Английский - русский
Перевод слова Mention

Перевод mention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упомянуть (примеров 2125)
You forgot to mention that we took thus bus here. Ты забыла упомянуть, что сюда мы приехали на автобусе.
In that regard, permit me to mention that our training of 100 Timorese police officers, who are already in Indonesia, will begin soon. В этой связи позвольте мне упомянуть о том, что мы вскоре начнем подготовку 100 тиморских полицейских, которые уже находятся в Индонезии.
Most government delegations supported the inclusion of a new article concerning the rights of the child generally and said such an article must make specific mention of particular principles contained in the Convention on the Rights of the Child, as well as its protocols. Большинство делегаций правительств поддержали включение новой статьи, касающейся прав ребенка вообще, и заявили, что в такой статье необходимо специально упомянуть конкретные принципы, содержащиеся в Конвенции о правах ребенка, а также в ее протоколах.
Mention should also be made in this connection of the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses, which requires watercourse States to prevent and mitigate harm to other watercourse States. В этой связи следует также упомянуть Конвенцию о праве несудоходных видов использования международных водотоков, в которой сдержится требование о том, чтобы государства водотоков предотвращали вред другим государствам водотока и смягчали его последствия.
Yes, I must mention it. Но я должен это упомянуть.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 476)
You said I couldn't mention the man's name, your honor. Вы сказали, мне нельзя упоминать имя этого человека, ваша честь.
How dare you mention that name to me. Как ты смеешь упоминать это имя при мне.
Katya doesn't have to mention the risks when she asks for a favor. Кате не нужно было упоминать про риск, когда она просила об услуге.
While hardly any reference to the Brussels Programme of Action could be found in donor strategies for the period 2001-2010, several development partners have started to mention least developed countries and the Istanbul Programme of Action in relevant documents. Хотя в стратегиях доноров на период 2001 - 2010 годов вряд ли можно найти какие-либо ссылки на Брюссельскую программу действий, несколько партнеров в сфере развития начали упоминать наименее развитые страны и Стамбульскую программу действий в соответствующих документах.
Why would I mention the Sheriff? Зачем бы мне упоминать шерифа?
Больше примеров...
Отметить (примеров 994)
Among the legal innovations mention should be made of changes in the Ukraine Marriage and Family Code consisting in the introduction of the institution of nuptial contracts. В числе юридических новаций необходимо отметить внесенные в Кодекс о браке и семье Украины изменения, связанные с введением института брачных контрактов.
I need to mention specifically the timely and principled intervention by President Robert Mugabe of Zimbabwe, President Nelson Mandela of South Africa and President Ketumile Masire of Botswana. Я хотел бы особо отметить своевременное и принципиальное вмешательство президента Роберта Мугабе из Зимбабве, президента Нельсона Манделы из Южной Африки и президента Кетумиле Масире из Ботсваны.
In this context, I should also like to mention that the fight against youth unemployment was a major component of the resolution adopted at the end of the 2007 Ouagadougou Conference on Peace and Security in West Africa, organized by Burkina Faso and Austria. В этом контексте я хотел бы также отметить, что меры по сокращению безработицы среди молодежи были важным компонентом резолюции, принятой в конце 2007 года в Уагадугу на Конференции по вопросам мира и безопасности в Западной Африке, организованной Буркина-Фасо и Австрией.
In the context of the principle of partnership among developing countries themselves, mention should be made of the role of the Organization of Petroleum Exporting Countries Fund for International Development, acting within the HIPC initiative, to alleviate the foreign debts of 18 African countries. В контексте принципа партнерства между самими развивающимися странами следует отметить роль Фонда международного развития Организации стран-экспортеров нефти, выступающего в рамках инициативы БСКЗ, в облегчении бремени иностранной задолженности 18 африканских стран.
In it worth to mention that the external image of the plant has also considerably changed: modern workshops of the production complex are the adornment of Preobrazhensk quay capital (Yauza river) and Elektrozavodskaya street. Необходимо отметить, что значительные преобразования произошли и во внешнем облике предприятия: современные корпуса производственного комплекса являются украшением Преображенской набережной столицы (р. Яуза) и улицы Электрозаводская.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 618)
This is probably why a number of manuals do not mention the principle at all. Этим, вероятно, и объясняется тот факт, что во многих учебниках данный принцип не упоминается вообще.
