Английский - русский
Перевод слова Mention

Перевод mention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упомянуть (примеров 2125)
We should also like to mention in particular the great achievements of the United Nations in the framework of its specialized agencies. Мы должны также упомянуть в частности огромные достижения Организации Объединенных Наций в рамках специализированных учреждений.
You didn't think it was important to mention that you brought Ava home in a squad car and had a confrontation on the front lawn with her father? Вы не думали, что важно было упомянуть, что вы привезли Эву домой в полицейской машине и у вас была перепалка на крыльце с её отцом?
Intending always to improve gender parity in the field of education, MES in cooperation with the civic society carried out a number of other activities for this purpose, among which we may mention: Неизменно стремясь улучшить положение в области гендерного равенства в сфере образования, Министерство образования и науки в сотрудничестве с гражданским обществом провело ряд других мероприятий для достижения этой цели, среди которых можно упомянуть следующие:
Did I forget to mention that it does that? Я забыла об этом упомянуть.
In fact - I love the fact, I just have to mention this: Rome in fact used to import oysters from London, смех Хочу упомянуть такой факт, он мне очень нравится, Рим импортировал устрицы из Британии.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 476)
Probably best we never mention the guy's name again. Возможно, будет лучше, если мы не будем снова упоминать его имя.
You mustn't mention Mr. Furusawa. Вы не должны упоминать господина Фурусаву.
If no mention was made of alternative civilian courts, the reference to the State's obligation must remain. Если не упоминать об альтернативных гражданских судах, необходимо сохранить ссылку на обязательство государства.
I think I can safely say yes, it's significant if you don't mention it. Я... Я думаю, что могу с уверенностью сказать... да, это важно, если не упоминать об этом.
CEFIC proposes not to mention any more in the instructions in writing to the driver the general purpose equipment included in 8.1.5 i.e. a chock, two self-standing warning signs, a suitable warning vest and a pocket lamp. ЕСФХП предлагает не упоминать больше в письменных инструкциях для водителя снаряжение общего назначения, перечисленное в пункте 8.1.5: противооткатный упор, два предупреждающих знака с собственной опорой, подходящую куртку яркого цвета и карманный электрический фонарь.
Больше примеров...
Отметить (примеров 994)
In that connection, I cannot but mention the progress made in the activities undertaken within the Proliferation Security Initiative. В этой связи я не могу не отметить прогресс, достигнутый в деятельности, осуществляемой в рамках инициативы по воспрещению распространения.
At this point, I should like to mention that my country's humanitarian and economic assistance was not limited to the southern part of Albania only, but covered the central and northern part of it as well. Здесь я хотел бы отметить, что гуманитарная и экономическая помощь моей страны оказывалась не только южной части Албании, а включала также и центральную и северную части.
As for the respective priority accorded to competitive selection and direct negotiations, the draft guide did mention that the practice of direct negotiations was followed in some countries and referred to the circumstances in which they might be warranted. Что касается вопроса о том, какой способ закупок - конкурентный отбор или прямые переговоры - является предпочтительным, то следует отметить, что в проекте руководства указывается, что в некоторых странах применяется практика прямых переговоров, и описываются обстоятельства, при которых это может быть оправданно.
To mention a few, married women in Lesotho used to be treated as minors, hence subjected to their husbands' marital power. Говоря о некоторых из них, следует отметить, что в Лесото замужние женщины обычно рассматривались в качестве несамостоятельных лиц, находившихся под властью своих супругов.
It is worthy of mention that Sistan and Baluchestan is the only province to benefit from Cabinet-ratified regional development instrument, which was the outcome of a crisis outline study in 1988, entitled "Developing the Eastern Axis". Нужно отметить, что Систан и Белуджистан - это единственная провинция, которая пользуется постановлением о региональном развитии, утвержденным кабинетом министров по итогам общего исследования кризиса в 1988 году, известно под названием "Развитие восточного направления".
Больше примеров...
Упоминается (примеров 618)
Paragraph 17 also stated that religious discrimination was punishable under the Penal Code but it made no mention of racial discrimination. В пункте 17 также сказано, что Уголовный кодекс предусматривает меры наказания за дискриминацию по признаку религиозной принадлежности, при этом расовая дискриминация не упоминается.
The interim report fails to mention the high degree of cooperation and openness the Panel received from the Ugandan authorities. В промежуточном докладе не упоминается о высокой степени сотрудничества и открытости по отношению к Группе со стороны угандийских властей.
