Unresolved problems relating to judicial salaries and fees for attorneys representing criminal defendants further complicated the task. |
Эта задача еще более осложнялась неурегулированными проблемами, связанными с вознаграждением судей и адвокатов, представляющих лиц, обвиняемых в уголовных преступлениях. |
A valuable contribution in this regard has been made by some countries that support judicial training in third States. |
Ценный вклад в эту деятельность был внесен некоторыми странами, финансировавшими обучение судей в третьих государствах. |
More generally, corruption also affected decision-making in all countries, for example when corporations funded political parties or judicial training. |
В целом же коррупция также затрагивает процесс принятия решений во всех странах, например когда корпорации финансируют деятельность политических партий или подготовку судей. |
There are 250 female judicial assistants and several women working as jurists. |
Двести пятьдесят женщин работают помощниками судей, и несколько - юристами. |
OHCHR should be invited to further develop its technical assistance programmes in the area of judicial training. |
УВКПЧ надлежит продолжать разработку своих программ технической помощи в области профессиональной подготовки судей. |
The Council of Justice is the State body in charge of the selection of the judicial candidates. |
Совет юстиции является государственным органом, ответственным за подбор кандидатов для занятия должностей судей. |
The judicial membership of the Rules Committee changed during the reporting period. |
За отчетный период состав судей, входящих в Комитет по правилам, изменился. |
The Authority has a complaints department which receives, studies, investigates and verifies complaints from citizens about alleged judicial misconduct. |
В управлении имеется департамент по жалобам, который принимает, изучает, расследует и проверяет жалобы граждан на имевшие, по их мнению, неправомерные действия судей. |
There is a critical need in Timor-Leste to implement long-term judicial training for such judges, prosecutors, and public defenders. |
В Тиморе-Лешти крайне необходимо организовать долгосрочную юридическую подготовку для таких судей, прокуроров и адвокатов. |
Mr. Param Cumaraswamy discussed measures that could be taken for strengthening judicial infrastructure and related training, teaching and education of judges. |
Г-н Парам Кумарасвами коснулся мер, которые могли бы быть приняты для укрепления судебной инфраструктуры и совершенствования методов смежной профессиональной подготовки, обучения и образования судей. |
Most judges are said to ignore the Code developed by their Union and little or no training is provided on judicial ethics. |
Как утверждается, большинство судей не осведомлены о Кодексе, разработанном их Союзом, а подготовка по вопросам судебной этики практически не ведется. |
This includes long-term judicial training for local judges, prosecutors, and public defenders... |
Это включает долгосрочные программы национальной подготовки для местных судей, прокуроров и государственных адвокатов... |
The institute, when fully functional, will also provide training for all judicial officers including judges. |
После начала полномасштабной деятельности данный институт займется также подготовкой всех работников судебной системы, включая судей. |
However, the key prerequisite for judicial independence is that judges be free from external influence. |
Вместе с тем ключевым условием судебной независимости является неподверженность судей влиянию извне. |
Accordingly judges needed training in the art and skill of incorporating human rights through judicial interpretation. |
В этой связи необходимо обеспечить подготовку судей по вопросам приемов и навыков учета прав человека посредством толкования соответствующих положений законодательства в суде. |
Four hundred and thirty-eight judges and other judicial officials had already taken part in the courses. |
Четыресто тридцать восемь судей и других сотрудников судебных органов уже приняли участие в этой программе. |
The Ministry of Justice has its own judicial inspection authority which monitors the conduct of judges. |
В министерстве юстиции имеется собственное управление судебной инспекции, которая следит за действиями судей. |
The task was completed and a total of 58 judges and assistants were subjected to judicial inspection. |
План был выполнен, и проведена проверка работы 58 судей и их помощников. |
His Government planned to undertake major judicial reforms, including the lifetime appointment of judges, and representatives of relevant institutions were currently deliberating the issues involved. |
Правительство его страны планирует осуществить важные преобразования в судебной системе, включая установление принципа пожизненного назначения на должность судей, и представители соответствующих ведомств в настоящее время уже обсуждают соответствующие вопросы. |
Protection of human rights is incorporated into the regular education of judges and other judicial employees. |
Вопросы защиты прав человека включены в программу регулярного обучения судей и других судебных работников. |
Its other judicial members are the President and Judges Hunt, El Mahdi and Agius. |
Его другими членами из числа судей являются Председатель и судьи Хант, Эль-Махди и Агиус. |
Aaron reassigned the judicial corruption piece. |
Аарон передал статью про взяточничество судей. |
Their representative body, the Judges' Club, has long pushed for a new law to restore judicial independence. |
Их представительский орган «Клуб судей» давно добивался нового закона, восстанавливающего независимость судей. |
The Act also established rules of judicial conduct and promotion criteria. |
Закон также устанавливает регламент деятельности судей и критерии продвижения их по службе. |
The Special Rapporteur considers the persistent judicial vacancies to be egregious. |
Специальный докладчик считает недопустимым то, что должности судей часто остаются незанятыми. |