In the third to fifth lines of paragraph 212 ("regardless of race, colour...") no mention was made of national origin. С другой стороны, в перечислении, содержащемся во второй-четвертой строках пункта 22 ("независимо от их расы, цвета кожи..."), не упоминается национальное происхождение.
Whilst international humanitarian law does not mention the "right to food" as such, many of its provisions are aimed at ensuring that people are not denied access to food during conflict. Хотя в международном гуманитарном праве не упоминается "право на питание" как таковое, многие из его положений направлены на обеспечение того, чтобы во время конфликта население не лишалось доступа к продовольствию.
Total number of clippings that mention the United Nations: 1,599 out of 1,977. Общее число выдержек, в которых упоминается Организация Объединенных Наций - 1599 из 1977
In national laws that, in enumerating persons who may request the commencement of an insolvency proceeding, do not mention a representative of a foreign insolvency proceeding, it might be doubtful whether such a representative has standing for making the request. В тех странах, где в национальном законодательстве при перечислении лиц, которые могут ходатайствовать о возбуждении производства по делу о несостоятельности, представитель иностранного производства по делу о несостоятельности не упоминается, полномочия такого представительства на подачу ходатайства могут вызвать сомнения.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 548)
The Chairperson said that it was standard practice among other treaty bodies to mention the State party's ratification of particular international instruments under "Positive aspects". Председатель говорит, что для других договорных органов является обычной практикой включать упоминание о ратификации государством-участником конкретных международных документов в раздел "Позитивные аспекты".
Ms. Hassler, you have a motion to preclude any mention of the Wyatt Morris kidnapping in this trial? Мисс Хасслер, у вас ходатайство, исключающее любой упоминание похищения Вайата Морриса на этом суде?
As for article 4 of the Covenant, although the legal machinery was described at length in paragraphs 44 to 68 of the report, there was no mention of the actual state of emergency declared in 2001. Что касается статьи 4 Пакта, то, хотя юридический механизм был подробно описан в пунктах 44 - 68 доклада, в них отсутствовало упоминание о фактическом чрезвычайном положении, объявленном в 2001 году.
The mention of justice evokes recollection of two very insightful observations which deserve to be shared in this noble Assembly. Упоминание о справедливости заставляет вспомнить о двух весьма проницательных замечаниях, заслуживающих того, чтобы упомянуть о них в этой высокой Ассамблее.
Consequently, unless the Commission decides to delete the phrase"[s]ave for intentional wrongdoing, "I would respectfully request that specific mention of the Secretary-General of the PCA be removed from this article. Следовательно, если Комиссия не решит исключить фразу "за исключением случаев намеренных противоправных действий", я хотел бы почтительно просить исключить из этой статьи конкретное упоминание Генерального секретаря ППТС.
Больше примеров...
Сказать (примеров 294)
It's an excellent proposal, but I should mention that none of my agents have reported that Bordeaux is ripe for rebellion. Это отличное предложение, но, надо сказать, никто из моих агентов не говорил, что Бордо на грани бунта.
We cannot fail to mention the important role played by peacekeeping missions in resolving a whole set of problems related to the humanitarian component. Нельзя не сказать о важной роли миротворческих миссий в решении комплекса проблем гуманитарной составляющей.
And did I mention that the monster... is a ten-year-old boy? Я не забыл сказать, что чудовище - 10-летний мальчик?
Looking ahead, the two countries will have to confront a wide range of problems in the aftermath of the conflict, such as those relating to landmines, refugees and internally displaced persons, not to mention the daunting task of reconstruction and development. Заглядывая вперед, можно сказать, что этим двум странам придется решать широкий круг проблем, вызванных конфликтом, таких как проблемы, связанные с наземными минами, беженцами и вынужденными переселенцами, не говоря уже о серьезнейшей задаче по восстановлению и развитию.
I was about to mention that. Я только хотел вам сказать...
Больше примеров...
Говорить (примеров 223)
I shan't mention his poems. Я не буду говорить о его поэзии.
Among these are the increased frequency of open meetings of the Council and the arrangements for closer consultations with troop-contributing countries - I could mention others. В их числе - более частое проведение открытых заседаний Совета и более тесных консультаций со странами, предоставляющими войска, если говорить лишь о немногих из них.
