Mention in the explanatory notes to Box. 6 that the address of the inspection service should be indicated. |
Упомянуть в пояснительных примечаниях к графе 6 о необходимости указания адреса инспекционной службы. |
Mention should be made of the Great Green Document on Human Rights, which also provided for the creation of trade unions. |
В этой связи следует упомянуть Великую зеленую хартию прав человека, которая предусматривает создание профессиональных союзов. |
Mention can be made in this regard of draft article 11, which makes the provision of external assistance contingent upon a consent regime of the affected State. |
В этой связи следует упомянуть проект статьи 11, в котором оказание внешней помощи обусловливается согласием пострадавшего государства. |
Mention should also be made of the creation by the Sami Parliament of a national information centre on the Sami. |
Следует также упомянуть о создании парламентом саами общенационального центра информации о саами. |
Mention should also be made of the following multilateral agreements: |
Следует также упомянуть следующие многосторонние соглашения: |
Mention should also be made of the logistical, technical and financial support which the Organization could provide for those organizations' peace-keeping efforts. |
Необходимо также упомянуть материально-техническую и финансовую поддержку, которую Организация могла бы предоставить этим организациям в их деятельности по поддержанию мира. |
Mention should also be made of my Government's readiness to cooperate in establishing the seat of the International Criminal Tribunal for Rwanda at Arusha in northern Tanzania. |
Следует также упомянуть о готовности моего правительства сотрудничать в плане определения штаб-квартиры Международного криминального трибунала по Руанде в Аруше, в Северной Танзании. |
Mention should also be made of the agreement relating to the transfer of proceedings in criminal matters concluded in November 1990 between EC States members. |
Следует упомянуть также о заключенном в ноябре 1990 года между государствами - членами ЕС соглашении относительно передачи уголовного судопроизводства. |
Mention should also be made of another law, namely the Federal Act concerning the improvement of housing in mountain regions (LALM). |
Кроме того, следует упомянуть о федеральном законе об улучшении жилищных условий в горных районах (ЗУЖГ). |
Mention should also be made of the creation of a Constitutional Court and of the offices of Public Defender and of the Ombudsman. |
Следует упомянуть также об учреждении конституционного суда, институтов народного защитника и посредника. |
Mention may also be made of the draft articles 21 and 22 adopted by the working group of the Commission in 1996. |
Следует также упомянуть о проектах статей 21 и 22, принятых рабочей группой Комиссии в 1996 году. |
Mention should also be made of the following significant measures introduced in the last five years: |
Следует также упомянуть о следующих важных мерах, принятых за последние пять лет: |
Mention must be made, however, in that context, of a significant obstacle and structural impediment that also requires a major additional effort on the part of Governments. |
Вместе с тем в этой связи следует упомянуть о существенных препятствиях и структурных недостатках, которые также требуют от правительств серьезных дополнительных усилий. |
Mention should be made of the Emergency Mobil Service (SAMU/192). |
Следует упомянуть о службе мобильной скорой помощи (САМУ/192). |
Mention has to be made also of the following awareness-raising campaigns on violence against women: 1522 - Protect your freedom. |
Следует также упомянуть о следующих агитационно-пропагандистских кампаниях, посвященных противодействию насилию в отношении женщин: 1522 - Защити свою свободу. |
Mention should be made of the principles set forth in State constitutions, specifically concerning: |
Следует упомянуть о принципах, закрепленных в конституциях штатов и касающихся, в частности: |
Mention Asia, and most people think of the region's fascinating, rising giants, China or India - or both. |
Стоит упомянуть Азию, и большинство людей думает о восходящих гигантах региона - Китае, Индии, или сразу обоих. |
Mention should also be made of the civilian prison at Natitingou, which is located on the site of the local market. |
Можно также упомянуть гражданскую тюрьму в Натитингу, расположенную вблизи местного рынка. |
Mention should also be made of the revitalization of bilateral legal instruments, the adoption of an international convention against terrorism, and improving policies and mechanisms for combating the drug trade. |
Нельзя также не упомянуть о важности более активного осуществления двусторонних правовых документов, принятия международной конвенции против терроризма, укрепления политики и механизмов борьбы с наркоторговлей. |
Mention Asia, and most people think of the region's fascinating, rising giants, China or India - or both. |
Стоит упомянуть Азию, и большинство людей думает о восходящих гигантах региона - Китае, Индии, или сразу обоих. |
Mention may be made of the status of the patrols introduced in the northern sierra to provide protection against cattle rustlers. |
Необходимо упомянуть о статусе патрулей, которые начали действовать в северной части Сьерры для обеспечения охраны от лиц, занимающихся кражей скота. |
Mention should be made, however, of some of the items which were examined more thoroughly, and of the main conclusions reached by the Committee. |
В то же время следует упомянуть о тех вопросах, которые были рассмотрены более подробно, и об основных выводах, сделанных Комитетом. |
Mention which Party made the proposal and when it was made |
Упомянуть, какая Сторона внесла предложение и когда это было сделано |
Mention may be made, in this regard, of the State party's transition to a market-oriented economy and the attendant problems experienced by the population during this period. |
В этой связи можно упомянуть переход данного государства-участника к рыночной экономике и связанные с этим проблемы, с которыми сталкивается население. |
Mention should also be made in this context of resolution 1993/30, in which the Commission recommended to all thematic rapporteurs that they should pay particular attention, within the framework of their mandates, to the situation of indigenous peoples. |
Здесь же необходимо упомянуть и резолюцию 1993/30 Комиссии, в которой она рекомендовала всем тематическим докладчикам уделять особое внимание, в рамках их мандатов, положению коренных народов. |