Английский - русский
Перевод слова Mention

Перевод mention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упомянуть (примеров 2125)
Which totally makes sense to mention. О чем конечно же надо было упомянуть.
Victor, we forgot to mention we also have a daughter. Виктор, мы забыли упомянуть, что у нас также есть дочь.
Among the principal activities organized for promotion of gender parity, we may mention: В числе основных мероприятий, организуемых в целях обеспечения гендерного равенства, можно упомянуть:
To mention but some of these, the land proclamation of 1994 and security of tenure are two important legal measures that have fundamentally changed access to land use and ownership of property in Eritrea. Достаточно упомянуть лишь о двух важных юридических шагах - национализации земли в 1994 году и гарантии землевладения, которые коренным образом изменили условия доступа к земле и владения собственностью в Эритрее.
Mention should be made here of the problem of the compulsory schooling of "clandestine children", a problem which is connected with the status of seasonal workers whose families are not legally permitted to join them (cf. comments on art. 6). Здесь следует упомянуть о проблеме обязательного школьного образования "нелегальных детей" - проблеме, связанной со статусом сезонных рабочих, которым не разрешено проживать с семьей (см. комментарий к статье 6).
Больше примеров...
Упоминать (примеров 476)
There must be hundreds of thousands of blind people who have these hallucinations, but are too scared to mention them. Должно быть, существуют сотни тысяч слепых, у которых есть такие галлюцинации, но они слишком напуганы, чтобы упоминать о них.
It is redundant to mention lawful agreements in paragraph 2. Излишне упоминать правомерные соглашения в пункте 2.
To save time at this late hour, I shall not mention many areas of cooperation and many regions of the world that genuinely require our undiminished attention and action. В целях экономии времени в этот поздний час я не буду упоминать многие области сотрудничества и многие регионы мира, которые действительно требуют нашего неослабного внимания и действий.
You can't mention the C.I.A. Ты не должна упоминать ЦРУ.
In due time, it was forbidden even not to just perform this music - but it was dangerous to mention it publicly. В свое время эту музыку запрещалось не просто иполнять - даже упоминать о ней публично было опасно.
Больше примеров...
Отметить (примеров 994)
It would be remiss of me here not to mention orphans who also have AIDS and are homeless. Не могу не отметить здесь и проблему сирот, болеющих СПИДом и не имеющих дома.
I would like to mention that diplomatic relations between Romania and the Sovereign Military Order of Malta were established more than 60 years ago, on 28 January 1933. Я хотел бы отметить, что дипломатические отношения между Румынией и Суверенным военным Мальтийским орденом были установлены более 60 лет назад 28 января 1933 года.
Lastly, among other vulnerable groups mention should be made of the elderly and ethnic minorities, refugees, and groups with specific problems related to their particular situation in society, which have often been overlooked in terms of drug abuse prevention. И наконец, среди прочих уязвимых групп следует особо отметить пожилых людей, национальные меньшинства, беженцев и группы, имеющие конкретные проблемы, связанные с их особым положением в обществе, на которые зачастую не обращалось должного внимания при проведении профилактических мероприятий в связи со злоупотреблением наркотиками.
Mention should also be made of the important activities of Chadian NGOs, which are the main protagonists in the sphere of human rights. Следует также отметить важные меры, принимаемые национальными НПО, которые играют весьма важную роль в области защиты прав человека.
Mention should also be made of the efforts made by the associations for the defence of human rights, which, with the support of their partners, arrange for the training of their members in the major international human rights institutions. Надо также отметить усилия, предпринимаемые правозащитными организациями, которые при поддержке своих партнеров направляют своих членов на учебу в крупные международные институты по изучению прав человека.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 618)
However, no mention is made of what provoked this angry outburst. Однако в её письме не упоминается, что именно вызвало этот взрыв гнева.
Several plans mention the important role of non-governmental organizations in promoting women's enjoyment of human rights. В нескольких планах упоминается о важной роли неправительственных организаций в деле содействия осуществлению женщинами прав человека.
In that connection, the secretariat's note had omitted to mention a pledge of 100,000 euros made by Finland in 2002, before the new scheme had been introduced. В этой связи оратор отметил, что в записке секретариата не упоминается взнос в размере 100000 евро, объявленный Финляндией в 2002 году до принятия новой схемы.
