Английский - русский
Перевод слова Mention

Перевод mention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упомянуть (примеров 2125)
Hughes called 911, failed to mention there was another driver involved. Хьюс вызвал службу спасения, забыв упомянуть о другом пострадавшем водителе.
Among the various legal standards, circulars and instructions on this topic, mention should be made of the following: Среди различных законодательных норм, циркуляров и инструкций, связанных с этим вопросом, следует упомянуть следующие:
Let me mention just several areas that have been of particular importance to Slovakia during our membership of the Council, and where we wish to see stronger engagement by regional and subregional organizations. Позвольте мне упомянуть лишь несколько областей, которым Словакия придает особое значение в период нашего членства в Совете и в которых мы хотели бы видеть более активное участие региональных и субрегиональных организаций.
The Angel of the annunciation failed to mention that she would end up weeping at the foot of the cross beneath her slaughtered son. Благовещенский Ангел забыл упомянуть, что ей суждено рыдать у подножия креста могилы её убитого сына.
By way of examples, I would like to mention the very important work which has been carried out by such organizations as the Geneva Forum, the Small Arms Survey, the International Action Network on Small Arms or Safer Africa, among others. В порядке иллюстрации мне хотелось бы упомянуть ценную работу, которую проводят, среди прочего, такие организации, как Женевский форум, "Обзор стрелковых вооружений", Международная сеть действий по стрелковому оружию или "Сафер Африка".
Больше примеров...
Упоминать (примеров 476)
Ultimately, he chose not to mention them. В итоге он решил не упоминать о них.
I won't mention it again. Я-я не буду упоминать об этом снова.
Okay, if you get Luke out of here now... then I won't mention it. Хорошо, если вы сейчас увезете отсюда Люка... я не буду об этом упоминать.
In particular, those guidelines prohibited them from mentioning a person's ethnic origin in an article unless the subject-matter of the article made such mention absolutely essential. В частности, в соответствии с этими руководящими указаниями в статьях запрещается упоминать этническое происхождение лиц, если это не имеет абсолютно необходимого значения для содержания статьи.
You don't have to mention him. Ты не обязана его упоминать.
Больше примеров...
Отметить (примеров 994)
Without elaborating an entire regime on the nullity of reservations, the Commission could mention the problem in its guidelines. Если Комиссия не будет разрабатывать полномасштабный режим в отношении ничтожности оговорок, то эту проблему все же можно было бы отметить в ее руководстве.
Finally, with respect to the results and impact of the HIV/AIDS campaign in our country, we should mention the following points. Наконец, что касается результатов и воздействия кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом в нашей стране, следует отметить следующие несколько моментов.
At the international level, for example, we could mention the various resolutions adopted by the Commission on Human Rights to protect the human rights of migrants. Что касается глобального уровня, то лишь в качестве примера можно отметить различные резолюции, принятые в рамках Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека по вопросам защиты прав человека мигрантов.
I would like to mention in particular France, the United States of America, Germany, Japan, the Republic of China in Taiwan, the European Union, the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP). Я хотел бы, в частности, отметить усилия, приложенные Францией, Соединенными Штатами Америки, Германией, Японией, Китайской Республикой (Тайвань), Европейским союзом, Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
At this point, let me mention the European Union's own strategy against the proliferation of weapons of mass destruction, which is one of the pillars of the EU's non-proliferation policy and contributes to the implementation of resolution 1540. В этой связи позвольте мне отметить, что у Европейского союза есть собственная стратегия борьбы против распространения оружия массового уничтожения, которая является одной из основ политики ЕС в области нераспространения и которая содействует выполнению резолюции 1540.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 618)
So that there would be no mention of a child. То, что там не упоминается о ребенке.
Furthermore, on the official letterhead of this organization, there is a mention of the existence of a chapter operating inside Cuba. Кроме того, в официальном списке этой организации упоминается о существовании группы, действующей на Кубе.
