Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
Encourages Parties to integrate to the extent possible the issue of access to justice in environmental matters into the curriculum of law faculties, public administration and judicial training institutions and other relevant institutions supporting the implementation of the Convention; призывает Стороны в максимально возможной степени интегрировать тему доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, в учебные программы юридических факультетов, учреждений по подготовке работников сферы государственного управления и судей, а также других соответствующих учреждений, способствующих осуществлению Конвенции;
All judicial posts up to and including the High Court Bench, with the exception of Deputy High Court Judge, are advertised. все должности судей до Высокого суда включительно, за исключением должности помощника судьи Высокого суда, объявляются;
The constitutional reform process should not further decrease judicial tenure, and full consideration should be given to the progressive introduction of life tenure for judges; В процессе конституционной реформы не следует сокращать сроки пребывания судей в должности, и максимум внимания следует уделить вопросу о постепенном внедрении практики пожизненного пребывания судей в должности;
Welcomes the development of the completion strategy, and invites the Tribunal to revise the strategy, where appropriate, to take into account the provisions of Security Council resolutions 1503 (2003) and 1512 (2003) and the resultant increased judicial capacity of the Tribunal; приветствует разработку стратегии завершения работы и предлагает Трибуналу соответствующим образом пересмотреть стратегию, с тем чтобы учесть положения резолюций 1503 (2003) и 1512 (2003) Совета Безопасности и вытекающее из них увеличение численности судей Трибунала;
Research and Draft Legislation for Bosnia's Brcko District, a third "statelet", including the law on courts, law on judicial selection commission, law on prosecutor's office, and elements of the criminal procedure Исследование и составление законодательства для боснийского района Брчко, третьего субъекта, включая закон о судах, закон о комиссиях по отбору судей, закон о прокуратуре и элементах уголовного процесса.
Stresses the significant role of national and international associations of judges and other legal professionals, and in particular of judicial training institutions, as well as the substantial role of public interest lawyers and non-governmental organizations with regard to information exchange and capacity-building; подчеркивает значительную роль национальных и международных ассоциаций судей и других юристов и, в частности, учреждений по подготовке судей, а также существенную роль адвокатов, отстаивающих публичные интересы, и неправительственных организаций в деле обмена информацией и наращивания потенциала;
111.59 Continue its efforts in the area of gender equality and protection of women and children as well as the human rights training activities for members of the armed and security forces, magistrates, judicial officials and prison authorities (Tunisia); 111.59 продолжать усилия в области гендерного равенства и защиты прав женщин и детей, а также мероприятия по обучению правам человека для сотрудников вооруженных сил и сил безопасности, судей, судебных должностных лиц и представителей тюремных властей (Тунис);
Takes note of the initiative taken by the Secretariat to develop a guide containing proposals for States parties to facilitate the implementation of measures to strengthen judicial integrity and independence and prosecutorial integrity; принимает к сведению предпринятую Секретариатом инициативу по разработке руководства, содержащего предложения для государств-участников по содействию осуществлению мер, направленных на укрепление честности, неподкупности и независимости судей и честности и неподкупности работников прокуратуры;
Requests the Parties, Signatories and other interested States to facilitate the involvement in relevant activities under the Convention of representatives of ministries of justice, the judiciary, judicial training institutions and other organizations having a strong profile in access to justice issues. просит Стороны, Сигнатариев и другие заинтересованные государства содействовать вовлечению в соответствующую деятельность в рамках Конвенции представителей министерств юстиции, судей, учреждений по подготовке судебных работников и других организаций, уделяющих значительное внимание вопросам доступа к правосудию.
Management of the filing and distribution on an expeditious basis, of the judicial documents of the Tribunal to the Judges, the supporting legal staff, the Parties and the Press and Public Affairs Unit for disseminating to the public. регистрацию и оперативное распространение судебной документации Трибунала среди судей, технического судебного персонала и сторон и ее направление в Группу по связям с прессой и общественностью для широкого распространения;
"5. The territory of Macau shall have its own judicial organization, autonomous and adapted to the specificities of that territory, in conformity with the law; the latter shall safeguard the principle of the independence of the judges." В соответствии с законом территория Макао обладает своей собственной судебной системой, которая является автономной и адаптирована к особым условиям этой территории; закон обеспечивает соблюдение принципа независимости судей .
How was the special jurisdiction of the peasant and native communities, which could be based on customary law (art. 149 of the Constitution) coordinated with the justices of the peace and the other instances of the judicial power? Каким образом особая система отправления правосудия в крестьянских и этнических общинах, в основе которой может лежать обычное право (статья 149 Конституции), увязана с системой мировых судей и другими инстанциями судебной власти?
