Английский - русский
Перевод слова Mention

Перевод mention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упомянуть (примеров 2125)
In this connection, mention should also be made of the role played by Swiss mutual aid organizations and the Swiss army abroad. В этой связи следует также упомянуть о деятельности за рубежом швейцарских организаций по оказанию помощи и швейцарской армии.
Here, I should also mention the decision of the ECOWAS countries to replace the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development, established by the United Nations Development Programme in 1999 to support the moratorium, with a new regional surveillance programme. Здесь мне следует также упомянуть решение стран ЭКОВАС о замене Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития, учрежденной Программой развития Организации Объединенных Наций в 1999 году в целях оказания поддержки мораторию, новой региональной программой надзора.
Particular importance is taken on by the initiatives for the protection of immigrant workers from outside the EC; among the numerous normative measures in this area mention should here be made of: Особое внимание уделяется инициативам по защите трудящихся-иммигрантов из стран за пределами ЕС; среди многочисленных нормативных мер в этой области здесь следует упомянуть следующие:
I was going to mention it. Я собиралась упомянуть об этом.
You didn't think to mention that? Не думали об этом упомянуть?
Больше примеров...
Упоминать (примеров 476)
You are not allowed to mention your extraordinary generosity anymore, except once a year on Thanksgiving. Отныне тебе разрешено упоминать свою исключительную щедрость только раз в год, на День Благодарения.
Why would he mention it? Зачем ему упоминать об этом?
Do I mention last night? Нужно упоминать прошлую ночь?
Okay, should we mention the missing money? Будем упоминать о пропавших деньгах?
The phone lines are broken, the hospitals are ransacked, not to mention the fact they told me they get robbed by bandits at night. Телефонные линии оборваны, больницы разграблены это если не упоминать тот факт, что их ограбили сегодня ночью.
Больше примеров...
Отметить (примеров 994)
Thus, I cannot fail to mention and emphasize the high level of cooperation that prevailed in the Second Committee throughout the course of its work. Поэтому я не могу не отметить и не подчеркнуть высокий уровень сотрудничества на протяжении всей работы Второго комитета.
In that regard, I wish to mention the fact that Japan is proud of its record of fulfilling its financial obligations to the United Nations in full and without conditions, and my delegation will strive to maintain that record. В этой связи я хочу отметить тот факт, что Япония гордится тем, что она всегда неизменно выполняла свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций в полной мере и без предварительных условий, и моя делегация будет стремиться и впредь это делать.
Here we would especially mention the success achieved in Cambodia through the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), with the holding last May of elections for a Constituent Assembly, elections that paved the way to national unity and reconciliation. Мы хотели бы в особенности отметить успех, достигнутый в Камбодже благодаря Временному органу Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), - проведение в мае этого года выборов в конституционную ассамблею, выборов, которые проложили путь к национальному единству и примирению.
In conclusion, let me mention a great contribution made by Ambassador Olara Otunnu, Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, as advocate, activist and leader in addressing the plight of children in conflict situations. В заключение позвольте мне отметить тот огромный вклад, который внес Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах посол Олара Отунну в качестве защитника, активиста и лидера в решение проблемы тяжелого положения детей в вооруженных конфликтах.
I don't know if it's necessary to mention that a person hit with a paintball loses the right to actively participate the game. Я не знаю, необходимо ли отметить, но подстреленный участник теряет право принимать активное участие в игре.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 618)
The last mention of Barbara was by 30 November 1479. Последний раз Барбара упоминается 30 ноября 1479 года.
The order makes no mention of the author as involved in the offences. В этом постановлении автор не упоминается в качестве участника преступных действий.
When distance is considered in an incidence structure, it is necessary to mention how it is being defined. Если расстояние упоминается в контексте структуры инциденций, необходимо указывать, как расстояние определено.
In particular, mention is made of an expert group meeting that was held to set the stage for preparing a framework on facilitating the legal and regulatory aspects of geospatial information utilization in Africa. В частности, в нем упоминается заседание группы экспертов, которое было проведено с тем, чтобы заложить основу для создания механизма содействия урегулированию правовых и регулятивных аспектов использования геопространственной информации в Африке.
