Английский - русский
Перевод слова Mention

Перевод mention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упомянуть (примеров 2125)
I would like to mention the idea of a setting up a chamber in the International Criminal Court to deal with war criminals. Я хотел бы также упомянуть идею создания в рамках Международного уголовного суда палаты, занимающейся военными преступниками.
Let me mention here the United Nations Conference on Human Rights, which opened up new possibilities for improving the protection of human rights. Позвольте мне здесь упомянуть о Конференции Организации Объединенных Наций по правам человека, которая открыла новые возможности для улучшения защиты прав человека.
I mean, they could mention the coffeehouse, Я имею в виду, они могут упомянуть кофейню
In particular, we would like to mention the conclusion a few days ago of the agreement on partnership and cooperation between the Ministry of Education of the Republic of Moldova and the Moldovan branch of Amnesty International. В частности, мы хотели бы упомянуть о заключении несколько дней назад соглашения о партнерстве и сотрудничестве между Министерством образования Республики Молдова и молдавским отделением «Международной амнистии».
Although it is not codified in a convention, mention might also be made of a proposal by the Euro-Atlantic Partnership Council of NATO in a ministerial session in December 1997 to create, as a complement to OCHA coordinating mechanisms, a Euro-Atlantic disaster response coordination centre. Можно упомянуть также о предложении, сделанном Советом евроатлантического партнерства Организации Североатлантического договора на министерской сессии в декабре 1997 г.: создать в дополнение к координационным механизмам Управления по координации гуманитарных вопросов Евро-атлантический центр по координации ликвидации бедствий.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 476)
I suppose I shouldn't mention cake because you probably... Мне кажется, я не должна была упоминать торт, потому что вам, наверное...
Don't you ever mention my father. Не смей упоминать моего отца. Ладно, тогда поговорим о твоей матери.
This is a bad time to even mention it. Сейчас неподходящее время об этом упоминать.
The responsibility is mine. I asked her not to mention it until we had discussed the matter. Это я попросил её... не упоминать об этом разговоре прежде, чем я смогу встретиться с вами.
No official request was addressed to us, and here I do not want to mention any of the great number of other legal, political or psychological elements involved. Официально с такой просьбой к нам никто не обращался, и здесь я не хочу упоминать ни один из других многочисленных юридических, политических и психологических факторов.
Больше примеров...
Отметить (примеров 994)
It is of particular importance that there was no mention or requirement to deploy gender-responsive budgeting and gender audits. Особо следует отметить, что нигде ничего не говорилось и не содержалось требования о гендерном бюджетировании и гендерных аудитах.
Among the most important veterinary measures taken by the related authorities mention can be made of the following: Среди наиболее важных ветеринарных мер, принятых соответствующими властями, можно отметить следующие:
Particular mention must be made of the technical assistance received through the United Nations Development Programme (UNDP) under the regional cooperation frameworks for Latin America and the Caribbean. Следует особо отметить техническую помощь, получаемую по каналам Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в рамках деятельности по региональному сотрудничеству для стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
With respect to regional cooperation, my delegation wishes to mention the fifth summit of the Tuxtla dialogue and coordination mechanism, held in June of this year in Mérida, Mexico. В том, что касается регионального сотрудничества, моя делегация хотела бы отметить пятую встречу на высшем уровне в контексте диалога Тустла и координационного механизма, которая проходила в июне этого года в Мериде, Мексика.
It was suggested that the Guide, in addition to referring to the problem of undesirable "auctioning off" of procurement contracts as a ground for prohibiting negotiations, should also mention that prices offered in expectation of negotiations were often higher. Было отмечено, что в руководстве наряду со ссылкой на проблему нежелательности "аукциона" договоров о закупках как на основание для запрета на переговоры следует отметить также, что цены, которые предлагаются, исходя из ожидаемого проведения переговоров, часто являются более высокими.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 618)
This list, which is exhaustive and not illustrative, does not contain any mention of this materiel. Этот перечень является исчерпывающим, а не иллюстративным и в нем не упоминается вышеуказанная продукция.