What was the situation of the judges who had protested against the establishment of a committee to evaluate and punish the professional conduct of judges and other judicial officials, which in their view had jeopardized the independence of the judiciary? В каком положении находятся судьи, которые выступили против создания Комитета, в функции которого входила бы оценка профессионального поведения судей и других должностных лиц министерств и последующее принятие соответствующих санкций, что, по их мнению, представляло собой посягательство на принцип независимости судей?
(19.1) will respect the internationally recognized standards that relate to the independence of judges and legal practitioners and the impartial operation of the public judicial service including, inter alia, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights; (19.1) будут соблюдать международно признанные нормы, касающиеся независимости судей и адвокатов и беспристрастного функционирования государственной судебной службы, включая, в частности, Всеобщую декларацию прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах;
Subject to the rules governing the activities of the judicial bodies of the Court, written statements submitted by the United Nations for circulation shall be circulated by the Secretariat of the Court to the judges and to the Office of the Prosecutor. При условии соблюдения правил, регулирующих деятельность судебных органов Суда, письменные заявления, представляемые Организацией Объединенных Наций для распространения, распространяются Секретарем Суда среди судей и должностных лиц Канцелярии Прокурора.»
The Special Rapporteur stressed the view that article 208 may be in violation of the fundamental provision of security of tenure for judges for the protection of judicial independence as set forth by principle 12 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary: Специальный докладчик подчеркнул, что статья 208 может противоречить основополагающему положению о гарантии от необоснованного увольнения судей в интересах защиты независимости судебной власти, закрепленной в принципе 12 Основных принципов независимости судебных органов Организации Объединенных Наций:
To ensure that human rights are explicitly protected in domestic law, including by reinstating the 1997 Constitution and immediately restoring the judges, magistrates and other judicial officers removed by President Iloilo on 10 April 2009 (United States of America); обеспечить четкую защиту прав человека в рамках внутреннего законодательства, в том числе путем восстановления действия Конституции 1997 года и незамедлительного восстановления на своих должностях судей, магистратов и других судебных должностных лиц, уволенных Президентом Илоило 10 апреля 2009 года (Соединенные Штаты Америки);
The Institute of the Federal Judiciary has held the following training courses for judges and magistrates, members of the federal judiciary and candidates for judicial office: Федеральный институт судебной власти осуществляет следующие программы подготовки, предназначенные для судей, работников судебной системы федерации и будущих судебных работников:
Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General on strengthening basic principles of judicial conduct, in particular the progress reported by several Member States on the implementation of the Bangalore Principles of Judicial Conduct;87 с удовлетворением принимает к сведению доклад Генерального секретаря об укреплении основных принципов поведения судей, в частности прогресс в осуществлении Бангалорских принципов поведения судей87, о котором сообщил ряд государств-членов;
The Kosovo Judicial Council maintains operational responsibilities in 5 areas, including judicial recruitment and discipline, prosecutorial recruitment and discipline and court administration (2006/07: 5 areas; 2007/08: 5 areas; 2008/09: 5 areas) Дальнейшее выполнение Судебным советом Косово оперативных функций в пяти областях, включая назначение судей и контроль за их работой, назначение прокуроров и контроль за их деятельностью и административное управление судами (2006/07 год: 5 областей; 2007/08 год: 5 областей; 2008/09 год: 5 областей)
96.20. Reinforce the independence of the judiciary, including bringing to an end the provisional nature of judicial appointments an repealing the provisions of the Supreme Court law that undermine the court's independence (Slovakia); 96.20 укрепить независимость судебных органов, в том числе путем отмены временного характера назначений на должности судей и отмены положений законодательства о Верховном суде, подрывающего независимость судов (Словакия);
(a) To search for suitable candidates for the available judicial positions on the United Nations Appeals Tribunal and the United Nations Dispute Tribunal, interviewing candidates when necessary; а) подбор подходящих кандидатов на имеющиеся должности судей в Апелляционном трибунале Организации Объединенных Наций и Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций и проведение, при необходимости, собеседований с кандидатами;
In April 2010, the Center, in partnership with the Association of Judges for Democracy, sponsored an international seminar on judicial independence in Honduras, in which the United Nations Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers participated as a panellist В апреле 2010 года Центр в партнерстве с Ассоциацией судей за демократию организовал международный семинар по вопросу о независимости судей в Гондурасе, в котором в качестве участника дискуссии принял участие Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о независимости судей и адвокатов
Recalls its decisions in paragraphs 30 and 31 of its resolution 63/253 that the conditions of service of the judges of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal shall be treated separately from the conditions of service of other judicial appointments in the United Nations system; ссылается на содержащиеся в пунктах 30 и 31 ее резолюции 63/253 решения о том, что условия службы судей Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала должны рассматриваться отдельно от условий службы других судей, назначаемых в системе Организации Объединенных Наций;
21 April, Panel on Judicial Accountability, Washington, D.C. 21 апреля, специальное совещание по вопросу об ответственности судей, Вашингтон, О.К.