And so I didn't point out that in his own testimony the morning after the crash, Abed did not even mention the bus driver. Поэтому я не стал говорить, что в своих собственных показаниях, которые Абед дал утром после аварии, он даже не упоминал никакого водителя автобуса.
Not a big deal, why mention it? Подумаешь, зачем об этом говорить?
However, we believe that any attempts to achieve a hasty ban on mines, to mention the conclusion of negotiations that have not yet started and even to set out a timetable for their completion will only complicate this already complex issue. Вместе с тем мы считаем, что любые попытки добиться «экспресс-запрещения» мин, говорить о завершении еще не начавшихся переговоров и даже называть сроки их завершения лишь усложняют этот и без того сложный вопрос.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 248)
German accounts only mention four torpedoes fired by Glowworm, but British accounts say all ten were fired. На немецких отчёта упоминаются только четыре торпеды, выпущенные эсминцем, но британские отчёты говорят, что произведено десять пусков.
This paper allows for mention of only a few. В настоящем докладе упоминаются лишь некоторые из них.
One organization expressed its concern that the report makes no mention of projects being carried out at the grass-roots level, nor does it mention any way in which these considerations could be integrated into the system of national execution of projects. Одна из организаций высказала обеспокоенность в связи с тем, что в докладе не упоминаются проекты, осуществляемые на низовом уровне, и ничего не говорится о том, как эти факторы могут быть учтены в системе национального исполнения проектов.
They deserve close attention and in certain cases even mention in formal transit agreements, especially when transit routes through different countries are compared. Они заслуживают пристального внимания и в некоторые случаях даже упоминаются в официальных соглашениях о транзите, особенно когда сопоставляются транзитные маршруты через различные страны.
After the sixth periodic report had been sent, some new developments relating to human rights had taken place. Since they were not mentioned in the replies to the list of issues to be taken up, it might be useful to mention them to the Committee. После препровождения шестого периодического доклада в области прав человека произошел целый ряд новых событий, которые, следовательно, не упоминаются в ответах на вопросы перечня вопросов для рассмотрения; поэтому, пожалуй, было бы полезно представить членам Комитета их краткий обзор.
Больше примеров...
Упоминания о (примеров 244)
Colonel Juan Almonte's journal did not mention any skirmishes that evening. В записях журнала Хуана Альмонте отсутствуют упоминания о каких-либо столкновениях в тот вечер.
There's no mention of who they were. Нет упоминания о том, кто они.
The delegation would seek to remedy the lack of any explicit legal mention of temporary special measures, in accordance with general recommendation No. 25, and use that tool to help women penetrate into traditional male domains. Делегация будет стремиться ликвидировать отсутствие любого четко выраженного упоминания о временных специальных мерах согласно общей рекомендации Nº 25 и использовать этот инструмент, с тем чтобы содействовать внедрению женщин в традиционно мужские сферы деятельности.
The editor and writer were apparently unaware of her 1970s appearances, so there was no mention of her marriage, and it was stated in a footnote that she had not appeared since Detective #320. Редактор и писатель, по-видимому, не знали о её появлениях в 1970-х годах, поэтому не было упоминания о её браке, и в сноске говорилось, что она не появилась со времен Detective #320.
The Venezuelan law does not contain any specific mention of IPRs, but guidelines clarify that the imposition or establishment of limitations on the acquisition or utilization of IPRs, including technical expertise, may be given prior authorization by the competition authority. В венесуэльском законе не содержится какого-либо конкретного упоминания о ПИС, но в инструкциях по его применению указывается, что для введения или установления ограничений в отношении приобретения или использования ПИС, включая ноу-хау, может требоваться предварительная санкция органа по вопросам конкуренции.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 204)
A few plans mention the need to develop indicators. В нескольких планах говорится о необходимости разработки показателей.
In the Guidelines, particular mention is made of quarterly plans, which covered the specific cases of travel of staff members and the use of consultants across ECA. В указанных Руководящих принципах конкретно говорится о ежеквартальных планах, охватывающих особые случаи поездок сотрудников и привлечения консультантов во всех подразделениях ЭКА.
The July 1950 Security Council resolution that is often referred to as a legal basis for this Command does not mention anything about organizing it. В резолюции Совета Безопасности от июля 1950 года, на которую часто ссылаются как на правовую базу существования этого Командования, ничего не говорится о его организации.