Very few of the reports mention the role and place of the early warning system in strategies for reducing the impact of drought and desertification, in particular in the areas of food security. О роли и месте системы раннего предупреждения в стратегиях уменьшения воздействий засухи и опустынивания, особенно в области продовольственной безопасности, упоминается в очень небольшом числе докладов.
Kopan receives periodic mention, but see especially pp. 70-74. Копан особенно часто упоминается на сс. 70-74.
There is no mention of settlement in the Westmarch until Elessar's gift; Sam Gamgee's daughter Elanor and her husband Fastred later settled there, and Fastred was named Warden of Westmarch. О поселениях в Западном Кроме до его дарования Элессаром хоббитам, напротив, не упоминается; дочь Сэма Гэмджи, Эланор, и её муж Фастред позже переселились туда, и Фастред был назначен Стражем Западного Крома.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 548)
The first mention of the name of Lithuania in historical chronicles dates back to the year 1009. Первое упоминание о Литве в исторических летописях относится к 1009 году.
Mr. DIACONU said he felt there should be some mention of the Committee's decision to request verbatim reporting of the thematic discussion. Г-н ДИАКОНУ говорит, что считает, что должно быть сделано некоторое упоминание о решении Комитета требовать дословные отчеты о тематической дискуссии.
The game was nominated for Best Remaster at The Game Awards 2014, and received an honorable mention for Best Technology at the 15th Annual Game Developers Choice Awards. Игра также была номинирована в категории Best Remaster на The Game Awards 2014 и получила почётное упоминание о Лучших технологиях на 15-й ежегодной церемонии награждения Game Developers Choice Awards.
Any mention of Blaine hurtles me into the abyss. Любое упоминание Блейна меня удручает.
One mention of you... Одно упоминание о тебе...
Больше примеров...
Сказать (примеров 294)
Let me, in that regard, mention that UNHCR is a key partner in the Danish Regions of Origin initiative, which supports a number of UNHCR programmes to improve protection and ensure durable solutions. В этой связи позвольте мне сказать, что УВКБ является ключевым партнером датской инициативы «Районы происхождения» в поддержку целого ряда программ УВКБ по усовершенствованию защиты и обеспечению надежного решения проблем.
I mention this, not to claim that evaluation of a statute should occur only in the reporting procedure, but to point out differences that may justify greater caution on the part of the Committee in addressing a statute in the context of an individual communication. Я не хочу сказать, что анализ законов следует проводить только в рамках процедуры рассмотрения периодических докладов; мне лишь хотелось обратить внимание на различия, в силу которых Комитет может иметь основания для проявления большей осторожности при рассмотрении какого-либо закона в связи с тем или иным сообщением.
YOU COULD TELL ME WHY YOU DIDN'T MENTION GOING TO THE FARROW PARTY ON SUNDAY NIGHT. Не могли бы вы сказать, почему не упомянули от том что ходили на вечеринку Фарроуа в воскресенье ночью?
I haven't been able to tell him that I'm not going, so maybe if you happen to see him, you could mention how important this is. Я не смог сказать ему, что не пойду поэтому, если ты увидешь его, скажи, как это важно.
You were with your friendsfor 45 minutesrunning triage drills, and you weren't compelledto mention it? Ты была со своими друзьями 45 минут у вас были тренировки, и ты не могла сказать этого?
Больше примеров...
Говорить (примеров 223)
Well, then I won't mention that I'm Mrs. Grissom. Значит, не надо говорить ему, что я - миссис Гриссом.
While talking about FMCT, the document does not mention important issues, such as stocks and verification. Если говорить о ДЗПРМ, то документ не упоминает важных проблем, таких как запасы и проверка.
Doctors have to mention the bad stuff in case you actually are ill and you sue 'em. Врачу приходиться говорить неприятные вещи в случае, если ты и правда болен и подашь на него в суд.
Specifically, the accord signed in September 1994, which opened the way for the remaining two seminars held in October 1994, does not mention any objective for the whole programme or the last part of it. Если говорить конкретно, то в соглашении, подписанном в сентябре 1994 года, в соответствии с которым были утверждены два оставшихся семинара, проведенных в октябре 1994 года, не упоминаются какие-либо цели программы в целом или какой-либо ее части.