In 1995, the American Society of International Law had published a brochure on its activities and, in the introduction, mention was made of the Society's support for the aims of the Decade set out in General Assembly resolution 44/23. Например, в этом году Американская ассоциация международного права (ААМП) опубликовала брошюру о своей деятельности, во введении к которой упоминается поддержка этой организацией целей Десятилетия, установленных в резолюции 44/23 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 548)
A mention of information support of the Partner in press releases and announcements of information partners. Упоминание об информационной поддержке Партнера в пресс-релизах и анонсах информационных партнеров.
Mr. DIACONU said he felt there should be some mention of the Committee's decision to request verbatim reporting of the thematic discussion. Г-н ДИАКОНУ говорит, что считает, что должно быть сделано некоторое упоминание о решении Комитета требовать дословные отчеты о тематической дискуссии.
According to Pedro, any mention of Castro in their home would result in a tirade from Héctor which earned him a reputation with local informants. По словам Педро, любое упоминание Кастро в их доме становилось результатом тирад от Эктора, чем он заслужил репутацию среди местных осведомителей.
The drafting of mandates (clear mention of transition and exit strategies); разработку мандатов (четкое упоминание в них о стратегиях перехода и выхода);
The explicit mention of persons with disabilities in the draft outcome document is an encouraging call to action for disability. Прямое упоминание инвалидов в Итоговом документе является вселяющим надежду призывом к действиям по решению проблем инвалидов.
Больше примеров...
Сказать (примеров 294)
In conclusion, I wish to mention the contribution of my country to the development of dialogue among civilizations. В заключение хочу сказать о вкладе моей страны в развитие диалога между цивилизациями.
But I probably should mention little thing that happens at night... Думаю, мне следует сказать, что по ночам она...
I would particularly mention here that the Government, under the dynamic leadership of Prime Minister Sheikh Hasina, the illustrious daughter of the Father of the Nation, has announced the decision to set up a National Human Rights Commission. Я хотел бы, в частности, сказать, что правительство под динамичным руководством премьер-министра Шейх Хасины, достойной дочери Отца нации, объявило о решении учредить комиссии по правам человека.
I wanted to mention that. Просто хотел сказать это.
You forgot to mention the most important part. Ты забыл сказать самое главное.
Больше примеров...
Говорить (примеров 223)
I asked you not to mention that. Я же просила никому не говорить.
Needless to mention, such challenges have heightened threats to world stability and international peace and security. Излишне говорить, что эти вызовы усилили угрозу мировой стабильности и международному миру и безопасности.
No mention of the Treaty should be made without paying a special tribute to Ambassador Jaap Ramaker's firm and skilled guidance of the Ad Hoc Committee. Об этом Договоре невозможно говорить, не воздав особую дань твердому и умелому руководству Специальным комитетом со стороны посла Яаапа Рамакера.
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu. Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
As of a few weeks ago, we can now mention a new legal instrument among those listed in the preamble of today's draft resolution. Мы теперь можем говорить о том, что несколько недель тому назад появился новый юридический документ, который также можно упомянуть среди тех, что перечислены в преамбуле сегодняшнего проекта резолюции.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 248)
According to the representative, even new legislation did not mention men in that connection, because of old customs. По словам представителя, старые обычаи настолько сильны, что даже в новом законодательстве мужчины в этой связи не упоминаются.
Indigenous peoples often fall into the category of marginalized groups and, accordingly, are given explicit mention throughout the strategy. Коренные народы нередко подпадают под категорию маргинализированных групп и, соответственно, напрямую упоминаются на всем протяжении стратегии.
Moreover, it did not mention intergovernmental actors such as the International Committee of the Red Cross that contributed to the formation of customary international law, since only States were parties in cases before the Court. Более того, в нем не упоминаются межправительственные организации, такие как Международный комитет Красного Креста, которые участвуют в формировании международного обычного права, а сторонами дел, рассматриваемых Судом, являются исключительно государства.