On the broader issue of environmental pollution of the oceans, my delegation regrets that the reports have omitted to mention the effects of nuclear tests in the South Pacific, which, in the view of my delegation, are well within the purview of these reports. По более широкому вопросу загрязнения океанов моя делегация сожалеет, что в докладах ничего не говорится о последствиях ядерных испытаний в южной части Тихого океана, что, по мнению моей делегации, как раз относится к числу вопросов, которые должны рассматриваться в этих докладах.
Noting that no mention was made of wrongful acts of the organization itself, it was emphasized that the attribution to States of responsibility for wrongful acts of the organization should be an exception, since the organization should be responsible for its own acts. Как было отмечено, в проектах ничего не говорится о противоправных действиях самой организации, в связи с чем было подчеркнуто, что присвоение государствам ответственности за противоправные деяния организации должно быть исключением, поскольку организация сама должна нести ответственность за свои действия.
Больше примеров...
Указать (примеров 111)
If the categorization exercise proved to be too problematic, the final commentary to the draft articles could mention certain such categories of treaties by way of illustration. Если разбивка договоров на категории окажется слишком проблематичной, заключительные комментарии к проектам статей должны указать некоторые такие категории договоров в качестве примера.
It was suggested that paragraph 1 of the article should mention expressly other types of possible assistance, in addition to assistance in obtaining evidence. Было высказано мнение о том, что в пункте 1 этой статьи помимо содействия в получении доказательств необходимо четко указать другие виды возможной помощи.
It was suggested that the text should mention the objectives of ensuring the continuous provision of public services and the universal access to public services among the objectives that governed the award of privately financed infrastructure projects. Было предложено указать в числе целей, которыми руководствуются органы при выдаче подрядов на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, цели обеспечения непрерывности предоставления общедоступных услуг и универсального доступа к ним.
You were required to list every crime of which you had knowledge, and never once did you mention the Green case. Вы должны были указать все преступления, о которых вы были осведомлены и вы не упоминали о деле Грина.
The Secretariat had indicated, however, that it would prefer not to mention the working group in the text, saying that it would be sufficient to refer to "the Committee". Вместе с тем, секретариат указал, что он предпочел бы не упоминать в тексте рабочую группу, считая, что достаточно было бы указать лишь "Комитет".
Больше примеров...
Остановиться (примеров 101)
In this respect, the facts speak for themselves, and I would like to mention some. В этом плане факты говорят сами за себя, и мне бы хотелось остановиться на некоторых из них.
In this regard, let me briefly mention some aspects which would require particular attention. В связи с этим позвольте мне коротко остановиться на некоторых аспектах, требующих особого внимания.
There are two things I would like to mention that come to mind immediately. Я хотел бы остановиться на двух моментах, которые сразу приходят на ум.
First of all, my country wishes expressly to mention the situation in the Middle East, given our traditional bonds with many of the States of the region. Прежде всего моя страна хочет особо остановиться на ситуации на Ближнем Востоке с учетом наших традиционных уз со многими государствами в этом регионе.
The second reason for disquiet that we shall mention - and it is not the last of them - concerns the prevention of an arms race in space. Вторая причина для беспокойства, на которой мы хотели бы остановиться и которая, к сожалению, не является последней, касается предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 101)
The Secretary-General observes in his report that the fiftieth anniversary year, which I might mention began at midnight four days ago, Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, что год пятидесятилетия, который, позволю себе напомнить, начался четыре дня тому назад в полночь,
In that connection, he wished to mention paragraph 87 of General Assembly resolution 52/220, which requested the Secretary-General to carry out such review and formulate relevant recommendations, taking into account the views of the host country. В этой связи следует напомнить о пункте 87 резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея просит Генерального секретаря провести такой пересмотр и сформулировать соответствующие рекомендации с учетом мнения принимающей страны.
It is intended to mention that all of these activities contribute to one another, to maintain NHRAP in the mind of the people on the one hand and on the other to help the Adviser on Human Rights to enrich the draft baseline report of NHRAP. Следует отметить, что все эти мероприятия дополняют друг друга и призваны, с одной стороны, напомнить людям о НПДПЧ, а с другой - помочь Советнику по правам человека собрать более обширный материал для базового доклада по НПДПЧ.
