| And here I would like to mention briefly some of our achievements in the area. | И здесь я хотел бы кратко упомянуть о некоторых из наших достижений в этой области. |
| I should also like to mention the cooperation between Germany and the Philippines on the issue of human trafficking. | Кроме того, я хотел бы упомянуть о сотрудничестве между Германией и Филиппинами в вопросе торговли людьми. |
| It is worth to mention that the Vice-Chairperson of the House of the Representatives is also a female. | Стоит упомянуть о том, что заместителем председателя Палаты представителей также является женщина. |
| We will also like to mention that weapons are strictly regulated by law in Norway. | Мы также хотели бы упомянуть о том, что в норвежском законодательстве строго регламентировано все, что касается оружия. |
| Allow me to mention two major actions by Italy to implement the Almaty goals. | Позвольте мне упомянуть о двух основных шагах по достижению согласованных в Алматы целей, предпринятых Италией. |
| But I would also like to mention two values that are both oriental and western. | Но я хотел бы еще упомянуть и два достоинства - и восточного и западного свойства. |
| Let me mention two subjects on which I want to inform the Conference. | Позвольте мне упомянуть две темы, о которых я хочу осведомить Конференцию. |
| In this regard, it is pertinent to mention that Indonesia has always been a country committed to justice, equality and peace. | В этой связи целесообразно упомянуть, что Индонезия всегда была привержена справедливости, равенству и миру. |
| You forgot to mention the hotels... the true aim of your destruction. | Ты забыл упомянуть про отели - истинные цели твоего разрушения. |
| You forgot to mention the part where I'd have to crash his wedding. | Ты забыла упомянуть ту часть, где я должна разрушить его свадьбу. |
| Victor, we forgot to mention we also have a daughter. | Виктор, мы забыли упомянуть, что у нас также есть дочь. |
| I'd just like to mention that I have worked here before. | Я бы хотела упомянуть, что уже работала здесь раньше. |
| I must have forgotten to mention it. | Я, видимо, забыла упомянуть. |
| But what Mr. Barba failed to mention, the two people directly responsible for Miss Houston's death... | Но мистер Барба забыл упомянуть двоих людей, непосредственно ответственных за смерть Киши Хьюстон... |
| Don't forget to mention the transit subsidies you just allocated. | Не забудьте упомянуть введенные вами дотации на проезд. |
| I guess I forgot to mention it. | Думаю, я забыла упомянуть это. |
| One mention of Baskerville and he sends down my handler to spy on me, incognito. | Стоит лишь упомянуть Баскервиль, как он тут же высылает надсмотрщика, чтобы тот следил за мной инкогнито. |
| You might want to mention that when you introduce me. | Возможно, ты захочешь упомянуть это, когда представишь меня публике. |
| We should also mention environmental and climatic impacts. | Следует упомянуть также об экологическом и климатическом аспектах. |
| Before I conclude, allow me to mention three things. | В заключение позвольте мне упомянуть о трех моментах. |
| We would also like to mention the project entitled "The police as a human rights organization". | Нам хотелось бы также упомянуть о проекте "Полиция как правозащитная организация". |
| In a spirit of dialogue, mention had to be made of the effectiveness of steps taken to implement the Convention. | В духе диалога следует упомянуть об эффективности мер, принимаемых в целях осуществления Конвенции. |
| I wish also to mention that I count on their support and counsel. | Хочу также упомянуть о том, что я рассчитываю на их поддержку и консультативную помощь. |
| Forgot to mention this place doubles as our secret clubhouse. | Забыл упомянуть, что это место служит нашим тайным полицейским участком. |
| Either way, he neglected to mention his recent cash flow to federal agents. | В любом случае, он забыл упомянуть о последних денежных переводах федеральным агентам. |