For example, Archives first mention Jack's lover Lucia Moretti, who is mentioned in Children of Earth. Например, в книге упоминается любовница Джека по имени Люсия Моретти, которая позже упоминалась в «Детях Земли».
The UNICEF IPSAS website also made no mention or reference to an adoption plan in reporting progress of the preparations for IPSAS implementation. На веб-сайте по МСУГС, созданном ЮНИСЕФ, сообщается о ходе подготовки к внедрению МСУГС, но не упоминается о плане их внедрения.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 548)
A number of the international, regional and national biotechnology federations and associations identified, which possessed codes of conduct available to the Secretariat, included specific mention of biological weapons. Ряд идентифицированных международных, региональных и национальных биотехнологических федераций и ассоциаций, которые располагают доступными секретариату кодексами поведения, ввели конкретное упоминание биологического оружия.
The mention of Syria in relation to the internal situation in Lebanon is part of the campaign against Syria, which has always sought to preserve Lebanon's independence and sovereignty. Упоминание о Сирии в связи со внутренней обстановкой в Ливане является частью кампании против Сирии, которая всегда стремилась к сохранению независимости и суверенитета Ливана.
The communicant submits that it is incorrect to imply that the report fulfils the requirement for an environmental impact study on the Moray Feu traffic diversion, since the only mention of traffic diversions occurs in appendix B to the report. Автор сообщения утверждает, что представляется неверным вывод о том, что доклад отвечает требованиям о проведении исследования для оценки воздействия на окружающую среду района Морэй-Фью в связи с изменением транспортных потоков, поскольку единственное упоминание об изменениях в движении транспорта существует в приложении В к докладу.
We don't see the Webster Street mention of a parole agent's visit, I don't find you. Если бы я не увидела упоминание Вебстер-стрит в отчёте его офицера по надсмотру, я так и не узнала бы...
It was unclear how efforts were funded as there was no mention of the use of European Structural Funds and she was unsure whether national funding alone sufficed. Неясны источники финансирования этих мер, так как отсутствует упоминание об использовании Европейских структурных фондов, и оратор не уверена, покрываются ли потребности только за счет государственного финансирования.
Больше примеров...
Сказать (примеров 294)
But I probably should mention little thing that happens at night... Думаю, мне следует сказать, что по ночам она...
Allow me to mention that the adoption of several multilateral initiatives for development in Africa is not the whole crux of the matter in terms of the long-term development of the continent. Позвольте мне сказать, что в плане долгосрочного развития континента вопрос не исчерпывается принятием нескольких многосторонних инициатив по обеспечению развития в Африке.
You must also mention the windows. Надо сказать также об окнах.
Let me also mention the important role of the individual Chairs - Canada, Sweden/Switzerland, Brazil and Belgium, respectively. Позвольте мне также сказать о той важной роли, которую играют главы страновых структур - это Канада, Швеция/Швейцария, Бразилия и Бельгия, соответственно.
Also worthy of mention is the significant flow, into Costa Rica, of indigenous migrant workers, in particular from Panama, from the coffee, banana and avocado sectors. Кроме того, следует сказать и о том, что в Коста-Рику прибывает, прежде всего из Панамы, большое количество мигрантов из числа коренных народов.
Больше примеров...
Говорить (примеров 223)
How dare you, a thief, mention beauty! Как ты смеешь, вор, говорить о красоте!
It's more difficult for me than for you, it's clear, I shouldn't even mention it. Мне труднее, чем вам, это понятно, об этом не стоит говорить.
Do not mention the bone. Не надо говорить про кости!
We can't read our own, not to mention these. Мы на своём-то читать не умеем, что уж говорить о другом
Whenever you mention the Tae Sung Group, it has a positive image and it matches with that image of the London Symphony. Если говорить о "Тхэсон Груп", то у нее очень позитивный облик, которому можно только позавидовать.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 248)
She further observed that paragraph 11 did not mention all the meetings in which Committee members had participated. Она также отмечает, что в пункте 11 упоминаются не все совещания, в которых участвовали члены Комитета.
