| No discussion of humanitarian relief can fail to mention the 4 March expulsion by the Government of Sudan of humanitarian organizations. | Ни в одном из обсуждений чрезвычайной гуманитарной помощи нельзя не упомянуть о высылке правительством Судана 4 марта гуманитарных организаций. |
| In this connection, mention should be made of an important initiative regarding Moroccan economic relations with the least developed African countries, undertaken by Morocco in April 2000. | В этой связи следует упомянуть о важной инициативе в отношении экономических отношений Марокко с наименее развитыми африканскими странами, выдвинутой Марокко в апреле 2000 года. |
| Among internal causes that impact the education of girls negatively, following need to mention: | Следует упомянуть о ряде внутренних причин, которые оказывают отрицательное воздействие на образование девочек: |
| In that connection, mention must be made of the microfinancing and microenterprise credit programme which was possibly the only source of funding for microeconomic activity in the occupied territories. | В этой связи необходимо упомянуть о программе микрофинансирования и кредитования микропредприятий, которая, возможно, является единственным источником финансирования микроэкономической деятельности на оккупированных территориях. |
| In that connection, I cannot fail to mention the progress made in activities within the framework of the Proliferation Security Initiative. | В этой связи я не могу не упомянуть о прогрессе в осуществлении мероприятий в контексте Инициативы по безопасности в борьбе с распространением. |
| Nor can we fail to mention United Nations Security Council resolution 1540, which my country supported in its capacity as a non-permanent member. | Не можем мы не упомянуть и резолюцию 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которую поддержала моя страна в качестве непостоянного члена. |
| We look forward to his trip and to his report following the trip, which we hope will discuss some of the issues that I shall mention. | Мы ожидаем его поездки и доклада по ее завершении, в котором, как мы надеемся, будут подняты некоторые из вопросов, которые я должен упомянуть. |
| I should like in particular to mention the representative of the Chairman-in-Office of the Organization of African Unity, the Permanent Representative of Zambia. | Хотел бы особо упомянуть представителя действующего Председателя Организации африканского единства - Постоянного представителя Замбии. |
| In conclusion, I would like to mention a fifth area where progress is essential if we are to achieve the Millennium Development Goals. | В заключение я хотел бы упомянуть пятую область, в которой важно добиться прогресса, если мы хотим обеспечить достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Another tangible result of the recommendations of Member States and various United Nations agencies - one that is timely to mention today - is the consolidated appeals process. | Другим ощутимым результатом рекомендаций государств-членов и различных учреждений Организации Объединенных Наций - и об этом уместно упомянуть сегодня - является процесс сводных призывов. |
| Let me just mention the new organization of agenda items under headings that correspond to the priorities of the work of the United Nations. | Здесь достаточно упомянуть новую структуру повестки дня и расстановку ее пунктов под заголовками, которые соответствуют приоритетам в работе Организации Объединенных Наций. |
| Finally, especial mention is necessary of the Monterey pine (Pinus radiata), because of its importance in reforestation and managed forests. | В последнюю очередь, необходимо упомянуть сосну лучистую (Pinus radiata), распространенную благодаря посадочным и лесовосстановительным работам. |
| It also worth to mention the Cascalog project, that implements DSL, that allows to query data in Hadoop using Clojure. | Также стоит упомянуть проект Cascalog, который реализует DSL, позволяющий производить выборки данных из Hadoop, используя Clojure. |
| Were you ever going to mention that you're married? | Когда ты вообще собирался упомянуть, что женат? |
| Make sure you mention you once paid $500 for one of Hall and Oates's guitar picks. | И не забудь упомянуть, что ты выложил $500 за гитару Дэрила Холла и Джона Оатса. |
| You forgot to mention that you opened up a connection to the city service tunnels right in the middle of your shop floor. | Ты забыл упомянуть, что это ты сделал выходы из городской канализации прямо в центре торгового зала. |
| Here I would mention just a few famous authors - Montesquieu or Hobbes, for example - who remind us that security is the primary form of freedom. | В этой связи я хотел бы упомянуть имена нескольких известных авторов, например, Монтескье и Гоббса, которые напоминают нам о том, что безопасность является первичной формой свободы. |
| He asked whether other members of the Committee wished to include a mention of "foreign occupation" at the end of the first paragraph. | Он задает вопрос другим членам Комитета, не хотели бы они упомянуть об иностранной оккупации в конце первого пункта. |
| He asked whether it would be appropriate for the Committee to mention such aspects, or if it should remain silent about them. | Он спрашивает, уместно ли Комитету упомянуть о таких аспектах или же лучше обойти их молчанием. |
| It is pertinent to mention also that these Tribunals have helped enforce, through national reconciliation, stability and peace in the countries concerned through the administration of justice. | Уместно также упомянуть и о том, что эти трибуналы посредством отправления правосудия способствуют укреплению - за счет национального примирения - в странах, которых это касается, стабильности и мира. |
| Finally, you are practicing... Now you can just mention here the most interesting techniques and information with people who also have this stage behind him. | Наконец, вы занимаетесь... Теперь вы можете здесь упомянуть о наиболее интересных методов и информацией с людьми, которые также имеют данный этап позади. |
| The list is long and no one will mention the most important ones that had a direct influence on our daily lives. | Список длинный, и никто не упомянуть о наиболее важных из них, которые имеют непосредственное влияние на нашу повседневную жизнь. |
| I wanted to quickly mention what these settings are and what they do, for those of you who might be curious. | Я хотел вкратце упомянуть о том, что это за параметры и что они делают, для тех, кому может быть интересно. |
| Or he forgot to mention them. | Или он забыл упомянуть об этом? |
| Next time you drop your girls off for a few hours, you might mention you may not be home that night. | В следующий раз, когда подбросишь мне своих девченок на пару часов, не забудь упомянуть, что не придешь ночевать. |