Those who take and pass a job training course receive a diploma, which makes no mention of the recipient's incarceration. Успешное окончание курсов профессиональной подготовки дает право на получение соответствующего диплома, в котором не упоминается о тюремном заключении этого лица.
Despite the huge amounts raised from opium production, the entries for only four individuals in the Taliban section of the List mention involvement in the drug trade. Несмотря на огромные доходы, получаемые от выращивания опия, лишь в отношении четырех лиц, включенных в раздел перечня, посвященный «Талибану», упоминается об их причастности к наркоторговле.
The approach adopted in the preamble seemed appropriate, but the absence of an explicit reference to the principle of precaution was regrettable, even if mention were made of the Rio Declaration on Environment and Development. В преамбуле, как представляется, принят надлежащий подход, однако отсутствие прямой ссылки на принцип предосторожности вызывает сожаление, даже несмотря на то, что в ней упоминается Рио-де-Жанейрская декларация об окружающей среде и развитии.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 548)
So secret that the mere mention of its name is a federal offense. В такую секретную, что одно упоминание её названия уже является федеральным преступлением.
Draft article 5 should include a mention of the requirement that local remedies should be exhausted. В проект статьи 5 следует включить упоминание требования об исчерпании местных средств судебной защиты.
The reference to relevant non-governmental organizations was preferable to the more general mention of civil society proposed by the Special Rapporteur. Ссылка на соответствующие неправительственные организации является предпочтительнее, чем более общее упоминание гражданского общества, предлагаемое Специальным докладчиком.
This mention of "dominant" and "conquest" acknowledges a history of invasion and forced imposition. Упоминание о «доминирующем положении» и «завоевании» подтверждает историю оккупации и насильственного обложения данью.
You'll be completely freed from your trance, and the mention of the word Constantinople... will have absolutely no meaning to you. Ты будешь свободен от своего транса, и упоминание слова Константинополь не будет на тебя действовать... оно для тебя ничего не будет значить.
Больше примеров...
Сказать (примеров 294)
It is, however, already possible to mention some features that are sure to be introduced into the Russian census practice. Однако уже сейчас можно сказать о некоторых направлениях, которые с уверенностью будут вводиться в практику российских переписей.
If I could just mention my restaurant, Bob's... Можно мне сказать о моём ресторане...
But let me talk about those witnesses the prosecution didn't mention. Но позвольте мне сказать о тех свидетелях, о которых обвинение умолчало.
I want to mention that, first of all, my wife, without whom this talk and my work would not be possible, so thank you very much. Я хочу сказать об этом, в самую первую очередь, моей жене, без которой это выступление и моя работа не были бы возможны, спасибо тебе большое.
One cannot but mention the fact that, in the south of our continent, two large countries, countries moreover with nuclear weapons in their arsenals, were on the brink of war. Нельзя не сказать и о том, что на юге нашего континента две крупные страны, к тому же имеющие в своем арсенале ядерное оружие, стояли на пороге войны.
Больше примеров...
Говорить (примеров 223)
I didn't call the council to talk about Sosukdang, so don't mention her anymore. Я созвал Совет не за тем, чтобы говорить о Сосуктан, так что не упоминайте больше о ней.
I didn't mention it because I wanted to surprise you. Я не стала говорить об этом, чтобы не испортить сюрприз.
I need not mention the toxic effects of the financial crisis, which continues to affect our countries and seriously compromises the future of the global economy. Мне нет необходимости говорить о пагубных последствиях финансового кризиса, который по-прежнему сказывается на наших странах и создает серьезную угрозу для будущего мировой экономики.
It's more difficult for me than for you, it's clear, I shouldn't even mention it. Мне труднее, чем вам, это понятно, об этом не стоит говорить.
You were off making sneaky phone calls to that witch we do not mention. Ты тогда убегал позвонить этой... про которую говорить нельзя.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 248)
The ADN does not explicitly mention AIS stations. В ВОПОГ станции АИС специально не упоминаются.
