
| I cannot neglect to mention the importance of civil society in our debates. | Я не могу не упомянуть важность гражданского общества в наших дебатах. |
| Along these lines, it is also worthy of mention the inclusion of relevant subjects in the school and academic curricula. | В этой связи стоит также упомянуть о включении соответствующих предметов в учебные планы школ и университетов. |
| Fifthly, there is another reason why it is specifically necessary to mention love of the neighbour. | В-пятых, есть еще одна причина, по которой необходимо конкретно упомянуть любовь к ближнему. |
| Let me in conclusion mention just one other point. | В заключение разрешите мне упомянуть еще один момент. |
| The most relevant of these are the ones we would like to mention now. | Самые важные из них мы хотели бы сейчас упомянуть. |
| In that regard, he should mention the Additional Protocol to the Constitutive Treaty of the Union of South American Nations on Commitment to Democracy. | В связи с этим следует упомянуть дополнительный протокол к учредительному договору Южноамериканского союза наций о приверженности демократии. |
| I would also like to mention here some studies on civil conflicts in Africa. | Я хотел бы также упомянуть здесь о некоторых исследованиях о гражданских конфликтах в Африке. |
| I specifically wish to mention our interpreters. | Я хочу конкретно упомянуть наших устных переводчиков. |
| First, I would like to mention Kosovo. | Прежде всего я хотел бы упомянуть Косово. |
| This, of course, will take some time to process, but I just thought it fitting to mention it here. | Конечно, чтобы оформить это, понадобится какое-то время, но я просто счел уместным упомянуть об этом здесь. |