Lithuania did not have a reservation to article 10 of the Convention, calling for the segregation of adults and minors, and that reference in the report did not argue for the interests of minors or mention exceptional circumstances. Литва не делала оговорок к статье 10 Конвенции, призывающей к отделению несовершеннолетних от совершеннолетних, и это место в докладе не позволяет говорить об отстаивании интересов несовершеннолетних и в нем не упоминаются какие-либо исключительные обстоятельства.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 248)
One representative said that he opposed discussion of the proposal, as paragraph 178 of the Conference on Sustainable Development outcome document made no mention of ozone-depleting substances. Один представитель заявил, что возражает против обсуждения предложения, поскольку в пункте 178 итогового документа Конференции по устойчивому развитию не упоминаются озоноразрушающие вещества.
Fifth, the report does mention incidents of looting and assault on relief convoys in rather generalized and inaccurate language, without openly naming the real perpetrators of such incidents. В-пятых, в докладе упоминаются случаи грабежа и нападения на конвои помощи скорее в общих и неточных выражениях без открытого упоминания истинных виновников таких инцидентов.
The representative of India observed that while the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development had indeed made mention of HFCs, it had not specified the Montreal Protocol as the appropriate forum in which they should be addressed. Представитель Индии отметил, что, хотя в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ГФУ действительно упоминаются, в нем не указывается, что Монреальский протокол является надлежащим форумом для решения этого вопроса.
The Constitution makes specific mention of groups which are liable to be discriminated on account of their vulnerability, including children, women, persons with disabilities and minorities and marginalised groups. ЗЗ. В Конституции особо упоминаются группы, которые могут подвергаться дискриминации по причине их уязвимости, в том числе дети, женщины, инвалиды, меньшинства и обездоленные группы населения.
Documents exist which mention bishops from Augusta Raurica, a Roman civil town located roughly 10 km upstream. Существуют документы, в которых упоминаются епископы из римского города Августа Раурика, населенного гражданскими лицами и расположенного примерно в 10 км выше по течению реки.
Больше примеров...
Упоминания о (примеров 244)
There was no mention of a boyfriend or a... Не было ни одного упоминания о парне или...
It was noted that another reason for deleting mention of the arbitral tribunal applying for court enforcement was the practical difficulty of tribunals doing so. Было отмечено, что еще одна причина исключения упоминания о третейском суде, ходатайствующем о приведении судом в исполнение обеспечительной меры, заключается в том, что на практике третейским судам трудно это сделать.
Malaysia's law makes no mention of the use of firearms by PSC personnel, but its indicates that an arms licence may be issued to a responsible person designated by the security company. Законодательство Малайзии не содержит упоминания о применении огнестрельного оружия сотрудниками ЧОК, однако в нем указывается, что назначенному охранной компанией ответственному лицу может быть выдана лицензия на ношение оружия.
In the 20112020 programme of action, the priority areas on "trade", "commodities" and "multiple crises and other emerging challenges" make no mention of women. В программе действий на 2011 - 2020 годы в приоритетных областях «Торговля», «Сырьевые товары» и «Многочисленные кризисы и другие возникающие проблемы» нет упоминания о женщинах.
In the case of Mr. Mody Sy, all those requirements had been met and the medical report had not included any mention of violence. В случае с г-ном Моди Си все эти требования были выполнены, и в медицинском заключении отсутствуют какие-либо упоминания о применении насилия.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 204)
The July 1950 Security Council resolution that is often referred to as a legal basis for this Command does not mention anything about organizing it. В резолюции Совета Безопасности от июля 1950 года, на которую часто ссылаются как на правовую базу существования этого Командования, ничего не говорится о его организации.
The omission in the report of any mention of the protection of children with special needs was noted by one delegation. Представитель одной делегации отметил, что в докладе ничего не говорится о защите детей с особыми потребностями, в том числе детей, используемых в качестве солдат.
(e) The State report does not mention training to police or other actors working in the administration of justice, the budget allocated to it or cooperation with civil society. е) В докладе государства ничего не говорится о подготовке полицейских или иных работников сферы отправления правосудия, о бюджетных ассигнованиях на эти цели и о сотрудничестве с гражданским обществом.
Although St James's Palace declined to publish the names of those invited, a breakdown of guests was published by category; the list made no mention of foreign heads of state. Хотя Сент-Джеймсский дворец отказался публиковать имена приглашённых, разбивка гостей была опубликована по категориям - в списке ничего не говорится о главах иностранных государств, хотя и было объявлено, что около 40 членов иностранных королевских семей были приглашены.
