| Let me mention just two or three specific things that we take to heart. | Позвольте мне упомянуть только о трех конкретных моментах, которые мы приняли близко к сердцу. |
| She undertook to mention the issue of emoluments in her report on the meeting to the Swiss authorities. | Оратор обещает упомянуть вопрос о вознаграждении в ее отчете швейцарским властям об этом совещании. |
| I take the floor today to mention some world events of significance that have occurred over the past 10 days. | Сегодня я беру слово, чтобы упомянуть кое-какие значительные мировые события, которые произошли за прошедшие десять дней. |
| I would also mention another, equally necessary element: respect for the rule of law. | Я хотел бы также упомянуть еще один, столь же необходимый элемент: уважение законности. |
| Nor can I fail to mention the Committee's independent experts. | Я не могу не упомянуть независимых экспертов Комитета. |
| However, there are some that I cannot omit to mention. | Однако есть среди них такие, которые я не могу не упомянуть. |
| She recommended that the general comment mention agricultural workers, which she saw as a particularly important category of workers. | Она рекомендовала упомянуть в Замечании общего порядка сельскохозяйственных рабочих, которых она относит к особенно важной категории трудящихся. |
| I wish to especially mention the experts who worked extremely hard to make the Plan a reality. | Я хотела бы особо упомянуть экспертов, которые работали не покладая рук для того, чтобы этот план стал реальностью. |
| In that regard, I would like to mention the State of Qatar's proposal for a global humanitarian operation force. | В этой связи я хотел бы упомянуть предложение Государства Катар о создании глобальных гуманитарных оперативных сил. |
| From that perspective, let me mention two concrete activities sponsored by Slovakia. | В связи с этим я хотел бы упомянуть два конкретных мероприятия, спонсированные Словакией. |
| I would like to mention specifically the European Union in that regard. | В этом отношении я хотел бы особо упомянуть Европейский союз. |
| In speaking about Rwanda, it is necessary to mention the Security Council's visit to the countries of Central Africa several months ago. | Говоря о Руанде, необходимо упомянуть о поездке членов Совета Безопасности в страны Центральной Африки несколько месяцев назад. |
| First, I would like to mention the role of the Committee as a catalyst to encourage implementation. | Во-первых, я хотел бы упомянуть о роли Комитета как катализатора выполнения предусмотренных мер. |
| Let me also mention here that my Government has strongly condemned the latest act of violence in Kosovo. | Позвольте мне также упомянуть здесь о том, что мое правительство решительно осуждает недавние акты насилия в Косово. |
| I am afraid that I cannot fail to mention certain objective obstacles that State officials and civil servants have encountered in fulfilling requests for documents. | Боюсь, что я не могу не упомянуть о некоторых объективных препятствиях, с которыми столкнулись государственные чиновники и гражданские служащие при удовлетворении запросов о предоставлении документов. |
| We would also like to mention that we already have bilateral extradition agreements in place with some of the countries concerned. | Нам также хотелось бы упомянуть о том, что у нас уже заключены с некоторыми заинтересованными странами и действуют двусторонние соглашения об экстрадиции. |
| In making the case for increased external assistance for NEPAD, we would especially like to mention certain major efforts by African Governments. | Выступая за увеличение внешней помощи для НЕПАД, мы хотели бы упомянуть о некоторых важных усилиях африканских правительств. |
| But here I want to mention one obvious difficulty. | Но здесь я хочу упомянуть об одной вполне очевидной сложности. |
| She wished to mention a few areas of particular interest to Austria. | В этой связи хотелось бы упомянуть о ряде областей, представляющих интерес для Австрии. |
| I should like to mention one other major element. | Я хотел бы упомянуть еще об одном важном элементе. |
| Those delegations did not even bother to mention their opposition to the very idea of a treaty banning nuclear weapons. | Эти делегации даже не берут на себя труд упомянуть свою оппозицию самой идее договора о запрещении ядерного оружия. |
| With regard to an FMCT, I would like to mention a few positions of principle. | Что касается ДЗПРМ, то я хотел бы упомянуть несколько принципиальных позиций. |
| Here I would mention, for example, the following several points. | В этой связи, например, я хотел бы упомянуть следующие несколько моментов. |
| It would be sufficient to mention diplomatic protection in the commentary. | Достаточно упомянуть дипломатическую защиту в комментарии. |
| Subsequently, we had a very constructive and in-depth debate, a few elements of which I would like to mention here. | После этого мы провели очень конструктивные и углубленные обсуждения, некоторые элементы которых я хотел бы здесь упомянуть. |