Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
A discussion of Miami Beach condos for sale wouldn't be complete without mention of world-famous South Beach. Говоря о приобретении недвижимости в Майами бич, нельзя не упомянуть о всемирно известном районе города - South Beach.
We must also mention the Matenadaran, in which collection there are more than 17,000 of very valuable Middle Ages manuscripts. Нужно упомянуть также Матенадаран, в котором сохранены более 17000 рукописей, которые относятся к раннему средневековью и очень ценны.
And then there are at least three heroes I want to quickly mention. Хочу быстро упомянуть трёх героев. Марвин Минский, многому научивший меня о здравом смысле.
You failed to mention you are proficient in creating computer-generated imagery last time we spoke, Mr. Karig. В прошлый раз вы забыли упомянуть, что вы профессионал по компьютерной графике, мистер Кариг.
In this connection, I wish also to mention the OAU/IGAD joint mission to Somalia scheduled to take place this month. В этой связи я также хочу упомянуть совместную миссию ОАЕ/МОВР в Сомали, которая запланирована на этот месяц.
I would be remiss if I did not also mention my own former Ambassador, Ms. Fayza Aboulnaga, who is now a government minister. И мне хотелось бы непременно упомянуть моего собственного бывшего посла г-жу Файзу Абулнага, которая в настоящее время является министром правительства.
I shall mention but a few examples, such as that of Sierra Leone, although there remains a great deal to do there. Я хотел бы упомянуть лишь некоторые примеры, в частности Сьерра-Леоне, хотя там многое предстоит еще сделать.
Seems like about the right time to mention the imminent arrival of CT10, a transporter carrying a new hope for Forthaven. Кажется пришло время упомянуть о предстоящем прибытии СТ10, транспортера, который несет новую надежду для Фортхевена.
A possible suspect Mashburn forgot to mention - his ex-girlfriend, Elsa Struven. Машбурн забыл упомянуть о возможном подозреваемом... своей бывшей подружке, Эльзе Штрувен.
And I forgot to mention this: whenever he lost a pigeon, he would take that pigeon out beyond the walls of the city. А он - я забыл об этом упомянуть - должен был, если голубю случалось умереть, вынести его за городские стены.
It would be incomplete, however, were one not to mention the warm, curious, friendly, and humorous human being underneath it all. Однако, было бы неполным не упомянуть о добром, любознательном, дружелюбном и смешном человеке, который стоит за всем этим.
I also want to mention the case of Naja Helmi Abu Talal, 40 years old. Я хочу также упомянуть о том, что произошло с 40-летней Наджи Хельми Абу Талаль.
I should also mention the opening of a drug addiction treatment department in the Melen psychiatric hospital outside Libreville. Я хотел бы также упомянуть об открытии в Меленской психиатрической больнице в окрестностях Либревиля отделения по лечению наркомании.
Additionally, given the involvement of adolescents in infringement of the law, mention must be made of the Brazilian Government efforts to develop programmes to prevent violence. Кроме того, говоря о нарушивших закон подростках, следует упомянуть о мерах бразильского правительства, направленных на создание программ по предупреждению насилия.
And I forgot to mention this: whenever he lost a pigeon, he would take that pigeon out beyond the walls of the city. А он - я забыл об этом упомянуть - должен был, если голубю случалось умереть, вынести его за городские стены.
As the oil-for-food programme is about to be extended, we must mention that many humanitarian projects have been put on hold. Теперь, когда мы собираемся продлить программу «нефть в обмен на продовольствие», необходимо упомянуть, что осуществление многих гуманитарных проектов было отложено.
I forgot to mention this earlier, but the Hopper actually fell off the back of a truck 25 years ago. А еще забыл упомянуть, что "Хуппер" на самом деле выпала из грузовика 25 лет назад.
As opposed to you making way too little, like you forgetting to mention that you shot a TV pilot that Jimmy scrapped at the last minute. А вы наоборот, не сделали ничего, забыв упомянуть, что сняли пилотный ролик, который Джимми отменил в последнюю минуту.
In particular, the recommendation that countries should follow the OECD Guidelines might need to mention the fact that they were only for guidance in applying the arm's-length principle. Так, в частности, в связи с рекомендацией странам следовать Руководящим принципам, возможно, потребуется упомянуть, что такие принципы служат не более чем ориентирами для применения принципа «на расстоянии вытянутой руки».
It was considered whether the Notes ought to mention the option of utilizing institutional rules without the arbitration being administered by that institution. Был рассмотрен вопрос о том, следует ли упомянуть в Комментариях о возможности использования регламента того или иного арбитражного учреждения, под эгидой которого разбирательство проводиться не будет.
The United States authorities cynically omitted to mention in their recommendation to the Supreme Court that the Cuban company had already applied for that licence and had never received a reply. Со всей присущей им циничностью власти Соединенных Штатов «забыли» упомянуть в своем заключении, направленном в Верховный суд, о том, что кубинская компания за таким разрешением уже обращалась и никакого ответа так и не получила.
Among the activities carried out under the project, the workshop on the costing of TBM-built tunnels is especially worthy of mention. В числе мероприятий, организованных в рамках проекта, следует прежде всего упомянуть семинар по теме «Стоимость строительства туннелей буровым способом с помощью проходческих щитов».
The projects carried out by the Women, Democracy and Development Study and Action Group (GF2D) deserve mention. В этой связи следует упомянуть проекты, которые были реализованы Группой по вопросам анализа и действий в интересах женщин, демократии и развития (ГЖДР).
In addition, mention should also be made of the opportunity to resort to dispute settlement mechanisms, such as ITLOS. Кроме того, следует упомянуть возможность использования механизмов урегулирования споров, в частности Международного трибунала по морскому праву23.
Worthy of mention are those by Jules Deschênes in 1985, Asbjrn Eide in 1994 and Stanislav Tchernichenko in 1997. Следует упомянуть об определениях, которые сформулировали Жюль Дешен в 1985 году12, Асбьёрн Эйде в 1994 году13 и Станислав Черниченко в 1997 году14.