The treaty as set down by Polybius makes no mention of an invasion of Italy by Philip, the débâcle at Sazan perhaps having soured Philip on such a venture - something which in any case Hannibal may not have desired. В договоре, изложенном Полибием, уже ничего не говорится о вторжении войск Филиппа в Италию, это могло быть вызвано как нежеланием Филиппа после фиаско у острова Сосон вновь рисковать, так и тем что этого мог не хотеть Ганнибал.
Больше примеров...
Указать (примеров 111)
Mr. Salvioli said that it was important to mention specific categories as some people were more vulnerable to detention than others; the words "and any other person" could be added at the end of the sentence to make clear that it applied to absolutely everyone. Г-н Сальвиоли говорит, что важно указать конкретные категории населения, поскольку некоторые люди подвергаются большему риску задержания; в конец предложения можно вставить слова "и любое другое лицо", с тем чтобы разъяснить, что оно применимо абсолютно ко всем людям.
Please mention the main barriers hindering the increase of energy conservation in your country and possible ways to eliminate such: Просьба указать основные барьеры, которые препятствуют повышению энергосбережения в вашей стране, а также возможные пути их преодоления:
By the same token, regarding the right to education, mention must be made of the legal reform process as a component of the education reform currently under way in the country. Говоря о праве на образование, следует также указать на процесс правовой реформы как на компонент реформы образования, осуществляемой в нашей стране.
please mention where to access the corresponding documents if possible: Obstacles and barriers to enhanced energy conservation Please mention the main barriers hindering the increase of energy conservation in your country and possible ways to eliminate such: Основные приоритеты энергетической политики, определенные государственной энергетической стратегией или программами: Просьба указать основные барьеры, которые препятствуют повышению энергосбережения в вашей стране, а также возможные пути их преодоления:
Mention the method used: On engine/on pump bench( Если предусмотрена регулировка наддува, указать характеристики
Больше примеров...
Остановиться (примеров 101)
Let me mention a few of those accomplishments. Позвольте мне остановиться на некоторых из этих достижений.
In this context, there are two crucial points I would like to mention. В этой связи я хотел бы остановиться на двух критически важных моментах.
Instead, let me mention the broader areas where focused attention is a must. Вместо этого я хотел бы остановиться на более широких областях, которым необходимо уделить особое внимание.
At the same time, I am obliged to mention some issues that currently affect the normal development of the operations and that somehow limit the ability of Member States to participate to the extent they would desire. В то же самое время я должен остановиться на некоторых вопросах, которые касаются обеспечения сейчас нормального развития операций и в чем-то ограничивают возможности государств-членов в плане их участия в той степени, в какой они того желают.
In this context, I cannot fail to mention once again the role and significance of the Anti-Ballistic Missile Treaty, which was, and continues to be, a system-creating backbone of strategic stability. В контексте сказанного нельзя не остановиться вновь на роли и значении Договора об ограничении систем противоракетной обороны, который был и остается системообразующим стержнем стратегической стабильности.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 101)
The reason I mention it is it requires such a small capital investment... Я осмелился напомнить, потому что требуются небольшие вложения.
May I also briefly mention the other German draft resolution on transparency in military expenditures, which was introduced last year on a biannual basis jointly with Romania. Я хотел бы также кратко напомнить о другом нашем проекте резолюции, касающемся транспарентности в отношении военных расходов, который представлен в прошлом году на двухгодичной основе совместно с Румынией.
I may mention here that the Government of Pakistan has extended full diplomatic facilities to the Office of the OIC Permanent Representative to Afghanistan, based in Islamabad, which have facilitated its work, particularly the joint United Nations-OIC cooperation. Я хотел бы напомнить, что правительство Пакистана предоставило дипломатические льготы в полном объеме Постоянному представительству ОИК по Афганистану, находящемуся в Исламабаде, что способствует его работе, в частности сотрудничеству ОИК с Организацией Объединенных Наций.
In order to provide a clearer picture as regards the affairs of foreign nationals in Iceland, and of the legal amendments mentioned above, it is proper to mention the ethnic characteristics of the Icelandic population. Чтобы получить более четкое представление о положении дел в отношении иностранных граждан в Исландии и о вышеупомянутых правовых поправках, следует напомнить об этнических характеристиках населения Исландии.
