The next point I want to mention is the refugee situation. |
Следующий момент, который я хочу упомянуть, это ситуация с беженцами. |
In this respect, let me also mention the need of the many refugees in developing countries. |
В этой связи я хотел бы упомянуть о нуждах многочисленных беженцев в развивающихся странах. |
In this connection, I would like to mention the signing this year of the Association Agreement between Algeria and the European Union. |
В этой связи я хотел бы упомянуть подписание в текущем году Соглашения об ассоциированном членстве между Алжиром и Европейским союзом. |
We may also mention the prompt response to the challenge posed by terrorism. |
Мы можем также упомянуть должные меры, принятые в ответ на вызов, брошенный нам терроризмом. |
Secondly, I should mention the Council of Europe's contribution to United Nations activities in Kosovo. |
Во-вторых, я должен упомянуть вклад Совета Европы в деятельность Организации Объединенных Наций в Косово. |
I could also mention drugs, the abuse of which has led to drug addiction, and many other such examples. |
Я могла бы также упомянуть о злоупотреблении лекарственными веществами, что породило пристрастие к наркотикам, и привести немало других таких примеров. |
I want to mention a few of those here today. |
Сегодня я хотел бы упомянуть о некоторых из них. |
Let me mention some of those achievements. |
Позвольте мне упомянуть о некоторых из этих достижений. |
In this regard allow me to mention the World Conference in Durban, South Africa. |
В этой связи я хотел бы упомянуть Всемирную конференцию в Дурбане, Южная Африка. |
Let me just mention Madagascar, Angola and the peace agreement between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. |
Позвольте мне упомянуть здесь Мадагаскар, Анголу и мирное соглашение между Руандой и Демократической Республикой Конго. |
Thirdly, I must mention the HIV/AIDS pandemic, which is threatening the survival of our countries. |
В-третьих, я должен упомянуть о пандемии ВИЧ/СПИДа, которая угрожает выживанию наших стран. |
Moreover, it is important to mention the harmful effects of corruption on development and the distortions it creates in economies. |
Кроме того, важно упомянуть о пагубных последствиях коррупции для развития и о порождаемых ею диспропорциях в экономике. |
I must also make particular mention of the members of the Chilean Mission. |
Не могу не упомянуть также сотрудников чилийского представительства. |
Let me finally mention that our completion strategy and my present statement concentrate on the deadline for trials. |
Позвольте мне, наконец, упомянуть о том, что наша стратегия завершения работы и мое нынешнее выступление сконцентрированы на сроках проведения судебных заседаний. |
I would like to mention the idea of a setting up a chamber in the International Criminal Court to deal with war criminals. |
Я хотел бы также упомянуть идею создания в рамках Международного уголовного суда палаты, занимающейся военными преступниками. |
In that connection, I would mention the problem of refugees. |
В этой связи я хотел бы упомянуть проблему беженцев. |
Among those standard parameters, let me mention three that are of particular importance. |
В числе этих стандартных параметров позвольте мне упомянуть три, которые представляются нам особенно важными. |
The second point I wish to mention is the unique and important role that local civil society organizations can play. |
Второй аспект, о котором я хотел бы упомянуть, касается той важной и уникальной роли, которую способны играть местные организации гражданского общества. |
In particular I wish to mention that additional operative paragraph 6, which reads |
В частности, я хотел бы упомянуть, что дополнительный пункт 6 постановляющей части резолюции, который |
There have been many changes, of which I would like to mention three that directly relate to the future of our world body. |
Произошло много изменений, из которых я хотел бы упомянуть три, которые напрямую связаны с будущим нашего всемирного органа. |
I would like also to mention a few of the legal measures that have been taken. |
Я хотела бы также упомянуть ряд мер, принятых в юридической области. |
Let me mention just one example of the current malfunctioning of the Conference. |
Позвольте мне упомянуть лишь один пример нынешнего ненормального функционирования Конференции. |
I want to mention another issue that is vital for progress in Kosovo. |
Хочу упомянуть еще об одном вопросе, который жизненно важен для достижения прогресса в Косово. |
In this regard, the Coastal and Marine Management Programme of the Caribbean Conservation Association is worthy of mention. |
В этой связи стоит упомянуть Программу управления прибрежными и морскими районами Карибской ассоциации сохранения окружающей среды. |
I would like to mention five key policy messages that emerged from those discussions. |
Я хотел бы упомянуть пять ключевых стратегических аспектов, выработанных в ходе этих дискуссий. |