Let me also mention the major contributions of the Council of Europe to re-establishing public order, rebuilding democratic institutions and protecting human rights in Bosnia and Herzegovina, and its significant contributions to the Stability Pact for South-Eastern Europe. Позвольте мне также напомнить о весомом вкладе Совета Европы в восстановление общественного порядка, возобновление деятельности демократических институтов и обеспечении защиты прав человека в Боснии и Герцеговине, а также о его значительном вкладе в Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы.
Mention should also be made of the coordination built up since 1992 within the European Union, a source of additional safeguards. Следует также напомнить дополнительный источник гарантии - согласование, введенное с 1992 года в рамках Европейского союза.
Больше примеров...
Привести (примеров 112)
The others are to numerous to mention here. Информация о других мероприятиях слишком объемна, чтобы привести ее здесь.
Several examples are worthy of mention. В этой связи следует привести некоторые примеры.
Let me mention but a few of these activities. Позвольте мне привести лишь некоторые из примеров такой работы.
She felt that mention of Australia's reply to the Committee was justified by the fact that Australia was a quite special case, which deserved to be cited as an illustration. Что касается упоминания об ответе Австралии Комитету, то г-жа Шане считает, что такое упоминание оправдано, поскольку случай Австралии является особым и заслуживает того, чтобы привести его в качестве примера.
To mention just a few: should multilateral banking institutions be treated in the same way as non-banking international organizations? Should it matter that some organizations are integrationist and others not? В качестве примера можно привести следующее: должны ли банковские учреждения пользоваться таким же режимом, что и небанковские международные организации; должно ли иметь значение то обстоятельство, что одни организации носят интеграционный характер, а другие такого характера не носят?
Больше примеров...
Заметить (примеров 43)
Maybe mention what a good mom I am if it comes up naturally in conversation. Можете заметить, какая я хорошая мама, если выйдет естесвенно это ввернуть.
Well, I think I should mention, Candy, Думаю я должна заметить, Кэнди...
Here, I should also like to mention that this Conference emphasized the need to augment the Movement's efforts with a view to adequately responding to common problems facing the developing countries. Здесь я хотел бы заметить, что на этой конференции была подчеркнута необходимость умножить усилия движения с целью адекватного реагирования на общие проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
In this regard, I wish to mention that Kuwait has contributed to the Central Emergency Relief Fund since its establishment and is very keen to continue its annual support to this Fund. В этой связи я хотел бы заметить, что Кувейт с момента создания Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации вносит в него вклад и твердо намерен продолжать такую ежегодную поддержку этого Фонда.
I know I should mention: I'm making all these things. Да, надо заметить, что я сам всё это делаю.
Больше примеров...
Затрагивать (примеров 6)
I can't understand... why the Prime Minister doesn't mention it more... in his speeches. Но все таки... почему премьер-министр перестал затрагивать эту тему... во время своих выступлений.
For some, the Convention has to do with the rights of existing persons with disabilities, and should mention only the minimization of the effects or progression of their disability, and the prevention of further, secondary disabilities. По мнению одних, конвенция должна касаться прав лиц, уже являющихся инвалидами, и должна затрагивать только вопросы минимизации последствий или прогрессирования их инвалидности и предотвращения возникновения новой, вторичной инвалидности.
Article "x" was concerned with the functional equivalent of bills of lading but made no mention of other issues that could affect the rights and obligations of parties to various types of maritime transport contracts. Статья "х" касается функционального эквивалента коносаментов, однако в ней не упоминаются другие вопросы, которые могут затрагивать права и обязанности сторон различных контрактов о морских перевозках.
Criticism of human rights standards and the promotion of democratic governance, however, should not fail to mention efforts made or focus explicitly on a country's internal affairs. Вместе с тем, критика нарушений прав человека и пропаганда демократического правления не должны игнорировать принимаемые меры или затрагивать исключительно внутренние дела страны.
He was therefore of the opinion that the text should be maintained in its present form. The explanatory material should mention that general law on consent continued to be applicable and should provide several examples of cases which were not intended to be addressed by that paragraph. В пояснительном материале следует упомянуть о том, что продолжают применяться нормы общего права, касающиеся наличия согласия, а также привести несколько примеров случаев, которые не имелось в виду затрагивать в этом пункте.
Больше примеров...