Since, in his usual humble fashion, the President did not mention his own popularity rating, kindly allow me to mention that he enjoys the highest popularity rating of that survey - 82 per cent. Поскольку в силу присущей ему скромности президент не упомянул о своем собственном рейтинге популярности, позвольте мне напомнить, что согласно тому же опросу у него самый высокий рейтинг, равный 82 процентам.
Больше примеров...
Привести (примеров 112)
Suffice it to mention here just one figure: over the past decade, Belarus has spent $12.5 billion on the cleanup of the Chernobyl disaster. Достаточно привести одну цифру: за последние 10 лет Беларусь затратила на преодоление последствий Чернобыльской катастрофы 12,5 млрд. долл. США.
We may mention in this connection the following temporary measures, which will be discussed in greater detail later in the report: В качестве примера можно привести следующие меры временного характера (подробнее о них будет сказано в настоящем докладе ниже):
While unequal exchange, external debt and the transfer of resources from developing to developed countries - to mention but a few examples - still persist, will there truly be peace? В то время, когда неравноправный обмен, внешняя задолженность и передача ресурсов из развивающихся в развитые страны, если привести лишь несколько примеров, по-прежнему сохраняются, достигнем ли мы действительно цели мира?
To mention just two examples, article 7 of the Declaration sets forth the principle of non-discrimination and non-stigmatization of a person, family or group, whatever the purpose for which the genetic data was collected. В качестве лишь двух примеров следует привести статью 7 Декларации, в которой излагается принцип недопущения дискриминации и стигматизации того или иного лица, семьи или группы, независимо от цели, для которой собираются генетические данные.
As an example, we mention NCCD's self-notification in the case of the wall built by Baia Mare City Hall, which separates social houses, occupied mostly by Roma people, from Horea street and main street for car traffic. В качестве примера можно привести выявленный НСБД случай сооружения городским советом Бая-Маре стены, отделяющей социальное жилье, в основном занимаемое жителями рома, от улицы Хореа и основной автомобильной магистрали.
Больше примеров...
Заметить (примеров 43)
In fact, I wanted to mention... На самом деле, я хотела заметить...
Would it help to mention I am retired? Позвольте заметить, я в отставке!
Before presenting the draft resolution, let me mention that the Spanish version of the text presents a problem, which was also pointed out last year. Прежде чем приступить к представлению проекта резолюции, я хотел бы заметить, что как и в прошлом году существует проблема в отношении текста на испанском языке.
We would also like to mention that in highly competitive niches, like adult or dating sites, a great percentage of traffic is accumulated by doorway pages. Так же надо заметить, что в конкурентных нишах, таких как Adult и Dating существенная часть трафика аккумулируется на дорвеях.
There is an effective evolution lobby coordinating the fight on behalf of science, and I try to do all I can to help them, but they get quite upset when people like me dare to mention that we happen to be atheists as well as evolutionists. Существует эффективная группа лоббистов эволюции, которая ведет борьбу от имени науки, и я постараюсь сделать всё, чтобы им помочь, но они несколько расстраиваются, когда такие люди как я смеют заметить, что мы атеисты в той же степени, что и эволюционисты.
Больше примеров...
Затрагивать (примеров 6)
I can't understand... why the Prime Minister doesn't mention it more... in his speeches. Но все таки... почему премьер-министр перестал затрагивать эту тему... во время своих выступлений.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): In accordance with your ruling, I will not mention the question of expansion. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): В соответствии с Вашим постановлением я не будут затрагивать вопрос о расширении.
For some, the Convention has to do with the rights of existing persons with disabilities, and should mention only the minimization of the effects or progression of their disability, and the prevention of further, secondary disabilities. По мнению одних, конвенция должна касаться прав лиц, уже являющихся инвалидами, и должна затрагивать только вопросы минимизации последствий или прогрессирования их инвалидности и предотвращения возникновения новой, вторичной инвалидности.
Criticism of human rights standards and the promotion of democratic governance, however, should not fail to mention efforts made or focus explicitly on a country's internal affairs. Вместе с тем, критика нарушений прав человека и пропаганда демократического правления не должны игнорировать принимаемые меры или затрагивать исключительно внутренние дела страны.
He was therefore of the opinion that the text should be maintained in its present form. The explanatory material should mention that general law on consent continued to be applicable and should provide several examples of cases which were not intended to be addressed by that paragraph. В пояснительном материале следует упомянуть о том, что продолжают применяться нормы общего права, касающиеся наличия согласия, а также привести несколько примеров случаев, которые не имелось в виду затрагивать в этом пункте.
Больше примеров...