It does not mention the undisputed fact that Qassam rockets have no military purpose and that they are crude, imprecise devices of terror designed to kill civilians. В нем не упоминается тот бесспорный факт, что ракеты «Кассам» не имеют военного назначения, что все они являются грубыми, не поддающимися нацеливанию орудиями террора, предназначенными для уничтожения мирного населения.
Although the present definition of armed conflicts does not explicitly mention a situation of occupation, Austria is nevertheless of the view that this situation is included in this definition. Хотя в нынешнем определении вооруженных конфликтов в явно выраженной форме не упоминается ситуация оккупации, Австрия, тем не менее, считает, что эта ситуация охватывается этим определением.
However, there was no mention of the Frisian minority in the report and only one paragraph concerning the Roma, who did not appear to have been recognized by the Netherlands as a minority either in the Netherlands or in Europe. Однако в докладе меньшинство фризов не упоминается, и лишь один пункт посвящен рома, которые, судя по всему, не признаются Нидерландами как меньшинство ни в Нидерландах, ни в Европе.
Tolkien makes no mention of what has happened to Radagast, and he plays no further role in events. Толкин не объяснил, что с ним случилось, и больше он в произведении не упоминается.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 548)
The mention of Syria in relation to the internal situation in Lebanon is part of the campaign against Syria, which has always sought to preserve Lebanon's independence and sovereignty. Упоминание о Сирии в связи со внутренней обстановкой в Ливане является частью кампании против Сирии, которая всегда стремилась к сохранению независимости и суверенитета Ливана.
The name of the village comes from the name of the first settler - Dmitriy Rodionov, according to the documents first mention of it belongs to the seventeenth century (1630-1659 years). Название села произошло от имени первого поселенца - Димитрия Родионова, по документам первое упоминание о нём относится к XVII веку (1630-1659 годы).
But earlier, in Fishhauzen manuscript 1305 and (Germany), mention of the peninsula Payziev ("Poyzart" - the area in the forest Poyz), by which in the first half of the 13th century German knights invaded the land Prussians. Однако ещё раньше, в Фишхаузенской рукописи 1305 года (Германия), встречается упоминание о полуострове Пайзе («Пойзарт» - местность у леса Пойз), со стороны которого в первой половине XIII столетия немецкие рыцари вторглись на земли пруссов.
The first mention of a castle on this location dates from 1190, owned by Jacobus de Mithdac. Первое упоминание о замке на этом месте относится к 1190 году, принадлежащий Якобу де Митдаку.
The first mention of vampires in English literature appears in Robert Southey's monumental oriental epic poem Thalaba the Destroyer (1797), where the main character Thalaba's deceased beloved Oneiza turns into a vampire, although that occurrence is actually marginal to the story. Первое упоминание вампиров в английской литературе появляется в «восточной» эпической поэме Роберта Саути «Талаба Уничтожитель» (1797), в котором главная героиня - покойная возлюбленная Талабы по имени Онейза превращается в вампира, хотя это явление играет незначительную роль по отношению к главному сюжету.
Больше примеров...
Сказать (примеров 294)
It isn't seemly for me to mention it myself. Только, понимаете, я не могу ей сам это сказать.
I want to mention that, first of all, my wife, without whom this talk and my work would not be possible, so thank you very much. Я хочу сказать об этом, в самую первую очередь, моей жене, без которой это выступление и моя работа не были бы возможны, спасибо тебе большое.
Mrs. Hendrix, I might as well mention this while I'm here. Миссис Хендрикс, могу я вам сказать вторую причину, по которой я здесь?
Well, look, if you could just casually, off the cuff, mention that I can bench-press... В общем, постарайся случайно, как бы невзначай сказать, что я жму лёжа...
I think I can safely say yes, it's significant if you don't mention it. Думаю, можно смело сказать: да, то, что ты об этом не сказал, говорит о многом.
Больше примеров...
Говорить (примеров 223)
Not to mention the rumours he spread. Неудобно говорить, какие слухи он распускал.
I won't even mention what I didn't hear about your girlfriend. Я даже не буду говорить о том, что я не услышала о твоей девушке.