Other frameworks mention sanctions and discipline but did not recognize the importance of an awards system to motivate staff members. В других системах упоминаются санкции и дисциплинарные меры, но не признается важное значение системы поощрения для мотивации сотрудников.
In its first part, this Strategy recalls all relevant international and regional standards and the recommendations thereto - from the High Commissioner's addressed to the European Commission, to the various Concluding Observations by relevant Treaty Bodies, to mention a few. В первой части Стратегии упоминаются все соответствующие международные и региональные стандарты и связанные с ними рекомендации - от рекомендаций Верховного комиссара, адресованных Европейской комиссии, до различных заключительных замечаний соответствующих договорных органов.
16 The delegation of Spain speaking on behalf of the countries of the European Union noted that the draft decision made specific mention of the needs of the countries in transition. Делегация Испании, выступая от имени стран Европейского союза, отметила, что в проекте решения особо упоминаются потребности стран, находящихся на переходном этапе.
The reports did not mention any policies and strategies to deal with the problems of refugees or land mines, both of which impact on land degradation and land use in the countries experiencing internal and cross-border conflicts. В докладах не упоминаются какая-либо политика или стратегия по решению проблемы беженцев и проблемы разминирования, хотя обе эти проблемы оказывают свое влияние на деградацию почв и землепользование в странах, где имеют место внутренние и трансграничные конфликты.
Больше примеров...
Упоминания о (примеров 244)
In the Dresden Codex, the Maya charted Venus's full cycle, but despite their precise knowledge of its course, there is no mention of a transit. В рукописях майя описан полный цикл движений Венеры, но несмотря на доскональные знания о траектории планеты, у майя также отсутствуют упоминания о её прохождениях.
With regard to the Working Group on mercenaries, its mandate, set forth in Commission on Human Rights resolution 2005/2, made no mention of the activities of private companies operating in the national sphere. Что касается Рабочей группы по вопросу о наемниках, то в ее мандате, сформулированном в резолюции 2005/2 Комиссии по правам человека, не содержится никакого упоминания о деятельности частных компаний, функционирующих на национальном уровне.
In 1992, the Constitution was amended to eliminate any mention of scientific atheism in the functioning of the State and its institutions, enabling a transition from an atheist to a secular State. В 1992 году в Конституцию были внесены поправки в целях удаления из нее любого упоминания о научном атеизме в контексте жизнедеятельности государства и работы его учреждений, что создало возможности для перехода от атеистического государства к светскому.
He was also concerned that article 16 of the new Constitution of February 2006 did not specifically mention torture and was therefore narrower in scope than article 15 of the transitional Constitution and article 7 of the Covenant. Он также обеспокоен тем, что статья 16 новой Конституции, принятой в феврале 2006 года, не содержит конкретного упоминания о пытках и, следовательно, является более узкой по своему смыслу, чем статья 15 переходной Конституции и статья 7 Пакта.
If there was any mention of a resurrection in the book, don't you think I'd know about it? Думаешь, я не заметила бы в Писании упоминания о воскрешении?
Больше примеров...
Говорится о (примеров 204)
Mr. Vohidov said that the draft resolution did not mention the reason for the closure of the European Humanities University. Г-н Вохидов говорит, что в проекте резолюции не говорится о причинах закрытия Европейского гуманитарного университета.
Racist associations had been declared illegal, but there was no mention in the report of any penalties being imposed against such organizations. Он также подчеркивает, что расистские ассоциации были объявлены незаконными, однако в докладе ничего не говорится о каких бы то ни было санкциях, которые могли бы быть предусмотрены применительно к таким организациям.
Most important, it fails to mention the Convention on Biological Diversity, which is a framework instrument for regulating the conservation and use of biological diversity in all its aspects. Однако важнее то, что в нем ничего не говорится о Конвенции о биологическом разнообразии, которая является рамочным документом, призванным регулировать деятельность по сохранению и использованию биологического разнообразия во всех его аспектах.
However, paragraph 34, which mentioned appeal to the European Court, failed to mention the Committee against Torture, which surely had more relevance than the European Court in cases specifically dealing with the risk of torture. Вместе с тем в пункте 34, в котором говорится о подаче заявления в Европейский суд, не упоминается Комитет против пыток, который, безусловно, является более компетентным, чем Европейский суд, в вопросах, конкретно касающихся угрозы применения пыток.