An indicator of this particular emphasis is reflected by the fact that out of the 243 recommendations for action contained in the Programme of Action, approximately one third explicitly mention women or girls. Одним из подтверждений придаваемого этим проблемам особого значения является тот факт, что приблизительно в третей части 243 рекомендаций Программы действий, касающихся практических мероприятий, непосредственно упоминаются женщины или девочки.
Paragraph 1.9 of the budget proposals referred to such travel in connection with special sessions in 2000 but did not mention other important meetings such as, for example, the tenth United Nations Conference on Trade and Development. В пункте I. бюджетных предложений такие поездки упоминаются в связи со специальными сессиями 2000 года, однако в нем не упоминаются другие важные совещания, такие, как, например, десятая Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
However, his Government regretted the lack of a specific mention of children with disabilities in the country note. Вместе с тем соответствующий представитель заявил, что его правительство сожалеет по поводу того, что в страновой записке отдельно не упоминаются дети-инвалиды.
If mention is made in the census law, this usually makes reference to the more general national regulations on the subject. Если такие положения упоминаются в законе, то речь, как правило, идет об общенациональных нормах по данному вопросу.
Больше примеров...
Упоминания о (примеров 244)
The target concerning universal access to reproductive health, under Goal 5, made no mention of women with disabilities. Задача, касающаяся всеобщего доступа к репродуктивному здоровью, согласно Цели 5, не содержит упоминания о женщинах-инвалидах.
Unfortunately, recommendation 205 omitted relevant information by failing to mention that some States had opted for different approaches, which could be explained in the commentary. К сожалению, в рекомендацию 205 не включена необходимая информация в связи с отсутствием в ней упоминания о том, что некоторые государства выбрали другие подходы, которые можно было бы разъяснить в комментарии.
Owing to limitations of space, his report did not mention that Togo was suffering from sanctions imposed by the European Union, which severely affected its economy. Из-за ограничений в отношении объема его доклада в нем не содержится упоминания о том, что Того страдает от санкций, введенных Европейским союзом, которые оказывают серьезное негативное воздействие на его экономику.
Recently adopted by consensus, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy failed to address that extremely significant issue and made no mention of State terrorism, which was one of the most serious threats to which weaker countries could be subjected on numerous pretexts. В недавно принятой консенсусом Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций не затрагивается этот крайне важный вопрос и нет упоминания о государственном терроризме - одной из серьезнейших угроз, которой могут подвергаться более слабые страны под многочисленными предлогами.
Another representative said that the workshop summary had failed to mention the need to collaborate with the private sector in developing alternatives to HFCs, even though the presentations at the workshop had shown that there was considerable activity already under way in that respect. Другой представитель отметил, что в резюме семинара-практикума не содержится упоминания о необходимости сотрудничества с частным сектором в разработке альтернатив ГФУ, хотя в сообщениях на семинаре-практикуме указывалось, что в этой области уже ведется активная работа.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 204)
The annual report for 2002 showed that the Commissioner had asked the Prime Minister to ensure the implementation of the Committee's Views, but did not mention any explicit commitment on his part. Ежегодный доклад за 2002 год свидетельствует о том, что Комиссар просил премьер-министра обеспечить реализацию соображений Комитета, но в докладе ничего не говорится о каких-либо конкретных обязательствах с его стороны.
No mention is made of the failure of the Kosovo Force (KFOR) and UNMIK to provide a secure environment; Ничего не говорится о том, что Силы для Косово (СДК) и МООНВАК не создали безопасной обстановки;
Why were such skilled and competent women so underrepresented in elected and other bodies, and why did the report make no mention of any policies or measures designed to redress that striking imbalance? Почему такие квалифицированные и компетентные женщины столь сильно недопредставлены в выборных и других органах и почему в докладе ничего не говорится о каких-либо стратегиях или мерах, призванных устранить столь явное несоответствие?