Look, I'm willing to speak to you on any subject you care to mention, Послушайте, я готов говорить на любую тему, что вы меня спросите,
Ms Fulstone, Ms Fulstone, I'm almost ashamed to mention this but regarding your case, there is the delicate issue of our fee. Мисс Фулстоун, мисс Фулстоун, мне практически стыдно говорить об этом, но в вашем деле встаёт деликатный вопрос об оплате.
We find it unfair on the part of the Special Rapporteur to mention anything about ghost houses while failing to request a visit to the said ghost houses, when he was able to identify at least one such ghost house. Как нам представляется, у Специального докладчика нет оснований говорить что-либо об этих "домах привидений", поскольку никаких просьб о посещении этих домов, даже если ему и удалось обнаружить хотя бы один из них, не поступало.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 248)
It made no mention of concrete measures, as required by the Convention, and was confined to general statements. В докладе не упоминаются конкретные меры, как это предусматривается Конвенцией, а содержатся лишь заявления общего характера.
Unfortunately the report does not deal with or even mention these aspects. К сожалению, в докладе эти аспекты не рассматриваются и даже не упоминаются.
Nevertheless, the draft articles made no mention of any specific consequences attaching to a crime, as opposed to a mere wrongful act. Тем не менее в проектах статей не упоминаются особые последствия в связи с каким-либо преступлением в отличие от просто противоправного деяния.
The resultant reports mention individual violations of procedural norms from time to time, but do not quote any cases of discrimination against those involved on ethnic, racial or any other social grounds. В представленных по итогам отчетах периодически сообщается об отдельных нарушениях процессуальных норм, но не упоминаются факты дискриминации участников процесса по этническим, расовым и каким - либо другим социальным признакам.
While these overtures have yet to achieve their goal of reaching comprehensive and lasting peace, it is surprising that they are given no mention in resolution 64/19. Эти усилия пока еще не достигли своей цели - установления всеобъемлющего и прочного мира, - однако они почему-то не упоминаются в резолюции 64/19.
Больше примеров...
Упоминания о (примеров 244)
You'll see there's no mention of your realm. Вы увидите, что там нет упоминания о вашей территории.
The mere mention of Hiroshima and Nagasaki is sufficient to evoke horror for us. Достаточно лишь упоминания о Хиросиме и Нагасаки, чтобы вселить в нас ужас.
Ms. Baldwin, did I miss some mention of Mr. Stroh in discovery? Мисс Болдуин, я не пропустил какие-то упоминания о нахождении мистера Стро?
Paragraph 29 of the third periodic report, omitted any mention of education and information regarding the prohibition against torture in the training of medical personnel, as provided for in article 10 of the Convention. В пункте 29 третьего периодического доклада не содержится никакого упоминания о включении в программы подготовки медицинского персонала учебных материалов и информации относительно запрещения пыток, как это предусматривается в статье 10 Конвенции.
He was reluctant to include a reference to the recent judgement as proposed by Mr. Bossuyt; it was not established practice for the Committee to mention in its concluding observations issues that had not been raised during consideration of the State party's report. Он выступает против упоминания о недавнем судебном решении, как это предложил г-н Боссайт; в соответствии с установившейся практикой Комитет не указывает в своих заключительных замечаниях на вопросы, которые не затрагивались во время рассмотрения доклада государства-участника.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 204)
A few plans mention the need to develop indicators. В нескольких планах говорится о необходимости разработки показателей.
Some detail past achievements and others set aspirational goals, but very few mention any mechanism for implementation. В одних перечисляются прошлые достижения, другие ставят желательные цели; и только в нескольких говорится о механизмах осуществления.
Most interrogation protocols do not mention torture but rather state that the prisoner was given biscuits and Coca-Cola at some point. В большинстве протоколов допросов не упоминается о пытках, а говорится о том, что в какой-то момент заключенному были предложены печенье и кока-кола.
