Английский - русский
Перевод слова Mention

Перевод mention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упомянуть (примеров 2125)
A number of these positive movements deserve mention. Некоторые из этих позитивных сдвигов заслуживают того, чтобы о них упомянуть.
I should probably also mention that she has your father's e-mail address. Также мне, возможно, стоит упомянуть, что у неё есть адрес почты твоего отца.
I also want to mention one other important, and indeed essential, international tool that reinforces the goals of the resolution. Я хотел бы также упомянуть еще один важный и поистине необходимый международный инструмент, который подкрепляет цели этой резолюции.
How could you not mention that your daughter was called Janet? Как ты мог не упомянуть, что ваш дочь была позвонил Джанет?
It is indeed appropriate to mention that profits from cross border trading activities generated by these women is used in paying their children's school fees, family medical bills, and housing, among other things for many households predominantly in Africa. Действительно, уместно упомянуть, что во многих семьях, преимущественно в Африке, доходы от трансграничной торговли, получаемые этими женщинами, используются, в частности, для оплаты обучения их детей в школе, семейных медицинских счетов и жилья.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 476)
The Summit has also been complemented by many side events, and I do not want to mention them all, as I do not want to risk omitting any. Саммит также был дополнен многими другими мероприятиями, и я не хочу упоминать обо всех из-за опасности пропустить какое-либо из них.
But you should know, I do approve of the man in question, though we will never mention his name again. Но вы должны знать, я одобряю ваш выбор, хотя мы и не должны упоминать имени этого человека.
Numerous steps have been taken - too many to mention here - and instruments established that have been associated with this hall. Было предпринято много - слишком много, чтобы упоминать здесь, - шагов, и были созданы инструменты, которые ассоциируются с этим залом.
Do not mention the underwater city of Sauronicon... Не упоминать подводный город Сауроникон...
I wasn't even going to mention this, but somebody told me that Meg Ryan might be here, and she is the world's most famous female copulatory vocalizer. Я не собирался об этом упоминать, но кто-то сказал мне, что Мэг Райан может быть в зале.
Больше примеров...
Отметить (примеров 994)
Important to mention that during 2001-2005 the position of Speaker of the Parliament was held by a woman. Важно отметить, что в течение 2001-2005 годов должность спикера парламента занимала женщина.
Among them, particular mention is made of the following: Среди прочего, следует особо отметить следующие мероприятия:
At the same time, the Special Rapporteur must mention that there are some serious concerns about the efficiency of the military control over local PDF units. В то же время Специальный докладчик должен отметить, что имеет место серьезная озабоченность по поводу эффективности военного контроля над местными подразделениями НСО.
Lastly, it is important to mention that the existence and growing assertiveness of Mexico's indigenous peoples makes it necessary to find fresh scope for autonomy and the right to be different. И наконец, важно отметить, что наличие в Мексике и все более активное участие в общественной жизни страны коренных народов вызывает необходимость развития новых автономных территорий и уважения права быть разными.
Particular mention should be made of the strengthening of the FMLN as a political party and its participation in the elections, in which it received a considerable proportion of the vote, becoming a significant group in Parliament and in local government. Следует отметить консолидацию ФНОФМ в качестве политической партии и его участие в выборах, где Фронт получил значительное количество голосов, в результате чего его представители широко представлены в парламенте и принимают участие в работе органов местного самоуправления.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 618)
Nor did it mention the need to preserve the right to self-determination, as derived from the Charter of the United Nations, of peoples forcibly deprived of that right. Не упоминается также и необходимость оберегать право на самоопределение народов, насильственно лишенных этого права, поскольку это вытекает из Устава Организации Объединенных Наций.
In this regard we note that the operative part of the draft resolution does not even mention that negotiations are well under way and moving into their final phase in the Geneva Conference on Disarmament. В этой связи мы отмечаем, что в постановляющей чести проекта резолюции даже не упоминается тот факт, что такие переговоры ведутся в рамках Конференции по разоружению в Женеве и приближаются к завершающей стадии.
It is worth first of all drawing up an inventory of the many international instruments which mention the right to education and analysing them in detail, in order to obtain a more precise idea of the content of this right, which often appears rather blurred. Прежде всего следует перечислить многочисленные международные договоры, в которых упоминается о праве на образование, и подробно их проанализировать с целью точного определения содержания этого права, которое зачастую представляется расплывчатым и неточным.
