General temporary assistance at the P-3 level for 12 months is requested for the development of a standardized cost centre budgeting model by the Finance Management and Support Service of the Administrative Support Division. |
В контексте разработки типовой модели составления бюджета с уделением особого внимания фактору расходов в Службе финансового управления и поддержки Отдела административного обслуживания испрашивается временный персонал общего назначения класса С3 в объеме 12 человеко-месяцев. |
Against this background, a budget/finance officer at the P-4 level would be required to strengthen the Division's capacity to support the financial and legislative backstopping of UNMIS. |
С учетом вышеизложенного для укрепления потенциала Отдела в плане оказания поддержки финансовому и директивному обслуживанию МООНВС необходимо учредить должность сотрудника по бюджетным/финансовым вопросам класса С4. |
In the previous year, the Information Technology Services Division requested only three P-3 posts, but in the meantime, the volume of the Storage Area Network has doubled, thus requiring an increase in the level of support. |
В предыдущем году Отдел информационно-технического обслуживания испрашивал только три должности класса С-З, однако с тех пор объем сети для хранения данных увеличился вдвое, что обусловило необходимость оказания поддержки на более высоком уровне. |
Reclassification of 1 D-1 to the D-2 level under the regular budget |
Реклассификация одной должности класса Д-1 в должность класса Д-2 по регулярному бюджету |
Therefore, the Committee does not support the proposed reclassification of a P-5 post in the Office of Police Commissioner to the D-1 level. |
В этой связи Комитет не поддерживает предложение о реклассификации должности класса С5 в Канцелярии Комиссара полиции в должность класса Д1. |
To staff the Unit, one new Senior Public Information Officer post at the P-5 level was approved, while the remainder of the Unit's functions were to be fulfilled through the redeployment of existing Departmental resources). |
Для укомплектования этой группы была утверждена должность одного старшего сотрудника по вопросам общественной информации класса С-5, при этом остальные функции Группы должны были выполняться сотрудниками, переведенными из других подразделений Департамента). |
The creation of the proposed new section, headed by a Chief at the P-5 level, will unify these two specialized areas, lead to synergies and operational efficiencies and will provide clarity with respect to focal points across missions and Headquarters. |
Создание предлагаемой новой секции, возглавляемой начальником класса С5, позволит объединить эти два самостоятельных вида деятельности, добиться синергического эффекта, повысить оперативную эффективность и более четко определить круг обязанностей координаторов в миссиях и Центральных учреждениях. |
As each of the sections requires leadership and oversight at the P-5 level in order to function effectively, the Procurement Service has reviewed its internal organization on numerous occasions over the past few years and has considered and experimented with various alternative organizational structures. |
Поскольку для обеспечения эффективного функционирования необходимо, чтобы в каждой секции функции управления и контроля выполнял сотрудник класса С5, Служба закупок в последние несколько лет неоднократно проводила обзоры своей организационной структуры, а также изучала различные альтернативные варианты организации своей работы и опробовала их в порядке эксперимента. |
As has been previously stated by the Committee, if functions can be consistently performed by staff at grades lower than the budgeted level of particular posts then these posts should be considered for downward reclassification. |
Как было ранее заявлено Комитетом, в тех случаях, когда определенные функции могут на постоянной основе выполняться сотрудниками на должностях более низкого класса, чем предусмотрено бюджетом, класс соответствующих должностей следует понижать. |
The Committee refers to its recommendations (A/59/412, para. 21): it does not see the need for a Protocol Officer at the P-3 level, whose functions should be absorbed by other staff of the Office. |
Комитет ссылается на свои рекомендации (А/59/412, пункт 21): он не видит необходимости в должности сотрудника по протоколу класса С3, функции которого должны выполняться другими сотрудниками Канцелярии. |
Furthermore, it is proposed to supplement the existing capacity of the secretariat by general temporary assistance resources equivalent to 12 work-months at the P-2 level. |
Кроме того, предлагается дополнить существующий потенциал секретариата ресурсами на временный персонал общего назначения для покрытия расходов на 12 человеко-месяцев работы сотрудника класса С-2. |
That increase, combined with the effect of tax changes, had resulted in a net increase of 5.1 per cent at the P-4, step VI level. |
Это повышение в сочетании с последствиями изменений налоговых ставок привело к чистому повышению ставки окладов для ступени VI класса С-4 на 5,1 процента. |
For jointly evaluated persons, the increase under the previous sentence is calculated at most twice, even if extraordinary advantages of level III were granted to several persons living in the household". |