Global debris mitigation guidelines mention the need to refrain from intentional destruction, but do not cover ensuring quality to prevent break-up or the launch of defective systems. В руководящих принципах глобального предотвращения образования космического мусора говорится о необходимости воздерживаться от намеренного разрушения, но нет никаких упоминаний об обеспечении качества в целях предотвращения выхода из строя или запуска неисправных систем.
Больше примеров...
Указать (примеров 111)
When a State was late in submitting its periodic report, the Committee could mention that fact, along with the date when that report had been due, in the introduction to its concluding observations. Когда то или иное государство представляет свой периодический доклад с запозданием, Комитет может упомянуть об этом и указать дату, до которой он должен был быть представлен, во вводной части своих заключительных замечаний.
On the other hand, it is necessary to mention the maximum number of dried figs in "Extra Class" and "Class I" in order to prevent unfair competition and to be able to determine sizing in practice. С другой стороны, представляется необходимым указать максимальное количество плодов сушеного инжира для высшего и первого сортов в целях недопущения недобросовестной конкуренции и определения калибра на практике.
In the light of the deliberation of the Commission concerning article 15(1), it was agreed that subparagraph (a) should expressly mention the stay of execution against the debtor's assets. В свете обсуждений Комиссии, касавшихся статьи 15(1), было принято решение о том, что в подпункте (а) следует четко указать на приостановление исполненительных действий в отношении активов должника.
Mention that this view is supported by national and international/regional gender equality and development requirements Следует указать, что такой подход отражен в требованиях к гендерному равенству и развитию на национальном и международном уровнях.
Mention should be made in the chapter that there had been no consideration in the absence of a report for the three sessions covered by the annual report. Впрочем, в этой главе следовало бы указать, что в течение тех трех сессий, которые охватываются годовым докладом, рассмотрение в отсутствие докладов не проводилось.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 101)
I should like to mention just three of them. Я хотел бы остановиться лишь на трех из них.
I should like to mention the case of Honduras, our fraternal neighbouring country. Я хотел бы остановиться на ситуации, сложившейся в соседней братской стране Гондурасе.
In the meantime, mention should be made of a number of aspects of the recent penal reform. Пока следует остановиться на ряде аспектов, связанных с недавней реформой уголовного права.
Within the framework of the implementation of the Brussels Programme of Action, Morocco has taken certain concrete steps; I will mention a few of them. В контексте осуществления Брюссельской программы действий Марокко приняло ряд конкретных мер, и я хотел бы коротко остановиться на некоторых из них.
Let me refer once again to the situation in the Korean peninsula and mention specifically North Korea, which is continuing its nuclear research and investing enormous resources in this undertaking. Позвольте мне вновь остановиться на ситуации, сложившейся на Корейском полуострове, и конкретно на Северной Корее, которая продолжает свои ядерные исследования и направляет огромные ресурсы в эту область.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 101)
In that regard, let me mention the call for cooperation with the war crimes Tribunal. В этой связи позвольте мне напомнить призыв к сотрудничеству с Трибуналом по военным преступлениям.
In that regard, let me mention that the latest terrorist attack, in Bali, only reinforces the importance of the battle we are fighting against terrorism. В этой связи позвольте мне напомнить, что последнее террористическое нападение, на Бали, только подчеркивает важность нашей борьбы с терроризмом.
Under the reporting exercise to international organisations, mention has to be made of our domestic constitutional framework. В связи с подготовкой докладов для международных организаций следует напомнить об общих принципах нашей Конституции.
Well, perhaps I'd better... better mention. Наверное, мне лучше напомнить.
Before I conclude, allow me to mention three things. First, I would remind this world body that the Western Sahara problem remains unresolved. Во-первых, я хотел бы напомнить этому всемирному органу о том, что проблема Западной Сахары остается нерешенной.
Больше примеров...
Привести (примеров 112)
Let me mention a few encouraging examples where we are already engaged actively in this transition. Позвольте мне привести несколько обнадеживающих примеров нашего активного участия в этом переходном процессе.
