Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
With regard to measures undertaken in our country, we should like to mention the following. Что касается мер, принятых нашей страной, то мы хотели бы упомянуть следующие.
The same article should mention the aim or purpose of diplomatic protection. В этой же статье следует упомянуть цель или задачу дипломатической защиты.
One last problem with filtering programs that deserves mention is that they tend to be exclusively text-based. Стоит упомянуть и о таком недостатке фильтрующих программ, как действие исключительно по текстовому принципу.
Here let me also mention the International Tropical Timber Organization, which has programmes to combat illegal trade. Здесь я хотел бы также упомянуть Международную организацию по тропической древесине, которая разработала программу борьбы с незаконной торговлей.
I would like to mention this serious situation, as the world's largest group of refugees is still the Afghans. Я хотела бы упомянуть о сложившейся там серьезной ситуации, поскольку афганцы по-прежнему составляют самую большую в мире группу беженцев.
Particular mention was made of the revision of article 577, dealing with so-called "urban terrorism". Особо следует упомянуть о пересмотре статьи 577, касающейся так называемого «городского терроризма».
It may be pertinent to mention that some of the next generation of conventional armaments may achieve the destructive potential of a small nuclear bomb. Уместно упомянуть о том, что некоторые из обычных вооружений следующего поколения могут достигать разрушительного потенциала небольшой ядерной бомбы.
In this regard, mention should be made of the reproductive health policy that was devised and adopted in 2001. Здесь можно также упомянуть разработку и принятие в 2001 году политики в области репродуктивного здоровья.
We would like to mention that the Ministry does not collect data on the ethnicity of those persons. Хотелось бы упомянуть о том, что министерство не собирает данные об этнической принадлежности этих лиц.
It suffices to mention the most important issues addressed by the various laws and decrees. Достаточно упомянуть о наиболее важных вопросах, регулируемых различными законодательными и другими нормативными документами.
One should also mention articles 66 to 68 of the State Treaty of Saint-Germain-en-Laye. Необходимо также упомянуть статьи 66-68 Договора Сен-Жермен-ан-Ле.
With regard to Asia, we must mention the establishment of a continental arrangement for preventive diplomacy. Говоря об Азии, мы должны упомянуть о выработке континентального механизма превентивной дипломатии.
Nor does the report see fit to mention the lengthy periods of time which the Security Council Committee devotes to the task of approving applications. Составители доклада не сочли целесообразным упомянуть продолжительные сроки времени, которые Комитет Совета Безопасности посвящает выполнению задачи утверждения заявок.
A further subject worthy of mention was the need to increase awareness among public officials. Следует упомянуть и еще один вопрос - о необходимости повысить осведомленность государственных чиновников.
Allow me to mention how the Czech Republic views some of the most topical questions of international policy. Позвольте мне упомянуть мнение Чешской Республики о некоторых самых важных вопросах международной политики.
That would make it possible to mention the question of time constraints, which would have to be spelled out by the Chairperson. Это дало бы возможность упомянуть о временных ограничениях, которые будут разъясняться Председателем.
It is necessary to mention three of them. Представляется необходимым упомянуть три из них.
But the alarmists neglect to mention that sea levels rose through the twentieth century by 10-25 centimeters. Но паникеры забывают упомянуть, что уровень моря поднялся на 10-25 сантиметров в 20-ом веке.
Allow me to mention just a few of those developments that concern Croatia. Позвольте мне упомянуть лишь некоторые события, касающиеся Хорватии.
In that respect, I would like to mention that the Republic of Macedonia has ratified the Ottawa Convention on landmines. В этой связи я хотел бы упомянуть, что Республика Македония ратифицировала Оттавскую конвенцию о противопехотных минах.
In this connection, one should mention the coaching provided by associations of the ethnic group in Burgenland and Vienna. В этой связи необходимо упомянуть о тех подготовительных программах, которые имеются при ассоциациях этой народности в Бургенланде и Вене.
My delegation also takes this opportunity to mention another recent development in addressing what may be perceived as a potential cross-border problem. Пользуясь возможностью, моя делегация хотела бы также упомянуть о другом недавнем событии в решении того, что можно считать потенциальной трансграничной проблемой.
We should also briefly mention the importance of resolution 1566, which remains to be promptly and thoroughly implemented. Следует также кратко упомянуть о значении резолюции 1566, которая все еще ждет оперативного и скрупулезного выполнения.
I want to take this opportunity today to mention some of the efforts that we intend to make. Пользуясь возможностью, хочу упомянуть о некоторых из усилий, которые мы намерены предпринять.
Talk about poverty eradication would be incomplete without mention of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. В рамках обсуждения вопроса о ликвидации нищеты нельзя не упомянуть об Общесистемной специальной инициативе Организации Объединенных Наций по Африке.