She asked whether the consequences of divorce, including alimony and custody, were determined in accordance with the 1974 Constitution, since the report made no mention of subsequent legislation in that area. Она спрашивает, были ли определены последствия разводов, включая выплату алиментов и опеку, в соответствии с Конституцией 1974 года, поскольку в докладе ничего не говорится о принятии последующего законодательства в этой области.
In certain countries affected by desertification, no mention is made of arrangements planned or measures taken to ensure that strategic areas of action such as land use are taken into account. В сообщениях из некоторых стран, испытывающих опустынивание, ничего не говорится о предусмотренных механизмах или предпринимаемых мерах для обеспечения учета таких стратегических направлений действий, как землепользование.
Больше примеров...
Указать (примеров 111)
He therefore supported the United States suggestion to mention a period of one or two weeks. Поэтому выступающий поддерживает предложение Соединенных Штатов указать на период в одну или две недели.
If only one notice was meant, the contents of the notice would have to mention the effects under article 16. Если имеется в виду только одно уведомление, то в содержании этого уведомления следует указать последствия согласно статье 16.
It was agreed that express mention should be made in the draft Guide of the fact that existing legislation was restrictive. Было решено, что в проекте руководства следует прямо указать, что существующее законодательство носит ограниченный характер.
While Cambodia's leaders could be proud of those achievements, he wished to mention certain problem areas in the hope that, by doing so, he might encourage further improvement. З. Хотя руководители Камбоджи могут с полным основанием гордиться этими достижениями, оратор считает необходимым указать на ряд проблемных областей в надежде на то, что тем самым он сможет способствовать дальнейшему улучшению положения.
On behalf of SADC, I wish to mention that research priorities include research on basic science, vaccine and microbicide development, and on operational research. От имени САДК я хотел бы указать, что к числу наших приоритетных задач в исследовательской работе относятся исследования фундаментальной науки, разработка вакцин и бактерицидных средств и оперативные исследования.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 101)
Let me briefly mention the six Trial Chamber judgements I have just referred to. Позвольте мне кратко остановиться на шести вынесенных Судебными камерами решениях, о которых я только что говорил.
There are two things I would like to mention that come to mind immediately. Я хотел бы остановиться на двух моментах, которые сразу приходят на ум.
Allow me to mention the subject of youth and the role it is called upon to play in the development process of society. Позвольте мне остановиться на проблеме молодежи и той роли, которую она призвана сыграть в процессе развития общества.
Finally, I would like to mention human rights. В заключение я хотел бы остановиться на вопросе о правах человека.
I must mention here the troubling issue of children affected by conflict, child soldiers, for the link between the proliferation of light weapons and the intolerable fate of these children is only too obvious. Я хочу здесь остановиться на внушающем обеспокоенность вопросе о детях, затронутых конфликтами, о детях-солдатах, поскольку всем совершенно очевидна связь между распространением легких вооружений и трагической судьбой этих детей.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 101)
It goes without saying that the right to formulate an objection must be exercised in accordance with the provisions of the Vienna Conventions and this Guide - a point that did not seem to require mention in the text of guideline 2.6.2. Само собой разумеется, что право сформулировать возражение должно осуществляться в соответствии с положениями Венских конвенций и настоящего Руководства, - очевидный факт, о котором не было сочтено целесообразным напомнить в тексте руководящего положения 2.6.2.
In this regard, I would also like to mention to members of the Council that the Government of Angola has sent a formal invitation for the Secretary-General to visit Angola in the near future. В этой связи я хотел бы также напомнить членам Совета о том, что правительство Анголы направило официальное приглашение Генеральному секретарю посетить Анголу в ближайшем будущем.
In this regard, mention should be made of Decree 60-95 of 17 August 1995 which provides for the clearance of mines and other explosive devices from areas where returnees are being resettled. В этой связи следует напомнить о декрете 60-95 от 17 августа 1995 года, в котором предусматривается проведение мероприятий по разминированию и удалению других взрывчатых устройств в районах расселения репатриантов.