It was puzzling that the report stated explicitly that the Region of Brussels had ratified the Optional Protocol, without mention of the Flemish Region or Wallonia. Вызывает удивление тот факт, что в докладе ясно говорится о ратификации Факультативного протокола Брюссельским столичным регионом, но не упоминается о Фландрии или Валлонии.
Only ILO, WHO and the proposed United Nations accountability frameworks mention the non-formal complaints system (mediator, ombudsperson, ethics) and only the ILO and the United Nations frameworks partially mention formal mechanisms such as the Administration of Justice. Лишь в системах МОТ, ВОЗ и предлагаемой системе подотчетности Организации Объединенных Наций упоминается неформальная система рассмотрения жалоб (посредник, омбудсмен, бюро по вопросам этики), и только в системах МОТ и Организации Объединенных Наций отчасти упоминаются такие формальные механизмы, как отправление правосудия.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 548)
The definition of "goods" already covered "articles of every kind whatsoever", making an explicit mention of road and rail cargo vehicles unnecessary. Определение "груз" уже охватывает "предметы любого рода", делая не нужным явное упоминание грузовых автомобильных и железнодорожных транспортных средств.
All I need is for one of these missing persons reports to mention a broken ankle or... or a twisted foot or something. Нужно найти в этих заявлениях о пропавших упоминание о сломанной лодыжке, или вывернутой ноге, или что-то в этом роде.
For example, the deaths of millions of people in an ethnic conflict in Africa might be afforded scant mention in American media, while the shooting of five people in a high school is analyzed in depth. Например, смерть миллионов людей в этническом конфликте в Африке может получить лишь скудное упоминание в американских СМИ, в то время как стрельба по пяти людям в средней школе будет подробно описана и проанализирована.
The same speaker asked why no mention had been made of collaboration with WHO on the Sick Child Initiative, with DHA on emergencies and with the United Nations system on the Joint and Co-sponsored Programme on AIDS. Этот же оратор задал вопрос о том, почему отсутствует упоминание о сотрудничестве с ВОЗ по Инициативе в интересах "больных детей" с Департаментом по гуманитарным вопросам по чрезвычайным операциям и с системой Организации Объединенных Наций по Объединенной и совместно организованной программе по СПИДу.
The first mention of Emmaus occurs in the 1st book of Maccabees, chapters 3-4, in the context of Judas the Maccabee's wars against the Greeks (2nd century BCE). Первое упоминание Эммауса встречается в 1-й книге Маккавейской, главы 3-4, в контексте войн Иуды Маккавея против греков (II в. до н. э.).
Больше примеров...
Сказать (примеров 294)
And since l don't have taste buds, it was very to mention messy. И так как у меня нет вкусовых сосочков, это было весьма неудовлетворительно... если не сказать грязно.
We cannot fail to mention the important role played by peacekeeping missions in resolving a whole set of problems related to the humanitarian component. Нельзя не сказать о важной роли миротворческих миссий в решении комплекса проблем гуманитарной составляющей.
Here, I would mention that my statement is available in written form, and I would like delegates to read all of it. Я хотел бы сказать, что мое выступление имеется в письменном виде, и я хотел бы, чтобы делегации ознакомились с ним в полном объеме.
I should also like to mention that my delegation appreciates the work that has been performed by the United Nations Trust Fund for South Africa, which was established by the General Assembly in paragraph 2 of resolution 2054 B (XX) of 15 December 1965. Я хотел бы также сказать о том большом значении, которое моя делегация придает работе, проделанной Целевым фондом Организации Объединенных Наций для Южной Африки, учрежденным в соответствии с пунктом 2 резолюции 2054 В (ХХ) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1965 года.
Janet, can I just mention something? Джанет, можно кое-что сказать?
Больше примеров...
Говорить (примеров 223)
I don't want to mention it. Не хотелось бы об этом говорить.
Well, not to mention the fact That you might well have a crash afterwards Because you can't see anything. Не станем говорить о том, что можно попасть в аварию после случившегося, потому что не видно ни фига.
It would have been a little self-involved for me to mention it, don't you think? Было бы немного самостоятельно участвует для меня, чтобы говорить об этом, не так ли?