Mention is also made of bilateral assistance, such as that for educational programmes in Zambia through the British Council and the World Bank and support for the Curriculum Development Centre by the United States Agency for International Development. Также говорится о двусторонней помощи, например в связи с осуществлением учебных программ в Замбии через Британский совет и Всемирный банк, и помощи, оказываемой Агентством США по международному развитию Центру по разработке программ обучения.
With regard to the protection and development of children (paragraphs 124 and 125) no mention is made of disadvantaged children: orphans, children of divorced parents, abandoned children and those born out of wedlock. В отношении защиты и развития детей (пункты 124-125 доклада) ничего не говорится о находящихся в неблагоприятном положении детях: сиротах, детях разведенных родителей, брошенных и внебрачных детях.
Больше примеров...
Указать (примеров 111)
Lastly, we wish to mention the need to improve the demining programme. Наконец, мы хотели бы указать на необходимость повышения эффективности программы разминирования.
14/ If applicable, mention the way the power for issuing ATP Certificates is delegated. 14/ Если это применимо, указать способ предоставления полномочий на выдачу свидетельств СПС.
You didn't, like, mention its range. А ты не, ну типа, не забыл указать дальность поражения.
If you would like to have that kind of room, you should mention it in the booking remarks. Если Вы хотите получить один из этих номеров, просьба указать об этом в поле для замечаний в процессе бронирования.
By the same token, regarding the right to education, mention must be made of the legal reform process as a component of the education reform currently under way in the country. Говоря о праве на образование, следует также указать на процесс правовой реформы как на компонент реформы образования, осуществляемой в нашей стране.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 101)
There are two other areas of concern that I would like to mention. Еще два вопроса вызывают нашу обеспокоенность, на которых я хотел бы остановиться.
First of all, my country wishes expressly to mention the situation in the Middle East, given our traditional bonds with many of the States of the region. Прежде всего моя страна хочет особо остановиться на ситуации на Ближнем Востоке с учетом наших традиционных уз со многими государствами в этом регионе.
The third aspect we want to mention relates to the report of the Secretary-General entitled "Emerging issues for children in the twenty-first century", presented at the last meeting of the Preparatory Committee. Третий аспект, на котором мы хотели бы остановиться, касается доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Новые проблемы детей в XXI веке», который был представлен на последнем заседании Подготовительного комитета.
Finally, I would like to mention human rights. В заключение я хотел бы остановиться на вопросе о правах человека.
I should like to mention the lack of security in our country. Я хотел бы кратко остановиться на ситуации, связанной с отсутствием безопасности в нашей стране, которая страдает от разгула организованной преступности.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 101)
In this regard, I would also like to mention to members of the Council that the Government of Angola has sent a formal invitation for the Secretary-General to visit Angola in the near future. В этой связи я хотел бы также напомнить членам Совета о том, что правительство Анголы направило официальное приглашение Генеральному секретарю посетить Анголу в ближайшем будущем.
It is pertinent to mention in this respect that Lebanon has a time-honoured culture that is deeply rooted in history. В этом отношении уместно напомнить о том, что Ливан - это страна древней культуры, уходящей своими корнями в глубину истории.
In this regard, mention should be made of Decree 60-95 of 17 August 1995 which provides for the clearance of mines and other explosive devices from areas where returnees are being resettled. В этой связи следует напомнить о декрете 60-95 от 17 августа 1995 года, в котором предусматривается проведение мероприятий по разминированию и удалению других взрывчатых устройств в районах расселения репатриантов.
It is intended to mention that all of these activities contribute to one another, to maintain NHRAP in the mind of the people on the one hand and on the other to help the Adviser on Human Rights to enrich the draft baseline report of NHRAP. Следует отметить, что все эти мероприятия дополняют друг друга и призваны, с одной стороны, напомнить людям о НПДПЧ, а с другой - помочь Советнику по правам человека собрать более обширный материал для базового доклада по НПДПЧ.
