Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
Phil, you forgot to mention it on the air, but I was ahead on points... so I get to come back next week as the returning champion... and take a shot at the bonus round. Фил, ты забыл упомянуть об этом во время эфира, но я был впереди по очкам... так что, мне нужно вернуться на следующей неделе в качестве возвращающегося чемпиона... и попытать удачу в бонусном раунде.
And as far as Vincent goes, if you don't believe me, you mention these incidents I told you about. А что касается Винсента, если вы мне не верите, попробуйте упомянуть о тех случаях, о которых я вам рассказал.
You didn't think that was relevant to mention? Не думал, что об этом стоило упомянуть?
And he just forgot to mention it before, then, did he? И он просто забыл упомянуть об этом раньше, так?
I mean, you might want to mention that you were tied up and stabbed before you noticed the vehicle was missing. Не забудь упомянуть, что тебя связали и ударили ножом, прежде чем ты заметил, что машину угнали.
We would like in particular to mention the work of the Special Committee against Apartheid, which for more than 30 years supported the South African people as it marched to freedom. Мы хотели бы, в частности, упомянуть работу Специального комитета против апартеида, который в течение более 30 лет поддерживал южноафриканский народ в его продвижении к свободе.
It is important to mention that UNITA only suspended its attacks on Kuito due to the fact that this city is now at the centre of attention of national and international public opinion. Важно упомянуть, что УНИТА приостановил нападение на Куито по той причине, что этот город находится сейчас в центре внимания национальной и международной общественности.
In calling to mind the achievements and successes of the United Nations system, we cannot but mention the fact that so far it has operated under the guidance of a Charter conceived 50 years ago. Вспоминая об успехах и достижениях системы Организации Объединенных Наций, мы не можем не упомянуть того факта, что она до сих пор работает на основе Устава, написанного 50 лет тому назад.
It would be a serious mistake not to mention, at least, some other tragedies - Rwanda, Angola, Afghanistan, Haiti, Tajikistan, and so on. Было бы несправедливым не упомянуть и другие трагедии, по крайней мере некоторые из них - Руанда, Ангола, Афганистан, Гаити, Таджикистан и т.д.
Similarly, in addressing the issues pertaining to its neighbours, we must also mention Sudan, with which we have had very special ties since the dawn of history. Аналогичным образом, рассматривая вопросы, касающиеся наших соседей, мы также должны упомянуть Судан, с которым нас с незапамятных времен связывают особые узы.
In this connection I would mention the recent initiative taken by our President, His Excellency Mr. Ion Iliescu, who invited Hungary to join in consecrating the historical reconciliation, on the Franco-German model - a remarkable example of success in the European spirit. В этой связи я хотел бы упомянуть инициативу, выдвинутую недавно нашим Президентом Его Превосходительством г-ном Ионом Илиеску, который предложил Венгрии вступить в историческое примирение на основе франко-германской модели: и это замечательный пример успеха в европейском духе.
Among the other matters which must also receive our attention, I would like to mention here the proposals presented to the Working Group on Legal and Institutional Issues in connection with possible links between the future organization and IAEA. Среди других моментов, которые также требуют нашего внимания, я хотел бы упомянуть здесь представленные Рабочей группе по правовым и институциональным вопросам предложения, которые касаются возможных связей будущей Организации с МАГАТЭ.
I should like in particular to mention the efforts we are making in the countryside in the "shadow areas". Я хотел бы, в частности, упомянуть усилия, которые мы предпринимаем в сельской местности в так называемых "неблагополучных районах".
I would also like to mention my predecessor, Ambassador Nasseri, who has always cooperated to try to help me to find a way out of difficult situations. Мне бы также хотелось упомянуть моего предшественника, посла Нассери, который всегда сотрудничал со мной в целях оказания мне помощи в трудных ситуациях.
In that context, I wish to mention in particular the Ministerial Meeting of the Mediterranean Forum, held at Tabarka, in Tunisia, on 28 and 29 July last, which was devoted to preparations for the Barcelona Conference. В этом контексте я хотел бы, в частности, упомянуть встречу на уровне министров Средиземноморского форума, которая прошла в Табарке, Тунис, 28-29 июля и была посвящена подготовительным мероприятиям к Барселонской конференции.
It is important to mention here a few growth figures in expenditures, because, despite the fact that the State has tried to redefine its activities, expenditures rose dramatically, by roughly 63 per cent between 1990 and 1996, in real terms. Здесь важно упомянуть несколько цифр, свидетельствующих о росте расходов, поскольку, несмотря на тот факт, что государство пыталось перераспределить свою деятельность, в период с 1990 по 1996 год расходы в реальном выражении значительно увеличились - приблизительно на 63 процента.
Nevertheless, he wishes to mention that he continues to receive reports of killings by terrorists of members of security forces and civilians, with the aim of spreading terror and insecurity within the population. Тем не менее он хотел бы упомянуть, что к нему продолжают поступать сообщения о совершаемых террористами убийствах служащих сил безопасности или гражданских лиц с целью посеять страх и неуверенность среди населения.
As to activities undertaken by other United Nations organs, the Special Rapporteur would like to mention a worldwide survey carried out by the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the United Nations Secretariat on developments with regard to capital punishment. Что касается деятельности, проводимой другими органами Организации Объединенных Наций, то Специальный докладчик хотел бы упомянуть обзор изменений в мире, связанных с вопросом о смертной казни 4/, проведенный Отделом предупреждения преступности и уголовного правосудия Секретариата ООН.
Because if it is true, and you failed to mention it in our earlier interview - Ведь если это правда, а вы забыли упомянуть об это в предыдущем опросе...
Perhaps you neglected to mention your late night meetings with Emil because the two of you Возможно, вы забыли упомянуть о вашей встрече поздней ночью, потому что вы с Эмилем...
We would also like to mention the means by which this Committee, by exercise of the powers vested in it, might do more to assist the East Timorese people. Хотелось бы также упомянуть конкретные шаги, при помощи которых уважаемый Комитет, осуществляя возложенные на него полномочия, мог бы существенно помочь народу Восточного Тимора.
Finally, allow me to mention the recent Belgian chairmanship of the Ad Hoc Committee on negative security assurances, whose work was followed by the adoption of Security Council resolution 984. И наконец, позвольте мне упомянуть о недавнем председательстве Бельгии в Специальном комитете по негативным гарантиям безопасности, за работой которого последовало принятие резолюции 984 Совета Безопасности.
Of the legislation already adopted to protect women from discrimination, mention should be made of the recent law on domestic violence, which instituted effective legal procedures and penalties, as well as alternatives such as counselling and community service. Из числа уже принятых законов, обеспечивающих защиту женщин от дискриминации, следует упомянуть недавно принятый закон о насилии в семье, в котором предусматриваются эффективные правовые процедуры и меры наказания, а также такие альтернативы, как прохождение консультативных курсов и общественные работы.
While the above constitute the major and most recent international efforts at combating poverty, some major efforts that go further back in time but remain relevant might also deserve a mention. Хотя выше описаны основные и самые последние меры по борьбе с нищетой, предпринятые на международном уровне, возможно, следует упомянуть также о некоторых крупных мероприятиях, осуществленных ранее, но не утративших своего значения.
He also wishes to mention that, while there is a fundamental right to life, there is no such right to capital punishment. Он хотел бы также упомянуть, что при наличии основополагающего права на жизнь подобного же права на смертную казнь не существует.