In connection with measures or provisions to promote equality between men and women, boys and girls, especially in the full enjoyment of the right to education, one may mention: Если говорить о мерах или шагах, направленных на поощрение равенства мужчин и женщин, а также мальчиков и девочек в плане пользования в полной мере правом на образование, то можно особо отметить следующие:
There's no need to mention M. Rostand to your mother. Да, раз уж зашла речь, думаю, не так уж необходимо говорить маме о мадам Пюже-Ростан.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 248)
Thus it was surprising that no mention had been made in the annotated outline of natural family planning. Поэтому вызывает удивление то, что в аннотированном резюме не упоминаются естественные методы планирования семьи.
The Rome Statute contained no mention of such elements, only of widespread and systematic elements, and so the wording in the French texts could arguably lead to misunderstanding. В Римском статуте нет упоминаний таких элементов, а упоминаются лишь широкомасштабные или систематические элементы, и поэтому формулировки, содержащиеся во французских текстах, могут вполне привести к недопониманию.
With reference to the measures dealt with in the present section, explicit mention was made of the following United Nations declarations: При ссылке на меры, рассматриваемые в настоящем разделе, упоминаются следующие декларации Организации Объединенных Наций:
Hence, these tribunals could not have made an order on pension entitlements, and indeed the author himself acknowledges that the Supreme Court's decision did not even mention these entitlements. Соответственно эти судебные органы не могли принять какое-либо решение по пенсионным выплатам и автор сам, конечно же, знает, что в решении Верховного суда эти выплаты даже не упоминаются.
Furthermore, the draft resolution calls simply for the commencement of negotiations at the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty, and does not mention the many other issues that should be covered by the Conference. Кроме того, в этом проекте резолюции содержится призыв лишь к началу в рамках Конференции по разоружению переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала и не упоминаются те многие другие вопросы, которые должны быть рассмотрены на этой Конференции.
Больше примеров...
Упоминания о (примеров 244)
Gibbs is highly superstitious and fearful of the mere mention of pirates. Гиббс очень суеверный и боится одного упоминания о пиратах.
A very strange letter from Mr Elton, saying he is sorry, but he cannot visit me and there's no mention of you, my dear Emma. Очень странное письмо от мистера Элтона, он сожалеет, что не может навестить меня и ни одного упоминания о тебе, моя дорогая Эмма.
He noted that the pro-Moroccan petitioners addressing the Committee avoided the issue of Morocco's occupation and any mention of the referendum. Он отмечает, что петиционеры, выступающие в Комитете в защиту Марокко, избегают вопроса о марокканской оккупации и любого упоминания о референдуме.
What we find absent, somewhat surprisingly, is any mention of the imperative and critical need for the world community to pursue the goal of nuclear disarmament, to which all Member States are committed, with the sense of urgency it deserves. Однако мы с некоторым удивлением отмечаем отсутствие какого-либо упоминания о крайней и настоятельной необходимости того, чтобы мировое сообщество с той поспешностью, которой заслуживает этот вопрос, стремилось к достижению цели ядерного разоружения, которой привержены все государства-члены.
There was no mention of national minorities whereas, in practical terms, there were in most States minorities which were national and minorities which were not national. В нем нет никакого упоминания о национальных меньшинствах, в то время как на практике в большинстве государств существуют как национальные меньшинства, так и меньшинства, не являющиеся национальными.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 204)
However, the secretariat's note did not mention the impact of UNCTAD's work of on people, and elements substantiating impact should be included. Однако в подготовленной секретариатом записке ничего не говорится о влиянии работы ЮНКТАД на население, и следует включить материалы, подтверждающие такое воздействие.
The draft resolution also fails to make any mention of the need for reciprocal commitments concerning non-proliferation on the part of the recipients of the security assurances. В рассматриваемом проекте резолюции также ничего не говорится о необходимости принятия ответных обязательств в отношении нераспространения государствами, которым предоставлялись бы такие гарантии безопасности.
No mention is made by the general staff of any intelligence-gathering being carried out on the San Salvador volcano. В ответе, полученном от Генерального штаба, не говорится о возможных разведывательных заданиях, которые осуществлялись в районе вулкана Сан-Сальвадор.
