Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
Unresolved problems relating to judicial salaries and fees for attorneys representing criminal defendants further complicated the task. Эта задача еще более осложнялась неурегулированными проблемами, связанными с вознаграждением судей и адвокатов, представляющих лиц, обвиняемых в уголовных преступлениях.
A valuable contribution in this regard has been made by some countries that support judicial training in third States. Ценный вклад в эту деятельность был внесен некоторыми странами, финансировавшими обучение судей в третьих государствах.
More generally, corruption also affected decision-making in all countries, for example when corporations funded political parties or judicial training. В целом же коррупция также затрагивает процесс принятия решений во всех странах, например когда корпорации финансируют деятельность политических партий или подготовку судей.
There are 250 female judicial assistants and several women working as jurists. Двести пятьдесят женщин работают помощниками судей, и несколько - юристами.
OHCHR should be invited to further develop its technical assistance programmes in the area of judicial training. УВКПЧ надлежит продолжать разработку своих программ технической помощи в области профессиональной подготовки судей.
The Council of Justice is the State body in charge of the selection of the judicial candidates. Совет юстиции является государственным органом, ответственным за подбор кандидатов для занятия должностей судей.
The judicial membership of the Rules Committee changed during the reporting period. За отчетный период состав судей, входящих в Комитет по правилам, изменился.
The Authority has a complaints department which receives, studies, investigates and verifies complaints from citizens about alleged judicial misconduct. В управлении имеется департамент по жалобам, который принимает, изучает, расследует и проверяет жалобы граждан на имевшие, по их мнению, неправомерные действия судей.
There is a critical need in Timor-Leste to implement long-term judicial training for such judges, prosecutors, and public defenders. В Тиморе-Лешти крайне необходимо организовать долгосрочную юридическую подготовку для таких судей, прокуроров и адвокатов.
Mr. Param Cumaraswamy discussed measures that could be taken for strengthening judicial infrastructure and related training, teaching and education of judges. Г-н Парам Кумарасвами коснулся мер, которые могли бы быть приняты для укрепления судебной инфраструктуры и совершенствования методов смежной профессиональной подготовки, обучения и образования судей.
Most judges are said to ignore the Code developed by their Union and little or no training is provided on judicial ethics. Как утверждается, большинство судей не осведомлены о Кодексе, разработанном их Союзом, а подготовка по вопросам судебной этики практически не ведется.
This includes long-term judicial training for local judges, prosecutors, and public defenders... Это включает долгосрочные программы национальной подготовки для местных судей, прокуроров и государственных адвокатов...
The institute, when fully functional, will also provide training for all judicial officers including judges. После начала полномасштабной деятельности данный институт займется также подготовкой всех работников судебной системы, включая судей.
However, the key prerequisite for judicial independence is that judges be free from external influence. Вместе с тем ключевым условием судебной независимости является неподверженность судей влиянию извне.
Accordingly judges needed training in the art and skill of incorporating human rights through judicial interpretation. В этой связи необходимо обеспечить подготовку судей по вопросам приемов и навыков учета прав человека посредством толкования соответствующих положений законодательства в суде.
Four hundred and thirty-eight judges and other judicial officials had already taken part in the courses. Четыресто тридцать восемь судей и других сотрудников судебных органов уже приняли участие в этой программе.
The Ministry of Justice has its own judicial inspection authority which monitors the conduct of judges. В министерстве юстиции имеется собственное управление судебной инспекции, которая следит за действиями судей.
The task was completed and a total of 58 judges and assistants were subjected to judicial inspection. План был выполнен, и проведена проверка работы 58 судей и их помощников.
His Government planned to undertake major judicial reforms, including the lifetime appointment of judges, and representatives of relevant institutions were currently deliberating the issues involved. Правительство его страны планирует осуществить важные преобразования в судебной системе, включая установление принципа пожизненного назначения на должность судей, и представители соответствующих ведомств в настоящее время уже обсуждают соответствующие вопросы.
Protection of human rights is incorporated into the regular education of judges and other judicial employees. Вопросы защиты прав человека включены в программу регулярного обучения судей и других судебных работников.
Its other judicial members are the President and Judges Hunt, El Mahdi and Agius. Его другими членами из числа судей являются Председатель и судьи Хант, Эль-Махди и Агиус.
Aaron reassigned the judicial corruption piece. Аарон передал статью про взяточничество судей.
Their representative body, the Judges' Club, has long pushed for a new law to restore judicial independence. Их представительский орган «Клуб судей» давно добивался нового закона, восстанавливающего независимость судей.
The Act also established rules of judicial conduct and promotion criteria. Закон также устанавливает регламент деятельности судей и критерии продвижения их по службе.
The Special Rapporteur considers the persistent judicial vacancies to be egregious. Специальный докладчик считает недопустимым то, что должности судей часто остаются незанятыми.