Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
Fifthly, I would also make mention of the work of the Conference on Disarmament towards facilitating negotiations on the achievement of complete nuclear disarmament. В-пятых, я хотел бы также упомянуть о работе Конференции по разоружению в плане облегчения переговоров по достижению полного ядерного разоружения.
In conclusion, I would like to take this opportunity to make mention of Mr. Danilo Türk's contribution to the peace process. В завершение я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы упомянуть о вкладе г-на Данило Тюрка в мирный процесс.
In that regard, permit me to mention that our training of 100 Timorese police officers, who are already in Indonesia, will begin soon. В этой связи позвольте мне упомянуть о том, что мы вскоре начнем подготовку 100 тиморских полицейских, которые уже находятся в Индонезии.
In that context, we wish to mention that the political process will win credibility through a parallel process of economic recovery of a similar scope. В этом контексте мы хотели бы упомянуть о том, что доверие к этому политическому процессу будет обеспечено посредством параллельно осуществляемого и аналогичного по масштабам процесса экономического восстановления.
To guard against the possibility of abuse in such negotiations, paragraph 85 might mention the host country's rules on emergency situations and the need for openness and transparency. В целях предотвращения возможных злоупотреблений в рамках таких переговоров в пункте 85 можно упомянуть существующие в принимающей стране правила в отношении чрезвычайных ситуаций и необходимость обеспечения открытости и транспарентности.
Before I move to the main substance of my remarks today, I want to take this opportunity to mention two matters. Прежде чем я перейду к основному содержанию своего сегодняшнего выступления, я хотел бы, пользуясь возможностью, упомянуть два вопроса.
The guide should mention the various forms of tax incentives granted to private investors, which could attract them to invest in infrastructure projects. В руководстве следует упомянуть различные формы налоговых льгот, предоставляемых частным инвестором, в качестве стимула для инвестирования в проекты в области инфраструктуры.
In particular, I would mention the call for working together for enhanced market access for the least developed countries and to support their efforts at capacity-building. В частности, хотелось бы упомянуть призыв работать сообща в целях расширения доступа к рынкам наименее развитых стран и поддерживать их усилия по наращиванию потенциала.
In this respect, we cannot but mention France, the United States of America and Canada, as well as other countries of the North. В этой связи мы не можем не упомянуть Францию, Соединенные Штаты Америки и Канаду, а также другие страны Севера.
One delegation requested that if reference to burden-sharing was included, then the report should also mention the possibility of maintaining voluntary funding arrangements. Одна из делегаций отметила, что коль скоро в докладе делается ссылка на распределение бремени, то в нем следует упомянуть и о возможности сохранения механизмов добровольного финансирования.
It would therefore be more advisable to begin the paragraph with the question suggested by Ms. Evatt and then mention the "comfort women". С учетом этого более разумно было бы начать пункт с вопроса, предложенного г-жой Эват, а затем упомянуть о "женщинах для утех".
Let me just mention that, at the London Conference, Greece pledged $5 million in development projects. Позвольте мне лишь упомянуть, что на Лондонской конференции Греция объявила о выделении 5 млн. долл. США на проекты в области развития.
Let me mention my Government's initiatives intended to facilitate the delivery of humanitarian assistance and the agreements between my Government and the United Nations in that connection. Позвольте мне упомянуть инициативы моего правительства, направленные на содействие предоставлению гуманитарной помощи, а также договоренности между моим правительством и Организацией Объединенных Наций в этой связи.
By way of example, we would mention Cartagena Agreement Decisions 331 and 393 and the Agreement on International Multimodal Transport between the States Parties of MERCOSUR. В качестве примера мы могли бы упомянуть решения 331 и 393 Картахенского соглашения, а также Соглашение о международных смешанных перевозках между государствами-участниками МЕРКОСУР.
First and foremost, I wish to mention the unprecedented audit of the legislative, administrative and other capacities of States Members of the United Nations. Прежде всего я хотел бы упомянуть беспрецедентную ревизию законодательных, административных и других возможностей государств-членов Организации Объединенных Наций.
Let me mention another signal of hope in another part of the globe: in Mexico. Позвольте мне упомянуть еще один сигнал надежды в другой части мира - в Мексике.
We need only mention the unprecedented number of national initial and follow-up reports submitted to the Committee, as well as the evaluation letters which the Committee has provided them in return. Достаточно лишь упомянуть беспрецедентное количество национальных первоначальных и последующих докладов, представленных Комитету, а также писем с оценкой, которые были представлены Комитетом в ответ.
Here I should also mention, as the Secretary-General has done, resolution 1377, adopted at last November's ministerial-level Council meeting. Здесь я должен также упомянуть, как это сделал и Генеральный секретарь, о резолюции 1377, принятой на заседании Совета на уровне министров в ноябре прошлого года.
I want to mention the meeting of the Shanghai Cooperation Organization, whose members include Kazakhstan, China, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan. Я хочу упомянуть совещание Шанхайской организации сотрудничества, членами которой состоят Казахстан, Китай, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан.
The EU is now in the process of implementing the Strategy, and I would like to mention a few concrete actions taken so far. Сейчас ЕС находится в процессе осуществления этой стратегии, и я хотел бы упомянуть ряд конкретных уже принятых до сих пор шагов.
Let me mention one point that has been raised several times and which I think is a legitimate concern of the Serbs living in northern Mitrovica. Позвольте мне упомянуть один аспект, который затрагивался несколько раз и который, считаю, вызывает у проживающих в северной части Митровицы сербов законное беспокойство.
In this context, the stimulating effects of FDI on technological capacity-building and the development of domestic entrepreneurs through catalysing of backward and forward linkages deserved mention. В данном контексте следует упомянуть стимулирующее воздействие ПИИ на укрепление технологического потенциала и развитие национального предпринимательского сектора благодаря налаживанию и развитию экономических связей с предприятиями на последующих и предыдущих стадиях производственно-сбытовой цепочки.
Furthermore, if exceptions were to be considered under article 3, mention should be made of national security exceptions as well as anti-terrorist ones. Кроме того, если в соответствии со статьей З предусматривается исключение, необходимо упомянуть об исключениях по соображениям национальной безопасности, также как и исключения, связанные с антитеррористическими мерами.
We need only mention the essential presence of the Economic Community of West African States - working in direct cooperation with the Security Council - in Liberia and Côte d'Ivoire. Нам необходимо лишь упомянуть об основополагающем факторе присутствия Экономического сообщества западноафриканских государств - активно и напрямую сотрудничающего с Советом Безопасности - в Либерии и Кот д'Ивуаре.
With regard to the other measures used to combat terrorism, mention should be made of the exchange of information at the international level. Что касается других мер по борьбе с терроризмом, то следует упомянуть об обмене информацией на международном уровне.