Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упомянуть

Примеры в контексте "Mention - Упомянуть"

Примеры: Mention - Упомянуть
Let me mention at least the recent ones - the Nuclear Test-Ban Treaty and the Convention on Chemical Weapons. Я хотела бы упомянуть хотя бы самые последние из них - Договор о запрещении ядерных испытаний и Конвенцию по химическому оружию.
In this context, it is important to mention the concept of temporary protection, which has been successfully applied to refugees from Bosnia and Herzegovina in many Western countries. В этой связи важно упомянуть концепцию временной защиты, которая успешно применялась во многих западных государствах в отношении беженцев из Боснии и Герцеговины.
I would also like to mention the recent, more positive measures announced by the Government of Croatia to favour return and reconciliation among all Croats. Я также хотела бы упомянуть более позитивные меры по содействию возвращению и примирению между всеми хорватами, которые недавно объявило правительство Хорватии.
One need only mention the thousands of clandestine persons intercepted in 1998 by the Italian police whose tracks have been lost after the notification of expulsion. Достаточно упомянуть о тысячах незаконных иммигрантов, выявленных итальянской полицией в 1998 году, следы которых затерялись после того, как им были вручены уведомления о высылке.
The third aspect I wish to mention is that of the election of the Speaker, other officials and the President. Третий аспект, о котором я хотел бы упомянуть, это выборы спикера, других официальных лиц и президента.
In conclusion, I cannot fail to mention the usefulness of the established practice of high-level meetings between the Secretary-General and the heads of regional organizations. В заключение не могу не упомянуть о полезности сложившейся практики проведения совещаний на высоком уровне между Генеральным секретарем и главами региональных организаций.
The first such visit by the CTC to a State with its consent, as envisaged in the new work programme, is important to mention in this respect. В этом отношении важно упомянуть первый такой визит КТК в государство с его согласия, предусмотренный в новой программе работы.
Here, we make particular mention of Mr. Kofi Annan, whom we thank for his efforts on behalf of peace. В этой связи нам хочется специально упомянуть г-на Кофи Аннана, которого мы благодарим за его усилия в деле достижения мира.
Some delegations suggested to mention also the Presidency and to include a reference to article 38, paragraph 3 (a), of the Rome Statute. Некоторые делегации предложили упомянуть также Президиум и включить ссылку на пункт З(а) статьи 38 Римского статута.
I should like to mention here the consultations held between senior officials of the United Nations Secretariat and those of the ACTC secretariat. Я хотел бы здесь упомянуть о консультациях, которые состоялись между должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций и секретариата АКТС.
I should also mention that Venezuela is currently working swiftly towards ratification, which we hope will come very shortly. Я хотел бы упомянуть о том, что Венесуэла в настоящее время предпринимает стремительные шаги в направлении ратификации Конвенции, и мы надеемся, что это произойдет в самое ближайшее время.
In the context of Lebanon's drug control activities, he also wished to mention the draft legislation soon to be ratified by the Lebanese Parliament. В рамках деятельности, осуществляемой Ливаном в целях борьбы с наркотиками следует упомянуть также законопроект, который будет вскоре ратифицирован ливанским парламентом.
I would like to mention that Azerbaijan has always been supportive of the concept of regional cooperation at both the multilateral and bilateral levels. Я хотел бы упомянуть о том, что Азербайджан всегда поддерживал концепцию регионального сотрудничества как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях.
With respect to the drafting of cross-border insolvency agreements, mention must be made of the matter of the language in which the agreement is concluded. Что касается разработки соглашений о трансграничной несостоятельности, то следует упомянуть вопрос о языке, на котором они будут заключаться.
I should also like to mention the First Review Conference of the Chemical Weapons Convention, which took place in The Hague this year. Я хотел бы также упомянуть о первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по химическому оружию, которая проходила в этом году в Гааге.
At the same time, the text should mention the measures taken by the Government to alleviate the economic crisis in the Territory. В то же время в тексте следует упомянуть о мерах правительства по облегчению экономического кризиса в территории.
I want to mention in particular the speeches by Algeria and Morocco on behalf of Non-Aligned Movement and Group of 77. Я хотел бы, в частности, упомянуть выступления Алжира и Марокко от имени Движения неприсоединившихся стран и Группы 77.
I would also like to mention the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, which in recent years has become an internationally recognized centre for know-how and documentation. Я хотел бы упомянуть о Женевском международном центре по гуманитарному разминированию, который в последние годы стал международно признанным центром «ноу-хау» и документации.
Last, but certainly not least, I must mention the missing capabilities - those for which we have not yet received a pledge from a troop-contributing country. Наконец, хотя это, безусловно, не менее важно, я должен упомянуть о недостающих элементах - тех, в отношении которых мы еще не имеем обязательств со стороны предоставляющих войска стран.
Thirdly, I wish to mention some of the priorities set by NEPAD that we strongly support, together with the European Union and the G-8. В-третьих, хочу упомянуть о некоторых приоритетах НЕПАД, которые мы вместе с Европейским союзом и «большой восьмеркой» решительно поддерживаем.
It was important to mention descent-based discrimination because the State party did not seem to consider it a problem and was not planning any legislation in that regard. Дискриминацию по признаку происхождения упомянуть важно, поскольку государство-участник, как представляется, не считает ее проблемой и не планирует принять никакого законодательства в этой связи.
In adopting this provision, the Working Group agreed to mention in the report that they understood the wording in a broad and comprehensive way that would include other international procedures. Принимая это положение, Рабочая группа постановила упомянуть в докладе о том, что ее участники понимают эту формулировку в широком и всеобъемлющем толковании, которое будет включать другие международные процедуры, в том числе региональные.
We would also like to mention that legislation necessary to establish the national human rights, civil service, land and electoral commissions is still pending. Мы хотели бы также упомянуть, что по-прежнему не существует законодательства, необходимого для создания национальных комиссий по правам человека, государственной службе, земле и выборам.
It should also mention that solicitation or equivalent documents might set out any steps that the procuring entity intended to take should the situation arise. В нем следует также упомянуть, что в приглашении к участию в аукционе или эквивалентных документах можно было бы указать меры, которые закупающая организация намерена принять в случае возникновения такой ситуации.
The European Union would like to mention as an important practical step to achieve nuclear disarmament the universal adherence to the Non-Proliferation Treaty. Европейский союз хотел бы упомянуть в качестве одного из важных практических шагов по достижению ядерного разоружения обеспечение всеобщего присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия.