Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
The Constitution and laws of Azerbaijan contain an array of provisions designed to safeguard judicial independence. Конституцией и законами Азербайджанской Республики устанавливается целый комплекс требований, призванных обеспечить независимость судей.
However, the question of judicial independence was not addressed per se in the study. Однако в проведенном исследовании вопрос о независимости судей отдельно не рассматривался.
Nevertheless, he is concerned that not enough consideration is being given to international standards for ensuring judicial independence. Тем не менее он озабочен тем, что в недостаточной степени учитываются международные стандарты обеспечения независимости судей.
The events in Belgium appear to have led to a debate on judicial accountability. События в Бельгии, по всей видимости, вызвали дискуссию по вопросу об ответственности судей.
On 2 December 2002, all remaining judicial and prosecutorial posts for the middle and lower tier were advertised. 2 декабря 2002 года были объявлены вакансии на все оставшиеся должности судей и прокуроров в судах среднего и нижнего уровня.
The following points should be noted with regard to the problem of judicial corruption. Касаясь проблемы ответственности судей в связи с фактами коррупции, отметим следующее.
There is already agreement to establish a judicial training centre and to rehabilitate the Kabul High Court. Уже достигнута договоренность в отношении создания центра по подготовке судей и в отношении восстановления института Высшего суда Кабула.
He presented his paper, entitled "PRI experience: legal aid and access to judicial and legal training". Он представил свой документ под названием "Опыт МТР: правовая помощь и доступ к подготовке судей и адвокатов".
That is the result of the fact that judicial councils consist of two international judges and one local judge. Это является результатом того, что судебные советы состоят из двух международных судей и одного местного судьи.
It has become clear that the legal staff is overburdened during judicial deliberations and other meetings of judges. Стало ясно, что в ходе судейских совещаний и других заседаний судей юридический персонал несет непомерную рабочую нагрузку.
It should be noted that the Norwegian Government had absolutely no power to dismiss judges; such action required a judicial decision. Следует отметить, что норвежское правительство абсолютно не имеет полномочий для отстранения судей; для этого требуется судебное решение.
Under that agreement, at least 40 per cent of all judges and other judicial personnel must be Serbs. В соответствии с этим соглашением по меньшей мере 40 процентов всех судей и других судебных чиновников должны быть сербами.
In state judicial elections, judges have been attacked for their decisions in death penalty cases. В ходе выборов судей в штатах некоторые судьи подвергались нападкам в связи с решениями, которые они приняли в случаях, связанных с вынесением смертного приговора.
It also provides flexibility to establish different composition of sections in order to maximize the judicial output. Это также обеспечит гибкость с точки зрения формирования секций с различным составом судей, с тем чтобы добиться максимального объема судебной деятельности.
It is important to use single judges from different Trial Chamber sections in order to maximize the judicial output. Важно использовать отдельных судей из различных секций Судебной камеры, с тем чтобы добиться максимального объема судебной деятельности.
Through a number of its provisions, the Law on Courts guarantees the judges' independence in carrying out the judicial function. Закон о судах в ряде своих положений гарантирует независимость судей в выполнении ими судебной функции.
Women made up 46.4 per cent of judges in the judicial branch. Женщины составляют 46,4 процента судей в органах судебной власти.
The judicial personnel of the subordinate courts comprise the Sessions Court Judges and the First Class Magistrates. Судебный персонал судов низшей инстанции включает судей сессионных судов и магистратов первого класса.
All the guarantees of immunity of judges apply to lay judges during the performance of their judicial duties. На народных заседателей в период исполнения ими обязанностей в суде распространяются все гарантии неприкосновенности судей.
This system for selecting and appointing judicial officials guarantees the independence of the judiciary, and objectivity in appointments to the posts of judges. Созданная система подбора и назначения судейских кадров обеспечивает независимость судебной власти, объективность при назначении на должности судей.
A judicial complaints mechanism be developed (para. 40). Следует разработать механизм рассмотрения жалоб на судей (пункт 40).
Clear deficiencies were identified regarding judicial independence, separation of powers, promoting professional responsibility, confronting impunity, requiring accountability, gender justice and child rights. Были выявлены очевидные недостатки, касающиеся независимости судей, разделения обязанностей, повышения профессиональной ответственности, борьбы с безнаказанностью, обеспечения подотчетности, гендерной справедливости и прав человека.
The remaining cases relating to the tragedy must continue in an atmosphere of security and judicial independence. Необходимо, чтобы остальные дела, относящиеся к этим трагическим событиям, продолжали рассматриваться в атмосфере безопасности и независимости судей.
This process would protect judicial independence and provide for a transparent and fair disciplinary procedure. Такой порядок будет ограждать независимость судей и обеспечивать транспарентность и справедливость дисциплинарной процедуры.
The Council considers that analysis by legal academics would be an important mechanism for improving jurisprudential quality and for judicial accountability. Совет считает, что важным механизмом для повышения качества этой практики и для обеспечения подотчетности судей стал бы анализ со стороны правоведов.