Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
Mention in the explanatory notes to Box. 6 that the address of the inspection service should be indicated. Упомянуть в пояснительных примечаниях к графе 6 о необходимости указания адреса инспекционной службы.
Mention should be made of the Great Green Document on Human Rights, which also provided for the creation of trade unions. В этой связи следует упомянуть Великую зеленую хартию прав человека, которая предусматривает создание профессиональных союзов.
Mention can be made in this regard of draft article 11, which makes the provision of external assistance contingent upon a consent regime of the affected State. В этой связи следует упомянуть проект статьи 11, в котором оказание внешней помощи обусловливается согласием пострадавшего государства.
Mention should also be made of the creation by the Sami Parliament of a national information centre on the Sami. Следует также упомянуть о создании парламентом саами общенационального центра информации о саами.
Mention should also be made of the following multilateral agreements: Следует также упомянуть следующие многосторонние соглашения:
Mention should also be made of the logistical, technical and financial support which the Organization could provide for those organizations' peace-keeping efforts. Необходимо также упомянуть материально-техническую и финансовую поддержку, которую Организация могла бы предоставить этим организациям в их деятельности по поддержанию мира.
Mention should also be made of my Government's readiness to cooperate in establishing the seat of the International Criminal Tribunal for Rwanda at Arusha in northern Tanzania. Следует также упомянуть о готовности моего правительства сотрудничать в плане определения штаб-квартиры Международного криминального трибунала по Руанде в Аруше, в Северной Танзании.
Mention should also be made of the agreement relating to the transfer of proceedings in criminal matters concluded in November 1990 between EC States members. Следует упомянуть также о заключенном в ноябре 1990 года между государствами - членами ЕС соглашении относительно передачи уголовного судопроизводства.
Mention should also be made of another law, namely the Federal Act concerning the improvement of housing in mountain regions (LALM). Кроме того, следует упомянуть о федеральном законе об улучшении жилищных условий в горных районах (ЗУЖГ).
Mention should also be made of the creation of a Constitutional Court and of the offices of Public Defender and of the Ombudsman. Следует упомянуть также об учреждении конституционного суда, институтов народного защитника и посредника.
Mention may also be made of the draft articles 21 and 22 adopted by the working group of the Commission in 1996. Следует также упомянуть о проектах статей 21 и 22, принятых рабочей группой Комиссии в 1996 году.
Mention should also be made of the following significant measures introduced in the last five years: Следует также упомянуть о следующих важных мерах, принятых за последние пять лет:
Mention must be made, however, in that context, of a significant obstacle and structural impediment that also requires a major additional effort on the part of Governments. Вместе с тем в этой связи следует упомянуть о существенных препятствиях и структурных недостатках, которые также требуют от правительств серьезных дополнительных усилий.
Mention should be made of the Emergency Mobil Service (SAMU/192). Следует упомянуть о службе мобильной скорой помощи (САМУ/192).
Mention has to be made also of the following awareness-raising campaigns on violence against women: 1522 - Protect your freedom. Следует также упомянуть о следующих агитационно-пропагандистских кампаниях, посвященных противодействию насилию в отношении женщин: 1522 - Защити свою свободу.
Mention should be made of the principles set forth in State constitutions, specifically concerning: Следует упомянуть о принципах, закрепленных в конституциях штатов и касающихся, в частности:
Mention Asia, and most people think of the region's fascinating, rising giants, China or India - or both. Стоит упомянуть Азию, и большинство людей думает о восходящих гигантах региона - Китае, Индии, или сразу обоих.
Mention should also be made of the civilian prison at Natitingou, which is located on the site of the local market. Можно также упомянуть гражданскую тюрьму в Натитингу, расположенную вблизи местного рынка.
Mention should also be made of the revitalization of bilateral legal instruments, the adoption of an international convention against terrorism, and improving policies and mechanisms for combating the drug trade. Нельзя также не упомянуть о важности более активного осуществления двусторонних правовых документов, принятия международной конвенции против терроризма, укрепления политики и механизмов борьбы с наркоторговлей.
Mention Asia, and most people think of the region's fascinating, rising giants, China or India - or both. Стоит упомянуть Азию, и большинство людей думает о восходящих гигантах региона - Китае, Индии, или сразу обоих.
Mention may be made of the status of the patrols introduced in the northern sierra to provide protection against cattle rustlers. Необходимо упомянуть о статусе патрулей, которые начали действовать в северной части Сьерры для обеспечения охраны от лиц, занимающихся кражей скота.
Mention should be made, however, of some of the items which were examined more thoroughly, and of the main conclusions reached by the Committee. В то же время следует упомянуть о тех вопросах, которые были рассмотрены более подробно, и об основных выводах, сделанных Комитетом.
Mention which Party made the proposal and when it was made Упомянуть, какая Сторона внесла предложение и когда это было сделано
Mention may be made, in this regard, of the State party's transition to a market-oriented economy and the attendant problems experienced by the population during this period. В этой связи можно упомянуть переход данного государства-участника к рыночной экономике и связанные с этим проблемы, с которыми сталкивается население.
Mention should also be made in this context of resolution 1993/30, in which the Commission recommended to all thematic rapporteurs that they should pay particular attention, within the framework of their mandates, to the situation of indigenous peoples. Здесь же необходимо упомянуть и резолюцию 1993/30 Комиссии, в которой она рекомендовала всем тематическим докладчикам уделять особое внимание, в рамках их мандатов, положению коренных народов.