The 1956 Code does not mention international offences such as genocide, crimes against humanity or war crimes per se. В Кодексе 1956 года не упоминаются международные правонарушения, такие, как геноцид, преступления против человечности или военные преступления как таковые.
In that connection, attention should equally be devoted to the case of the 1,250 Iraqis whose whereabouts were unknown and of whom no mention was made in any Security Council resolution. В связи с этим следовало бы также заняться вопросом о 1250 иракцев, судьба которых никого не волнует и которые не упоминаются в резолюциях Совета Безопасности. Специальному докладчику следует добиваться от органов, занимающихся вопросами прав человека, не облегчения страданий иракского народа, а отмены эмбарго.
Больше примеров...
Упоминания о (примеров 244)
However, there is no mention of any incident involving detention or physical danger. Между тем никакого упоминания о каком-либо инциденте с задержанием или о наличии физической угрозы в письме нет.
While Deng had castigated Mao's "leftist" errors, Hu's hagiographic address made no mention of his manifold blunders. В то время как Дэн жестко критиковал «левые» ошибки Мао, в своем житийном обращении Ху не сделал никакого упоминания о его каких-либо грубых ошибках.
She said that, while article 10 of the Constitution did not explicitly mention positive discrimination, it assigned the Government specific responsibility for ensuring equality between men and women in practice. Она говорит, что, хотя статья 10 Конституции не содержит явного упоминания о позитивной дискриминации, она вменяет в обязанность правительству на практике обеспечивать равенство между мужчинами и женщинами.
While UNDP is in general agreement with the findings of the JIU report, it was noted that no mention was made of the pilot strategic framework exercise undertaken in Afghanistan under the auspices of the Department of Political Affairs. Хотя ПРООН в целом согласна с выводами доклада ОИГ, было отмечено отсутствие какого-либо упоминания о предпринятых под эгидой Департамента по политическим вопросам пробных мерах стратегического характера в Афганистане.
A notable omission is, however, the specific mention in the Act of unconscionable conduct in both consumer and business transactions, which has been adequately covered in the country's recently adopted national competition and consumer policy. Серьезным упущением можно считать лишь отсутствие в Законе конкретного упоминания о недобросовестном поведении, выражающемся в навязывании кабальных условий потребителям и деловым партнерам, однако этот пробел в достаточной степени восполнен в недавно принятой национальной политике в области конкуренции и защиты прав потребителей.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 204)
The Advisory Committee notes that there was no mention of contingency in the resource requirements proposed by the Secretary-General in his report. Консультативный комитет отмечает, что в предложении Генерального секретаря относительно потребностей в ресурсах, содержащемся в его докладе, ничего не говорится о резервных средствах.
One organization expressed its concern that the report makes no mention of projects being carried out at the grass-roots level, nor does it mention any way in which these considerations could be integrated into the system of national execution of projects. Одна из организаций высказала обеспокоенность в связи с тем, что в докладе не упоминаются проекты, осуществляемые на низовом уровне, и ничего не говорится о том, как эти факторы могут быть учтены в системе национального исполнения проектов.
It was puzzling that the report stated explicitly that the Region of Brussels had ratified the Optional Protocol, without mention of the Flemish Region or Wallonia. Вызывает удивление тот факт, что в докладе ясно говорится о ратификации Факультативного протокола Брюссельским столичным регионом, но не упоминается о Фландрии или Валлонии.
Ms. Belmihoub-Zerdani noted that there seemed to be no mention in the revised draft Penal Code of punishments for violence against women, which was a serious omission. Г-жа Бельмихуб-Зердани отмечает, что в пересмотренном проекте Уголовного кодекса нигде не говорится о наказании за насилие в отношении женщин, что, как ей представляется, является серьезным упущением.