The procedures and mechanisms also do not mention whether terms served as an alternate member would count towards the limit of two consecutive terms that can be served by members. В процедурах и механизмах также ничего не говорится о том, должен ли срок, в течение которого заместитель члена Комитета занимал этот пост, учитываться при определении предельной продолжительности двух последовательных сроков, в течение которых члены Комитета могут занимать свою должность.
The Government's response had failed to address specific reasons for the low participation of young women and girls or to mention steps to address the issue. В представленном правительством ответе не указаны конкретные причины низкого уровня участия молодых женщин и девушек и ничего не говорится о мерах, принимаемых для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Указать (примеров 111)
"16 If applicable, mention the name of the country with which a bilateral agreement has been signed." "16 Если это применимо, указать наименование страны, с которой было подписано двустороннее соглашение".
2.9.1.1 The amendment does not apply to the English text. 2.9.1.2 Delete the text and add the mention "Deleted". 2.9.1.1 Данная поправка не касается текста на русском языке. 2.9.1.2 Исключить этот текст и указать "Исключен".
The dominance of Scott is such that US collectors know many of the numbers by heart, and dealers need only mention the number in their price lists. Преобладание «Скотта» таково, что коллекционеры США знают многие номера на память, и филателистическим дилерам достаточно только указать номер в своих прейскурантах.
Perhaps I should mention here that the Zambian housing policy was awarded the 1996 Habitat Scroll of Honour by the United Nations Centre for Human Settlements. Пожалуй, здесь следует указать, что жилищная политика Замбии была отмечена Почетным дипломом Хабитат 1996 года, выдаваемым Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
Please mention specific references (internal notes or special sections in publications) on the description of the sampling and variance estimation methods used in the CPI and if possible enclose copies of these references. Просьба указать справочные материалы (внутренние записки или специальные разделы в публикациях), посвященные описанию методов выборки и оценки дисперсии, используемых в ИПЦ, и, по возможности, приложите копии этих справочных материалов.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 101)
Let me mention a few of those accomplishments. Позвольте мне остановиться на некоторых из этих достижений.
The other case I should like to mention is that of the restoration of democracy in South Africa. Другим примером, на котором хотелось бы остановиться, является восстановление демократии в Южной Африке.
But today, I wish to mention one element that my delegation deems crucial: the role of this body itself in its revitalization. Но сегодня я хотел бы остановиться на одном аспекте, который, по мнению моей делегации, имеет исключительную важность: на роли самого этого органа в активизации своей деятельности.
I wish also to mention the Trust Fund established by the Secretary-General to help States settle disputes through the International Court of Justice and to which my country has contributed. Я хотел бы также остановиться на решении Генерального секретаря о создании Целевого фонда, задача которого состояла бы в оказании государствам помощи в разрешении споров через Международный Суд и в который моя страна уже внесла свой взнос.
In conclusion, to mention briefly two points, one is the current political situation. В заключение хочу вкратце остановиться на двух моментах, один из которых касается нынешней политической ситуации.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 101)
But I feel obliged to mention that setting off an explosive device in a spacecraft is a terrible, terrible idea. Но считаю долгом напомнить, что установка взрывчатки в космическом корабле, ужасная, ужасная идея.
Here I would like to mention first the results of the Arta Peace Conference and the establishment of a Transitional National Assembly and a Transitional National Government, as well as the forthcoming setting up of a National Commission for Reconciliation and Property Settlement. Здесь я хотел бы напомнить в первую очередь о результатах Мирной конференции в Арте и создании Переходной национальной ассамблеи, а также о предстоящем учреждении Национального комитета по примирению и возвращению собственности.
Perhaps it would be good to mention the situation in 2001, when Armenia, having circulated a new report under the Register of Conventional Arms, did not notify the United Nations of eight additional tanks it had acquired. Возможно, было бы полезно напомнить о ситуации 2001 года, когда Армения, распространив новый доклад в рамках Регистра обычных вооружений, не уведомила Организацию Объединенных Наций о восьми дополнительных танках, которые она приобрела.
Since, in his usual humble fashion, the President did not mention his own popularity rating, kindly allow me to mention that he enjoys the highest popularity rating of that survey - 82 per cent. Поскольку в силу присущей ему скромности президент не упомянул о своем собственном рейтинге популярности, позвольте мне напомнить, что согласно тому же опросу у него самый высокий рейтинг, равный 82 процентам.
