| The next point I want to mention is the refugee situation. | Следующий момент, который я хочу упомянуть, это ситуация с беженцами. |
| In this respect, let me also mention the need of the many refugees in developing countries. | В этой связи я хотел бы упомянуть о нуждах многочисленных беженцев в развивающихся странах. |
| In this connection, I would like to mention the signing this year of the Association Agreement between Algeria and the European Union. | В этой связи я хотел бы упомянуть подписание в текущем году Соглашения об ассоциированном членстве между Алжиром и Европейским союзом. |
| We may also mention the prompt response to the challenge posed by terrorism. | Мы можем также упомянуть должные меры, принятые в ответ на вызов, брошенный нам терроризмом. |
| Secondly, I should mention the Council of Europe's contribution to United Nations activities in Kosovo. | Во-вторых, я должен упомянуть вклад Совета Европы в деятельность Организации Объединенных Наций в Косово. |
| I could also mention drugs, the abuse of which has led to drug addiction, and many other such examples. | Я могла бы также упомянуть о злоупотреблении лекарственными веществами, что породило пристрастие к наркотикам, и привести немало других таких примеров. |
| I want to mention a few of those here today. | Сегодня я хотел бы упомянуть о некоторых из них. |
| Let me mention some of those achievements. | Позвольте мне упомянуть о некоторых из этих достижений. |
| In this regard allow me to mention the World Conference in Durban, South Africa. | В этой связи я хотел бы упомянуть Всемирную конференцию в Дурбане, Южная Африка. |
| Let me just mention Madagascar, Angola and the peace agreement between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. | Позвольте мне упомянуть здесь Мадагаскар, Анголу и мирное соглашение между Руандой и Демократической Республикой Конго. |
| Thirdly, I must mention the HIV/AIDS pandemic, which is threatening the survival of our countries. | В-третьих, я должен упомянуть о пандемии ВИЧ/СПИДа, которая угрожает выживанию наших стран. |
| Moreover, it is important to mention the harmful effects of corruption on development and the distortions it creates in economies. | Кроме того, важно упомянуть о пагубных последствиях коррупции для развития и о порождаемых ею диспропорциях в экономике. |
| I must also make particular mention of the members of the Chilean Mission. | Не могу не упомянуть также сотрудников чилийского представительства. |
| Let me finally mention that our completion strategy and my present statement concentrate on the deadline for trials. | Позвольте мне, наконец, упомянуть о том, что наша стратегия завершения работы и мое нынешнее выступление сконцентрированы на сроках проведения судебных заседаний. |
| I would like to mention the idea of a setting up a chamber in the International Criminal Court to deal with war criminals. | Я хотел бы также упомянуть идею создания в рамках Международного уголовного суда палаты, занимающейся военными преступниками. |
| In that connection, I would mention the problem of refugees. | В этой связи я хотел бы упомянуть проблему беженцев. |
| Among those standard parameters, let me mention three that are of particular importance. | В числе этих стандартных параметров позвольте мне упомянуть три, которые представляются нам особенно важными. |
| The second point I wish to mention is the unique and important role that local civil society organizations can play. | Второй аспект, о котором я хотел бы упомянуть, касается той важной и уникальной роли, которую способны играть местные организации гражданского общества. |
| In particular I wish to mention that additional operative paragraph 6, which reads | В частности, я хотел бы упомянуть, что дополнительный пункт 6 постановляющей части резолюции, который |
| There have been many changes, of which I would like to mention three that directly relate to the future of our world body. | Произошло много изменений, из которых я хотел бы упомянуть три, которые напрямую связаны с будущим нашего всемирного органа. |
| I would like also to mention a few of the legal measures that have been taken. | Я хотела бы также упомянуть ряд мер, принятых в юридической области. |
| Let me mention just one example of the current malfunctioning of the Conference. | Позвольте мне упомянуть лишь один пример нынешнего ненормального функционирования Конференции. |
| I want to mention another issue that is vital for progress in Kosovo. | Хочу упомянуть еще об одном вопросе, который жизненно важен для достижения прогресса в Косово. |
| In this regard, the Coastal and Marine Management Programme of the Caribbean Conservation Association is worthy of mention. | В этой связи стоит упомянуть Программу управления прибрежными и морскими районами Карибской ассоциации сохранения окружающей среды. |
| I would like to mention five key policy messages that emerged from those discussions. | Я хотел бы упомянуть пять ключевых стратегических аспектов, выработанных в ходе этих дискуссий. |