If reductions are made in the judicial capacity of the Dispute Tribunal, it will no longer be able to manage its caseload. |
Если судейский корпус Трибунала по спорам будет сокращен, то он уже не сможет справляться со своей рабочей нагрузкой. |
Entered in the judicial service on 11 August 1982 |
Принят в судейский корпус 11 августа 1982 года |
Further action would include positive discrimination in favour of such candidates, reserving posts for minority candidates and temporary exemption from the need to have passed the judicial exam. |
Дальнейшие действия будут включать позитивную дискриминацию в пользу таких кандидатов, сохранение постов для кандидатов из числа представителей меньшинств и временное освобождение от необходимости сдавать судейский экзамен. |
(a) International judicial professionals are directly referred to as part of the applicable criminal procedure and measures of security; |
а) международный судейский корпус непосредственно рассматривается в качестве элемента, содействующего соблюдению применимых уголовных процедур и принятию мер по обеспечению безопасности; |
The weight of judicial opinion is against the requirement of a dominant or effective nationality where proceedings are brought on behalf of a dual national against a third State, of which the injured person is not a national. |
Судейский корпус выступает против требования в отношении преобладающего или эффективного гражданства в том случае, когда разбирательство возбуждается от имени лица с двойным гражданством против третьего государства, гражданином которого потерпевший не является. |
The State party should ensure that law enforcement, judicial, medical and other personnel who are involved in custody, interrogation or treatment or who otherwise come into contact with detainees, are provided with the necessary training with regard to the prohibition of torture. |
Государству-участнику следует обеспечить, что правоприменительный, судейский, медицинский и другой персонал, занимающийся вопросами содержания под стражей, проведения допросов или физического обращения или иным образом находящийся в контакте с содержащимися под стражей лицами, получал необходимую подготовку в отношении запрещения пыток. |
According to Article 127 of the Constitution of Montenegro, the Judicial Council is composed of the President and nine members. |
В соответствии со статьей 127 Конституции Черногории Судейский совет состоит из Председателя и девяти членов. |
Accordingly, the Kosovo Ministry of Justice and Judicial Council were formed. |
После этого были сформированы Министерство юстиции Косово и Судейский совет Косово. |
The Canadian Judicial Council, which is responsible for federally appointed judges, consists of the chief justices of all of the federal courts and provincial/territorial superior courts. |
Канадский судейский совет, который отвечает за деятельность судей федерального подчинения, состоит из председателей всех федеральных судов и высших судов провинций/территорий. |
The Supreme Judicial Council, charged with the application of the law to the judiciary, has proposed amendments to the law to mitigate its impact on the judiciary. |
Верховный судейский совет, ведающий применением закона к судебной власти, предложил поправки к закону, чтобы смягчить его воздействие на судей. |
The JSB(NI) and JSC adopt the same broad approach to diversity and equality as the Judicial College, with which they maintain a close working relationship. |
СПС (СИ) и КПС применяют такой же широкий подход к соблюдению принципа многообразия и обеспечения равенства, как и Судейский колледж, с которым они поддерживают тесные рабочие отношения. |
The financial status of judges has significantly improved, and through the Judicial Council the judges may exert influence on the designing of the budget for the work of courts. |
Существенно улучшилось финансовое положение судей, и через Судейский совет судьи могут оказывать влияние на формирование бюджета, за счет которого обеспечивается работа судов. |
After the revolution, the Supreme Judicial Council abolished the State security courts and the Constitutional Declaration issued by the National Transitional Council in 2011 forbade the establishment of special courts and provided for the right of appeal for administrative decisions. |
После революции Верховный судейский совет упразднил суды государственной безопасности, а Конституционная декларация, выпущенная Национальным переходным советом в 2011 году, воспретила учреждение специальных судов и предусмотрела право на обжалование административных решений. |
Accordingly, the Kosovo Ministry of Justice and Judicial Council were formed. Serbs who left "independent Kosovo" institutions wanted UNMIK to resume its responsibilities in the justice sector according to its mandate. |
После этого были сформированы Министерство юстиции Косово и Судейский совет Косово. Сербы, которые покинули учреждения «независимого Косово», хотели, чтобы МООНК вновь взяла на себя выполнение своих обязанностей в сфере правосудия в соответствии со своим мандатом. |
UNCITRAL/INSOL Second Multinational Judicial Colloquium and the INSOL International Fifth World Congress sponsored by INSOL (New Orleans, Louisiana, United States of America, 22 - 26 March 1997); |
второй Многонациональный судейский коллоквиум ЮНСИТРАЛ/ИНСОЛ и пятый Всемирный конгресс Международной ассоциации конкурсных управляющих, организованные ИНСОЛ (Новый Орлеан, Луизиана, Соединенные Штаты Америки, 22-26 марта 1997 года); |
Indonesia and UNODC organized events for strengthening capacity-building in counter-terrorism activities, for example the Workshop on the legal implementation of the universal framework against terrorism, held in September 2007, and the Judicial workshop on international counter-terrorism instruments, held in November 2008. |
Индонезия и ЮНОДК организовали мероприятия по укреплению потенциала в борьбе с терроризмом, как то семинар-практикум по вопросу о правовой реализации универсальных антитеррористических документов, который состоялся в сентябре 2007 года, и судейский семинар-практикум по международным контртеррористическим документам, проведенный в ноябре 2008 года. |
I received a judicial order. |
Я получил судейский приказ. |
My, but you have an impressive judicial air. |
Утебя такой важный судейский вид. |
The purpose of the performance appraisal was to establish a ranking within the judicial service so as to be able to select persons for promotion and implement a selection system based on a competitive examination, based on the magistrates' courts. |
Такая служебная аттестация ставит задачу установить судейский табель о рангах для целей продвижения по службе и внедрения системы отбора по конкурсу, начиная с должностей мировых судей. |
The Illinois Code of Judicial Conduct. |
Судейский кодекс штата Иллинойс. |
Thus, the Judicial Council: |
Таким образом, Судейский совет: |
Judicial immunity has to be unlimited. |
Судейский иммунитет должен быть неограниченным. |
Judicial colloquium organized by OHCHR |
Судейский коллоквиум, организованный УВКПЧ |
Judicial handbook on environmental law; |
Ь) Судейский справочник по экологическому праву; |
The Judicial College came into being in April 2011, with its Board chaired by Lady Justice Hallett. |
Судейский колледж был создан в апреле 2011 года, и председателем его Совета является судья леди Халлетт. |