Для совместно оцениваемых лиц надбавка согласно предыдущему предложению рассчитывается максимум в двукратном размере, даже если чрезвычайные льготы класса III предоставлены нескольким лицам, живущим в домохозяйстве". |
UNCC stated in the Memorandum of Understanding signed on 23 June 2003 that it "will request its Governing Council to provide funding for OIOS to establish two audit posts at the P-4 level". |
В подписанном 23 июня 2003 года меморандуме о договоренности ККООН указала, что она «будет просить свой Совет управляющих выделить УСВН средства для учреждения двух должностей ревизоров класса С-4». |
It is not enough to have a gender advisor on the staff of a peace operation, particularly if that individual has a middle-level status (such as a P-4 level) rather then a Director-level posting comparable to other ranking staff. |
В миротворческой операции недостаточно иметь лишь советника по гендерным вопросам, особенно если этот сотрудник занимает должность среднего класса (С4), а не уровня директора, как другие высокопоставленные сотрудники. |
Quite A-a number of countries in transition economies hadve comparative advantages in knowledge-related assets, - e.g. a high level of education and general culture of the population, a record of excellence in advanced technologies, and availability of world-class programmers and software. |
Ряд стран с переходной экономикой обладают сравнительными преимуществами с точки зрения потенциала знаний, такими, например, как: высокий уровень образования и общей культуры населения, отличный опыт в области современных технологий, а также программисты и программное обеспечение мирового класса. |
It was clearly necessary to harmonize the applicable rules and system-wide practice in that area and the report therefore recommended a review of the criteria used to determine the class of travel with a view to adopting a common policy at the United Nations system level. |
Несомненно, необходимо унифицировать применимые правила и общесистемную практику в этой области, и поэтому в докладе вынесена рекомендация изучить критерии, используемые при определении класса проезда в целях проведения единой политики в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. |
Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций. |
The amount of $925,500 under posts would reflect resource growth in relation to the proposed establishment of one new D-1 and new General Service (Other level) posts in each branch of the Ombudsman at Geneva, Vienna and Nairobi. |
Сумма в объеме 925500 долл. США по статье «Должности» отражает увеличение объема ресурсов в связи с предлагаемым учреждением одной новой должности класса Д1 и новых должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в каждом из филиалов Канцелярии Омбудсмена в Женеве, Вене и Найроби. |
Following the regionalization exercise in Western Europe, three posts at the D-1 level were released for deployment to other regions and have been allocated to Cairo, Mexico City and Pretoria. |
В результате регионализации информационных центров в Западной Европе были высвобождены три должности класса Д1 для перевода в другие регионы, и они были приданы подразделениям в Каире, Мехико и Претории. |
The Department proposes that the United Nations information centre in Mexico City, headed by a Director at the D-1 level, assume the coordinating role in providing strategic communications guidance to the entire region. |
Департамент предлагает, чтобы Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мехико, возглавляемый директором на должности класса Д1, возложил на себя координирующую роль в предоставлении стратегических руководящих указаний в области коммуникации для всего региона. |
The Secretariat's view that a 48-year-old candidate was too young to be appointed at the D-2 level was perplexing in the light of the Organization's efforts to rejuvenate its staff and its commitment to eliminating discrimination on grounds of age. |
Мнение Секретариата о том, что 48-летний кандидат слишком молод для назначения на должность класса Д-2 вызывает недоумение, учитывая принимаемые Организацией меры по омоложению персонала и стремления к ликвидации дискриминации по возрастному признаку. |
The mission's Division of Administration will be managed by a Chief Administrative Officer at the D-1 level, including during the administrative liquidation period from 1 January to 30 June 2007. |
Административным отделом миссии, в том числе в период административной ликвидации с 1 января по 30 июня 2007 года, будет руководить главный административный сотрудник на должности класса Д1. |
Should there be no suitable internal candidate for the post, a review must be conducted of successful candidates in a national competitive examination at the P-3 level. |
В случае если на соответствующую должность нет подходящего внутреннего кандидата, необходимо посмотреть, кто из кандидатов успешно сдал национальные конкурсные экзамены на должность класса С-З. |
II. As indicated in paragraph A..2, the staffing component of the Office of the Under-Secretary-General is proposed to be strengthened by the establishment of three new posts and the reclassification of one P-4 to the P-5 level. |
Как указано в пункте A..2, штатное расписание Канцелярии заместителя Генерального секретаря предлагается укрепить путем учреждения трех новых должностей и реклассификации одной должности класса С-4 до С-5. |