It would seem appropriate to mention that despite the disproportionately complicated obligations stemming from the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe at a time of serious economic difficulties, the Republic has essentially met its quota for reductions of conventional arms and equipment. Уместно, видимо, напомнить, что, несмотря на непропорционально сложные обязательства по Договору об ОВСЕ, которые пришлись на период серьезных экономических трудностей, Республика практически выполнила свою норму сокращения обычных вооружений и техники.
Other recent activities, as highlighted in the report of the Secretary-General (A/64/325), are also important to mention. Необходимо также напомнить и о других последних мероприятиях, упоминаемых в докладе Генерального секретаря (А/64/325).
Больше примеров...
Привести (примеров 112)
I should like to mention just a few brief points that serve to illustrate this assertion. Мне хотелось бы привести лишь несколько кратких примеров, подкрепляющих это утверждение.
Examples of LDC action in this regard are worthy of mention. В этой связи стоит привести примеры мероприятий, осуществляемых в НРС.
Well, I hadn't planned on it, but now that you mention it, do you think you could get Michael Riedel there? Ну, я не планировала это, но сейчас, когда ты подумала об этом, как ты думаешь, ты могла привести Майкла Ридла туда?
Overall, among the tragedies of the war, mention can be made, inter alia, of the following: Что касается других жертв войны, то можно привести следующие примеры:
To complement the specific regulations referred to in paragraphs 33 to 37 of the sixteenth periodic report, we wish to mention the following regulations on labour and biodiversity. В дополнение к конкретным законодательным положениям, упомянутым в пунктах 3337 шестнадцатого доклада, в настоящем докладе уместно привести сведения о нормативных актах в области труда и биологического разнообразия.
Больше примеров...
Заметить (примеров 43)
I do not put myself at the front for all to admire, unlike some I could mention. Я не выставляю себя впереди всех, чтобы мной восхищались, не так как некоторые, могу заметить.
Before presenting the draft resolution, let me mention that the Spanish version of the text presents a problem, which was also pointed out last year. Прежде чем приступить к представлению проекта резолюции, я хотел бы заметить, что как и в прошлом году существует проблема в отношении текста на испанском языке.
We would like to mention that the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Legwaila, and his team, who have our full trust and support, will have a very important role to play in the months ahead. Мы хотели бы заметить, что Специальному представителю Генерального секретаря послу Легваиле и его сотрудникам, которые пользуются нашим полным доверием и поддержкой, предстоит играть очень важную роль в предстоящие месяцы.
I am pleased to mention that although the State of Qatar is a developing country, it has exceeded 0.7 per cent in terms of financial, developmental and humanitarian assistance. Я рад заметить, что хотя Государство Катар является добывающей страной, оно превысило показатель в 0,7 процента в плане финансовой, гуманитарной помощи и помощи в области развития.
I just thought I'd mention in passing... Я только хотел заметить...
Больше примеров...
Затрагивать (примеров 6)
I can't understand... why the Prime Minister doesn't mention it more... in his speeches. Но все таки... почему премьер-министр перестал затрагивать эту тему... во время своих выступлений.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): In accordance with your ruling, I will not mention the question of expansion. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): В соответствии с Вашим постановлением я не будут затрагивать вопрос о расширении.
Article "x" was concerned with the functional equivalent of bills of lading but made no mention of other issues that could affect the rights and obligations of parties to various types of maritime transport contracts. Статья "х" касается функционального эквивалента коносаментов, однако в ней не упоминаются другие вопросы, которые могут затрагивать права и обязанности сторон различных контрактов о морских перевозках.
Criticism of human rights standards and the promotion of democratic governance, however, should not fail to mention efforts made or focus explicitly on a country's internal affairs. Вместе с тем, критика нарушений прав человека и пропаганда демократического правления не должны игнорировать принимаемые меры или затрагивать исключительно внутренние дела страны.
He was therefore of the opinion that the text should be maintained in its present form. The explanatory material should mention that general law on consent continued to be applicable and should provide several examples of cases which were not intended to be addressed by that paragraph. В пояснительном материале следует упомянуть о том, что продолжают применяться нормы общего права, касающиеся наличия согласия, а также привести несколько примеров случаев, которые не имелось в виду затрагивать в этом пункте.
Больше примеров...