Taking into account the possibility that the draft Financial Regulations of the Tribunal will be adopted at the thirteenth Meeting of States Parties, it may be useful to mention, for information, the euro equivalent of the budget. Поскольку есть вероятность того, что на тринадцатом совещании государств-участников проект Финансовых положений Трибунала будет утвержден, целесообразно, видимо, привести эквивалент этого бюджета в евро.
The limited length of this, the fifth, annual report has permitted only a cursory mention of major developments and a brief summary of the Special Rapporteur's work. Ограниченный объем настоящего пятого ежегодного доклада позволяет лишь бегло ознакомить с основными изменениями и привести краткое резюме деятельности Специального докладчика.
The Rome Statute contained no mention of such elements, only of widespread and systematic elements, and so the wording in the French texts could arguably lead to misunderstanding. В Римском статуте нет упоминаний таких элементов, а упоминаются лишь широкомасштабные или систематические элементы, и поэтому формулировки, содержащиеся во французских текстах, могут вполне привести к недопониманию.
Therefore, a requirement to disclose these policies and outline the judgments made in their application, with mention of the fact that different assumptions might have resulted in materially different reported results, would help investors to better understand the strengths and weakness of the reported financial information. Поэтому требование о раскрытии этой политики и изложении соображений, учитывавшихся в процессе ее проведения, с указанием того факта, что различные допущения могут привести к существенно различающимся отчетным результатам, поможет инвесторам лучше понять сильные стороны и недостатки сообщаемой финансовой информации.
Больше примеров...
Заметить (примеров 43)
OK. Can I mention you're talking like a crazy person? Можно заметить, что ты говоришь, как помешанный?
In this regard, I wish to mention that Kuwait has contributed to the Central Emergency Relief Fund since its establishment and is very keen to continue its annual support to this Fund. В этой связи я хотел бы заметить, что Кувейт с момента создания Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации вносит в него вклад и твердо намерен продолжать такую ежегодную поддержку этого Фонда.
In that connection, I would like to mention also that non-governmental organizations are daily engaged in the work of humanitarian assistance; non-governmental organizations are indispensable partners of United Nations agencies in providing humanitarian relief assistance to vulnerable people. В этой связи я хотел бы также заметить, что неправительственные организации ежедневно занимаются оказанием гуманитарной помощи; неправительственные организации являются постоянными партнерами учреждений Организации Объединенных Наций в деле оказания чрезвычайной гуманитарной помощи уязвимому населению.
I just thought I'd mention in passing... Я только хотел заметить...
Not to mention clear blue skies (with an average of 340 days of sunshine), spectacular sunrises and sunsets, and brilliant star and moonlit nights. Нельзя не заметить чистое голубое небо (в среднем 340 солнечных дней в году), живописные закаты и восходы, яркие звезды и ночи, залитые лунным светом.
Больше примеров...
Затрагивать (примеров 6)
I can't understand... why the Prime Minister doesn't mention it more... in his speeches. Но все таки... почему премьер-министр перестал затрагивать эту тему... во время своих выступлений.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): In accordance with your ruling, I will not mention the question of expansion. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): В соответствии с Вашим постановлением я не будут затрагивать вопрос о расширении.
For some, the Convention has to do with the rights of existing persons with disabilities, and should mention only the minimization of the effects or progression of their disability, and the prevention of further, secondary disabilities. По мнению одних, конвенция должна касаться прав лиц, уже являющихся инвалидами, и должна затрагивать только вопросы минимизации последствий или прогрессирования их инвалидности и предотвращения возникновения новой, вторичной инвалидности.
Criticism of human rights standards and the promotion of democratic governance, however, should not fail to mention efforts made or focus explicitly on a country's internal affairs. Вместе с тем, критика нарушений прав человека и пропаганда демократического правления не должны игнорировать принимаемые меры или затрагивать исключительно внутренние дела страны.
He was therefore of the opinion that the text should be maintained in its present form. The explanatory material should mention that general law on consent continued to be applicable and should provide several examples of cases which were not intended to be addressed by that paragraph. В пояснительном материале следует упомянуть о том, что продолжают применяться нормы общего права, касающиеся наличия согласия, а также привести несколько примеров случаев, которые не имелось в виду затрагивать в этом пункте.
Больше примеров...