It would seem appropriate to mention that despite the disproportionately complicated obligations stemming from the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe at a time of serious economic difficulties, the Republic has essentially met its quota for reductions of conventional arms and equipment. Уместно, видимо, напомнить, что, несмотря на непропорционально сложные обязательства по Договору об ОВСЕ, которые пришлись на период серьезных экономических трудностей, Республика практически выполнила свою норму сокращения обычных вооружений и техники.
Больше примеров...
Привести (примеров 112)
In that connection, I would also like to mention an example of something that we in France welcomed. В этой связи я хотел бы привести пример одной инициативы, которую мы приветствуем во Франции.
In that context, may I mention in particular the ESTHER initiative, launched by France and joined thus far by Luxembourg, Spain and Italy. В этом контексте позвольте мне привести в пример инициативу ЭСТЕР, которая была выдвинута Францией и к которой к настоящему времени присоединились Люксембург, Испания и Италия.
We say that to make the references consistent with other areas in the draft report that mention these initiatives. Мы говорим так, чтобы привести ссылки в соответствие с другими разделами проекта доклада, которые упоминают эти инициативы.
The State party considers that the author was unable to give adequate details at the Appeals Board hearing about being baptized at the age of 19 insofar as, despite questioning, he did not mention any details about having water poured over his head at the ceremony. Государство-участник считает, что в ходе проводившегося Советом слушания автор не сумел привести достаточно подробных деталей о процедуре прохождения крещения в 19-летнем возрасте, поскольку, несмотря на заданные ему вопросы, он ни разу не упомянул о том, что во время церемонии ему на голову лили воду.
Bearing this in mind, I should like to mention a few examples of efforts my Government is making to contribute to the advancement of the MDGs. С учетом этого я хотел бы привести несколько примеров усилий моего правительства, направленных на содействие достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Заметить (примеров 43)
I do not put myself at the front for all to admire, unlike some I could mention. Я не выставляю себя впереди всех, чтобы мной восхищались, не так как некоторые, могу заметить.
Well, I think I should mention, Candy, Думаю я должна заметить, Кэнди...
And I should also mention that, just like today, at that PostSecret event, I was using a wireless microphone. Хочу заметить, что, как и сегодня, на том выступлении PostSecret у меня был радиомикрофон.
What's notably absent from these posts is any mention of how the maps and other materials passed hands. Как можно заметить, в этих сообщениях нет упоминания о том, как проходил обмен картами и прочими материалами.
The stolen canvas is in your garage, not to mention the fact that the boots match the ones that were seen on the thief last night. Украденные полотна в вашем гараже, стоит заметить тот факт, что ботинки совпадают с теми, которые видели на воре прошлой ночью.
Больше примеров...
Затрагивать (примеров 6)
I can't understand... why the Prime Minister doesn't mention it more... in his speeches. Но все таки... почему премьер-министр перестал затрагивать эту тему... во время своих выступлений.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): In accordance with your ruling, I will not mention the question of expansion. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): В соответствии с Вашим постановлением я не будут затрагивать вопрос о расширении.
For some, the Convention has to do with the rights of existing persons with disabilities, and should mention only the minimization of the effects or progression of their disability, and the prevention of further, secondary disabilities. По мнению одних, конвенция должна касаться прав лиц, уже являющихся инвалидами, и должна затрагивать только вопросы минимизации последствий или прогрессирования их инвалидности и предотвращения возникновения новой, вторичной инвалидности.
Article "x" was concerned with the functional equivalent of bills of lading but made no mention of other issues that could affect the rights and obligations of parties to various types of maritime transport contracts. Статья "х" касается функционального эквивалента коносаментов, однако в ней не упоминаются другие вопросы, которые могут затрагивать права и обязанности сторон различных контрактов о морских перевозках.
Criticism of human rights standards and the promotion of democratic governance, however, should not fail to mention efforts made or focus explicitly on a country's internal affairs. Вместе с тем, критика нарушений прав человека и пропаганда демократического правления не должны игнорировать принимаемые меры или затрагивать исключительно внутренние дела страны.
Больше примеров...