Paragraphs 53 to 55 of the report mention that parallel administrative structures as well as lack of participation in the Provisional Institutions and of engagement in the political process by local leaders and institutions hinder real progress. В пунктах 53-55 доклада говорится о том, что существование в Косово параллельных административных структур и отсутствие конструктивного участия всех общин в деятельности временных институтов, а также отказ местных лидеров и институтов участвовать в политическом процессе затрудняют достижение реального прогресса.
Больше примеров...
Указать (примеров 111)
"16 If applicable, mention the name of the country with which a bilateral agreement has been signed." "16 Если это применимо, указать наименование страны, с которой было подписано двустороннее соглашение".
Accordingly, it is necessary, first, to mention this limitation in the title of the draft guideline and, second, to consider whether this solution should be extended to other modalities of State succession in other draft guidelines. В этой связи следует, с одной стороны, указать это ограничение в заголовке этого проекта руководящего положения, а с другой стороны, подумать о целесообразности распространения этого варианта на другие способы правопреемства государств в других проектах руководящих положений.
With regard to draft article 8, relating to conduct acknowledged and adopted by an international organization as its own, one State suggested that the commentary mention de facto conduct of an official who has been suspended from duty or whose appointment has been terminated. По поводу проекта статьи 8, касающегося поведения, которое признается и принимается международной организацией в качестве собственного, одно государство предложило указать в комментарии фактическое поведение должностного лица, которое было отстранено от выполнения своих обязанностей или назначение которого было прекращено.
It should clearly indicate that it expected to receive the report by the end of July, but it should not mention that it would examine the country's situation in the absence of its report. Комитету следует четко указать, что он ожидает получить доклад к концу июля, при этом ему не следует упоминать о том, что он приступит к рассмотрению положения в стране даже при отсутствии доклада.
Mention the method used: On engine/on pump bench( Если предусмотрена регулировка наддува, указать характеристики
Больше примеров...
Остановиться (примеров 101)
In this regard, let me briefly mention some aspects which would require particular attention. В связи с этим позвольте мне коротко остановиться на некоторых аспектах, требующих особого внимания.
I wish also to mention the Trust Fund established by the Secretary-General to help States settle disputes through the International Court of Justice and to which my country has contributed. Я хотел бы также остановиться на решении Генерального секретаря о создании Целевого фонда, задача которого состояла бы в оказании государствам помощи в разрешении споров через Международный Суд и в который моя страна уже внесла свой взнос.
First of all, my country wishes expressly to mention the situation in the Middle East, given our traditional bonds with many of the States of the region. Прежде всего моя страна хочет особо остановиться на ситуации на Ближнем Востоке с учетом наших традиционных уз со многими государствами в этом регионе.
There is another matter that I would like to mention, if I may, and that is the subject of family reunification and visitors permits. Если позволите, я хотела бы остановиться еще на одном вопросе, а именно на вопросе о воссоединении семей и разрешениях на посещение.
There are far more noteworthy new initiatives than I have time to mention here. But please allow me to highlight a few of them. Достойных упоминания новых инициатив значительно больше, чем мне позволяет то сделать время, однако позвольте мне остановиться хотя бы на нескольких из них.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 101)
Regretfully, I need to mention that the United Nations Security Council has not yet presented its evaluation of these tragic events that have befallen Georgia. К сожалению, я вынужден напомнить, что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций еще не дал своей оценки этим трагическим событиям, выпавшим на долю Грузии.
The Secretary-General observes in his report that the fiftieth anniversary year, which I might mention began at midnight four days ago, Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, что год пятидесятилетия, который, позволю себе напомнить, начался четыре дня тому назад в полночь,
Under the reporting exercise to international organisations, mention has to be made of our domestic constitutional framework. В связи с подготовкой докладов для международных организаций следует напомнить об общих принципах нашей Конституции.
I forgot to mention to your majesty. Забыл напомнить вашему величеству.
Mention should be made of Japan's early ratification of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, and its determination to contribute to the successful conclusion of the negotiations for an international convention to combat desertification. В этой связи следует напомнить, что Япония без задержек ратифицировала Рамочную конвенцию об изменении климата и Конвенцию о сохранении биологического разнообразия и намерена содействовать успешному завершению переговоров о международной конвенции по борьбе с опустыниванием.