If I might digress for a moment, I would like to mention to Council members and to others in the audience that, on Thursday, 23 April, we are holding a donors conference in Brussels to follow through on resolution 1863 on support for Somalia. Если позволите мне ненадолго отойти от основной канвы своего выступления, я хотел бы напомнить членам Совета и всем присутствующим в этом зале о том, что в четверг, 23 апреля, мы проведем в Брюсселе конференцию доноров в контексте выполнения резолюции 1863 об оказании поддержки Сомали.
Больше примеров...
Привести (примеров 112)
As an example I would mention here the June 1991 decision to create a European Police Office, known as Europol. В качестве примера я хотел бы привести решение о создании Европейского полицейского управления, известного как Европол, принятое в июне 1991 года.
I would like to mention just a few examples, which are of particular relevance to our part of the world. Я хотела бы привести лишь несколько примеров, которые имеют непосредственное отношение к нашему региону мира.
Let me mention the four most prominent ones. Позвольте мне привести четыре наиболее важных из них.
Let me mention one or two quick conclusions, and then one or two recommendations from the visit. Позвольте мне привести пару выводов, а затем пару рекомендаций по итогам поездки.
We now know that some of these market emperors had no clothes, and that their activities, far from benign, could result in severe financial instability and generate serious losses for taxpayers, not to mention precipitating a global recession. Сейчас мы знаем, что некоторые из этих рыночных королей были голыми и что результатом их деятельности, далекой от добродетели, могла стать серьезная финансовая нестабильность, и она могла привести к большим потерям для налогоплательщиков, не говоря уже об ускорении глобальной рецессии.
Больше примеров...
Заметить (примеров 43)
I know I should mention: I'm making all these things. Да, надо заметить, что я сам всё это делаю.
It is still necessary to mention that the implementation of these measures is a long-term process. Необходимо, однако, заметить, что реализация этих мер - это достаточно длительный процесс.
Allow me also to mention how important I believe it is to ensure for these diverse indigenous cultures a framework that would allow them not only to survive but also to blossom. Позвольте мне также заметить, насколько важно, по моему мнению, обеспечить для этих различных культур коренных народов рамки, позволяющие им не только выжить, но и процветать.
In this regard, we should mention that the past year has indeed been a tumultuous one for United Nations peacekeeping. В этой связи мы хотели бы заметить, что прошедший год действительно был неспокойным для сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The stolen canvas is in your garage, not to mention the fact that the boots match the ones that were seen on the thief last night. Украденные полотна в вашем гараже, стоит заметить тот факт, что ботинки совпадают с теми, которые видели на воре прошлой ночью.
Больше примеров...
Затрагивать (примеров 6)
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): In accordance with your ruling, I will not mention the question of expansion. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): В соответствии с Вашим постановлением я не будут затрагивать вопрос о расширении.
For some, the Convention has to do with the rights of existing persons with disabilities, and should mention only the minimization of the effects or progression of their disability, and the prevention of further, secondary disabilities. По мнению одних, конвенция должна касаться прав лиц, уже являющихся инвалидами, и должна затрагивать только вопросы минимизации последствий или прогрессирования их инвалидности и предотвращения возникновения новой, вторичной инвалидности.
Article "x" was concerned with the functional equivalent of bills of lading but made no mention of other issues that could affect the rights and obligations of parties to various types of maritime transport contracts. Статья "х" касается функционального эквивалента коносаментов, однако в ней не упоминаются другие вопросы, которые могут затрагивать права и обязанности сторон различных контрактов о морских перевозках.
Criticism of human rights standards and the promotion of democratic governance, however, should not fail to mention efforts made or focus explicitly on a country's internal affairs. Вместе с тем, критика нарушений прав человека и пропаганда демократического правления не должны игнорировать принимаемые меры или затрагивать исключительно внутренние дела страны.
He was therefore of the opinion that the text should be maintained in its present form. The explanatory material should mention that general law on consent continued to be applicable and should provide several examples of cases which were not intended to be addressed by that paragraph. В пояснительном материале следует упомянуть о том, что продолжают применяться нормы общего права, касающиеся наличия согласия, а также привести несколько примеров случаев, которые не имелось в виду затрагивать в этом пункте.
Больше примеров...