With the establishment of the Judicial Training Centre of the Supreme Court, opportunities for human rights training were expanded. |
Создание учебного центра судей при Верховном суде, позволило расширить возможности в сфере подготовки в области прав человека. |
The Judicial Studies Board (JSB) |
Совет по подготовке судей (СПС) |
The Northern Ireland Judicial Appointments Commission (the Commission) was established on 15 June 2005. |
15 июня 2005 года была создана Комиссия по назначению судей Северной Ирландии (Комиссия). |
An Advisory Judicial Commission has been created with the task of recommending suitable candidates for appointment on a permanent basis as judges and prosecutors. |
Создана консультативная комиссия по судебным вопросам, на которую возложена задача рекомендовать подходящие кандидатуры для назначения на постоянной основе в качестве судей и прокуроров. |
Meeting of the Open-ended Intergovernmental Group of Experts on a Technical Guide for Strengthening Judicial Integrity and Capacity |
Совещание Межправительственной группы экспертов открытого состава по техническому руководству по укреплению честности и неподкупности судей и повышению потенциала судебных органов |
Article 262 of the Constitution established the Judicial Service Commission, which was responsible for selecting future judges on the basis of merit and aptitude. |
В соответствии со статьей 262 Конституции была учреждена Комиссия по делам судебной системы, которая назначает будущих судей, исходя из их заслуг и профессиональных качеств. |
He further asked about the role and composition of the Judicial Academy, and whether enrolment was compulsory for all judges. |
Далее он спрашивает о роли и составе судебной академии и о том, является ли обучение в ней обязательным для всех судей. |
Judicial oath of office and regulations binding judges |
Судейская присяга и обязательные для судей правила |
In addition, the relevant training courses for increase of the skills of judges and public prosecutors on child rights were organized by the Education Section of the Judicial Council. |
Кроме того, Образовательным отделом Судебно-Правового Совета были организованы соответствующие курсы профессиональной подготовки с целью повышения уровня квалификации судей и государственных обвинителей в контексте защиты прав ребенка. |
The appointments and removal of all other judges are entrusted to the Judicial Service Commission of the Maldives set up pursuant to Article 157 of the 2008 Constitution. |
Назначение и смещение с постов всех других судей возложено на Комиссию по делам судебных служб в соответствии со статьей 157 Конституции 2008 года. |
A new State Judicial Council Act had been adopted to better ensure independence, as well as new provisions relating to the selection of judges. |
В целях более качественного обеспечения независимости судебной власти был принят новый Закон о Государственном судебном совете, а также новые положения, касающиеся выбора судей. |
Judicial sector reform, including the training of judges in human rights concepts. |
реформа судебного сектора, включая профессиональную подготовку судей по концептуальным вопросам прав человека; |
Through advice provided at monthly meetings to a Judicial Inquiry Commission set up to investigate disciplinary complaints against judges |
На основе консультаций, предоставляемых на ежемесячных совещаниях Комиссии по судебным расследованиям, созданной в целях рассмотрения дисциплинарных жалоб на судей |
The Judicial Center for Training and Professional Improvement is an institution responsible for educating judges and prosecutors in the Republic of Serbia. |
В Республике Сербии организацией, на которую возложены функции обучения судей и прокуроров, является Центр профессиональной подготовки и повышения квалификации работников системы правосудия. |
The draft UNCITRAL Notes had been widely welcomed at a Judicial Colloquium held two weeks previously in Vancouver and attended by some 80 judges from over 40 countries. |
Проект Комментариев ЮНСИТРАЛ получил широкое одобрение на судейском коллоквиуме, проведенном две недели назад в Ванкувере, в работе которого участвовали почти 80 судей из более чем 40 стран. |
The President of the Republic is the guarantor of the independence of judges. He is assisted by the Supreme Judicial Council. |
Независимость судей гарантируется президентом Республики, а также Высшим советом судей. |
The Judicial Studies Board (JSB) is responsible for training the professional judiciary and for overseeing the training of magistrates. |
Совет по подготовке судей (СПС) отвечает за подготовку профессиональных судей и надзор за подготовкой мировых судей. |
Judges and prosecutors were not allowed to be members of political parties, and were appointed by the High Judicial and Prosecutorial Council in order to eliminate all political influence. |
Судьи и обвинители не могут быть членами политических партий и назначаются Высшим советом судей и обвинителей с целью исключить любое политическое вмешательство. |
The Judicial Council and Council of Public Prosecutors were established, composed primarily of judges and public prosecutors elected by their peers, through direct elections. |
Создан Совет судей и Совет прокуроров, состоящие в основном из судей и прокуроров, выбранных своими коллегами в результате прямых выборов. |
The Judicial Training Centre has organized a series of trainings aimed at the improvement and advancement of knowledge of employees of the state bodies in order to administer legal regulations more efficiently. |
Центр подготовки судей организовал серию учебных занятий, призванных повысить квалификацию государственных служащих и научить их более эффективно применять законодательные нормы. |
Regular seminars for judges on the study and application of international human rights standards have been held in the Judicial Training Centre under the Council of Justice since 2005. |
В Учебном центре судей при Совете юстиции с 2005 года для судей РТ регулярно проводятся семинарские занятия по изучению и применению норм международного права в области прав человека. |
Since 2009 the Judicial Training Centre has been conducting the programme for education of judges and prosecutors for fighting corruption. |
С 2009 года Центр подготовки судей проводит программу подготовки судей и прокуроров по вопросам борьбы с коррупцией. |
In an attempt to help insulate judges from outside pressure and to attract more qualified individuals, the Kosovo Judicial Council has recently submitted a budget that would allow for an increase in judges' salaries. |
Стремясь оградить судей от внешнего давления и привлечь более квалифицированных специалистов, ССК недавно представил предложения по бюджету, которые позволят увеличить оклады судей. |
The impartiality in the selection of judges is assured through the appointment by the Commission for the Nomination of Judges, the High Judicial and Prosecutorial Council of BiH. |
Беспристрастность при отборе судей обеспечивается Комиссией по назначению судей, Верховным судебным и прокурорским советом БиГ. |
To enhance the independence of the judiciary, there are currently plans to set up a Supreme Judicial Council composed of judges and other legal professionals with no direct involvement of the executive branch. |
Для повышения независимости судей в настоящее время планируется организовать Высший судебный совет, состоящий из судей и прочих юристов, без какого-либо вмешательства исполнительной ветви власти. |