Больше примеров...
Привести (примеров 112)
By way of example, the Rapporteur would like to mention below a number of important provisions of this legislation whose innovative aspects may inspire other States. Докладчик хотел бы привести ниже в качестве примера некоторые важные положения этого законодательства, с которыми, в силу их определенной новизны, было бы полезно ознакомиться и другим государствам.
As an example, we could mention the initiative of the National Examination and Qualification Centre to organise the examinations for the knowledge of the Constitution and the Citizenship Act and the consultations prior to the examinations on the spot at schools. В качестве примера можно привести инициативу Национального экзаменационного и квалификационного центра по проведению экзаменов на знание Конституции и Закона о гражданстве и консультативных занятий, предшествующих экзаменам, непосредственно в самих школах.
Acting impetuously can lead to trust issues, not to mention regret. Стремительные действия могут привести к проблемам с доверием, не говоря уже о сожалении.
The work of CARICOM's representatives in the Commission on Human Rights, to mention but one example, is a clear example of what I am saying. Если привести лишь один пример, работа представителей КАРИКОМ в рамках Комиссии по правам человека наглядно подтверждает то, о чем я говорю.
They have not yet been fully studied and exact differences are not fully clear, but one can mention: Они еще не полностью изучены, а их суть не полностью выяснена, однако можно привести следующие факты:
Больше примеров...
Заметить (примеров 43)
Allow me to mention that six provinces still do not have offices for their governors. Позвольте мне заметить, что шесть провинций все еще не имеют офисов для своих губернаторов.
When you talk me up, be sure to mention that you really admire how I take big risks with men's neck accessories. Когда будешь меня расхваливать, не забудь заметить, что тебе очень нравится, как я крупно рискую с мужскими аксессуарами для шеи.
Let me mention here that the Republic of Moldova has continued to fulfil its obligations as regards disarmament and the non-proliferation regime. Позвольте мне заметить здесь, что Республика Молдова продолжает выполнять свои обязательства в том, что касается режима разоружения и нераспространения.
And I also need to mention this: И тут заметить должен я:
I should mention in the interest of fairness that there are chocolate biscuits and presentation boxes from all kinds of manufacturers, available in stores all over the United Kingdom. Будет не честно с моей стороны не заметить, что есть и другое печенье в праздничных коробках от других производителей, доступные во всех магазинах Великобритании.
Больше примеров...
Затрагивать (примеров 6)
I can't understand... why the Prime Minister doesn't mention it more... in his speeches. Но все таки... почему премьер-министр перестал затрагивать эту тему... во время своих выступлений.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): In accordance with your ruling, I will not mention the question of expansion. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): В соответствии с Вашим постановлением я не будут затрагивать вопрос о расширении.
For some, the Convention has to do with the rights of existing persons with disabilities, and should mention only the minimization of the effects or progression of their disability, and the prevention of further, secondary disabilities. По мнению одних, конвенция должна касаться прав лиц, уже являющихся инвалидами, и должна затрагивать только вопросы минимизации последствий или прогрессирования их инвалидности и предотвращения возникновения новой, вторичной инвалидности.
Criticism of human rights standards and the promotion of democratic governance, however, should not fail to mention efforts made or focus explicitly on a country's internal affairs. Вместе с тем, критика нарушений прав человека и пропаганда демократического правления не должны игнорировать принимаемые меры или затрагивать исключительно внутренние дела страны.
He was therefore of the opinion that the text should be maintained in its present form. The explanatory material should mention that general law on consent continued to be applicable and should provide several examples of cases which were not intended to be addressed by that paragraph. В пояснительном материале следует упомянуть о том, что продолжают применяться нормы общего права, касающиеся наличия согласия, а также привести несколько примеров случаев, которые не имелось в виду затрагивать в этом пункте.
Больше примеров...